Плоть и кости — страница 20 из 61

— Стой на месте, парень, — гаркнул мужчина, его голос прозвучал жестко и решительно. Он не допускал возражений. — Если с головы моей дочери хоть один волос упал, то вы, мерзкие жнецы, все умрете, и в рай вам точно не попасть. И умирать вы будете медленно и ужасно. Можете мне поверить.

Бенни замер, его улыбка исчезла с лица, словно хлопья облупившейся краски во время сильного ветра.

— Думаю, вы говорите правду, — спокойно ответил он. — Только я плохо вас понимаю. Думаю, нам надо…

— Мне тебе больше нечего сказать.

— Мерзкие жнецы? — повторил Чонг. — Что-то мне это совсем не нравится.

— Бенни?.. — начала Никс, но Бенни перебил ее.

Едва слышно он произнес:

— Держи его на мушке.

И Бенни снова слегка переместился в сторону, встав между Никс и Бунтаркой.

— Сара, — воскликнул мужчина с дробовиком, — она не ранена? Они не причинили ей вреда?

— Я в порядке, папа, — начала Ева, но мужчина прикрикнул на нее:

— Ну-ка, помолчи.

Женщина, Сара, быстро, но внимательно осмотрела дочь и снова прижала ее к себе.

— Она в порядке, Картер. Они ничего ей не сделали.

— Они просто не успели, — усмехнулась Бунтарка. — Я же говорила, что мы найдем ее.

— Конечно, мы ничего ей не сделали, — огрызнулась Никс. — Мы спасли ее.

— О да, — с издевкой откликнулась Бунтарка. — Само собой.

— Это правда, Ева? — сказал Картер. — Только не придумывай больше ничего. Эти люди обижали тебя? Они трогали тебя?

Ева покачала головой. В ее больших глазах застыли замешательство и неуверенность.

— Это правда, мистер, — настаивал Бенни. — За ней гнались зомби, и мы спасли ее. Она в порядке.

Бунтарка подвинулась вперед, целясь в Никс.

— Спасли, да? Не слушай эту чушь, Картер. Готова поспорить, это моя дорогая мамочка послала их, чтобы схватить Еву и принести ее в жертву. Это вполне в ее стиле.

— Принести в жертву? — выдохнул Бенни. — Да что с вами такое, вы совсем свихнулись? Все было так, как я сказал. За Евой гнались и…

— Мы знаем, что за ней гнались, — оборвала его Бунтарка. — Ты думаешь, мы настолько глупы?

— Ты и правда хочешь услышать ответ, лысая? — холодно откликнулась Никс.

— Что ж, а ты не пробовала держать свой рот на замке? — откликнулась Бунтарка со злобной ухмылкой. — Я с удовольствием заткну его.

— Попробуй. Но помни, девчонок я тоже убиваю.

Улыбка Бунтарки померкла.

— Она не шутит, — предупредил Бенни, наставив на Бунтарку меч. — И я тоже. Даже не пытайся.

— Ух ты, — огрызнулась Бунтарка. — Боюсь, боюсь.

— Отвали, — бросила ей Никс. А затем обратилась к Картеру: — С Евой все в порядке благодаря нам, мистер. Не знаю, кем вы нас считаете, но вы точно ошибаетесь.

— Жнецы начинают говорить только тогда, когда хотят обмануть, — предупредила Бунтарка. — Поверь, я знаю.

— Мы не жнецы, кто бы они ни были, — гневно откликнулась Никс. — Мы путешественники. Мы кое-что ищем.

— Ищете что? Тьму? — с отвращением спросил Картер. Бунтарка расхохоталась.

— Тьму? — повторил Бенни, но Никс не обратила на него внимания.

— Мы ищем летательный аппарат, — ответила она. — Самолет.

Враждебность на лице Картера сменилась неуверенностью. Он взглянул на Сару, и та нахмурилась.

— Они тоже его видели, — сказала Сара. — Картер, они тоже его видели!

— Вы видели самолет? — неожиданно настойчиво спросила Никс. — Когда? Где?

— Не говори ей ничего, — предупредила Бунтарка, но Сара пропустила ее слова мимо ушей.

— В последний раз мы видели его, когда он летел на юг.

— В последний раз? — повторил Чонг.

— Так вы видели его не один раз? — воскликнула Никс.

— Сара, замолчи, — приказал Картер. — Сейчас не то время и не то место.

— Но, Картер, взгляни на них. Они не похожи на жнецов. Взгляни на их одежду. Никаких крыльев. Никаких кисточек. И у них нет татуировки.

Произнеся эти слова, Сара коснулась головы, но Бенни не понял ее жеста. «Что еще за татуировка?»

— Довольно! — прорычал Картер.

— Послушайте, ребята, — сказал Бенни. — Думаю, нам всем следует немного остыть и поговорить. Никто здесь не хочет никому причинить вреда…

— Говори за себя, — с тихой угрозой в голосе откликнулась Бунтарка.

— …и похоже, нам есть что обсудить, — закончил Бенни, натянув на себя самую дружелюбную улыбку, на какую только был способен. Эта улыбка частенько помогала ему заполучить бутылку шипучки в магазине у Лафферти, даже когда у него в кармане не было ни цента.

Однако на Картера его улыбка не произвела впечатления.

— Хочешь поговорить, скажи этой юной мисс, чтобы опустила пистолет.

— А юная мисс отвечает: «Выкуси», — сказала Никс. — Опусти дробовик, а там посмотрим.

— И не мечтай, — откликнулся Картер, и Бунтарка одобрительно захихикала.

— Послушайте, как насчет того, чтобы вы оба одновременно опустили оружие? — предложил Чонг. — На счет три, ладно? Раз, два, три…

Но они пропустили его слова мимо ушей.

— Это глупо, — завопил Бенни. — Никто здесь не хочет никого убивать.

— Не будь так уверен, — ответила Бунтарка.

— Точно, — согласилась Никс.

— Это жнецы, Картер, — настаивала Бунтарка. — Возможно, у них даже есть квадроциклы, спрятанные неподалеку.

— А что такое квадроцикл? — поинтересовался Чонг, но ему никто не ответил.

— Они не похожи на жнецов, — снова повторила Сара.

— Значит, это новообращенные, — парировала Бунтарка. — Они могли принять присягу, но еще не прошли церемонию очищения. Но это не важно. Они же схватили Еву!

— Да, но мы спасли ее, — ответила Никс. — А что вы сделали, чтобы защитить девочку? Позволили ей бегать по лесу, полному диких животных и зомби?

— Да, отличная попытка, Конопатая, — фыркнула Бунтарка. — Ладно, Картер, не дай ей запудрить себе мозги. Люди моей матери скоро будут здесь. А эти ребята разведчики или что-то в этом духе. Давай прикончим их, пока нас здесь не накрыли.

Лицо Картера застыло от напряжения, но в его глазах все еще светилось сомнение.

— Сара?..

Мать Евы подняла глаза, и если Бенни ожидал, что она сумеет вразумить своего мужа, то он жестоко ошибся.

— Она права, Картер, мы не можем рисковать. Не надо их убивать, просто заберем их оружие и снаряжение. И нам надо торопиться. Мы должны добраться до Убежища и…

— О господи! Замолчи же, женщина! — взвизгнула Бунтарка.

— Сара! — воскликнул Картер, и в его голосе прозвучал едва скрываемый ужас. — Что ты натворила?

Женщина прижала ладонь ко рту и смертельно побледнела.

— О боже! — воскликнула она. — Мне жаль… мне так жаль. Я не хотела…

Картер переводил прицел с Никс на Бенни, словно решая, кому из них умереть первому. «Или же, — подумал Бенни, — он размышляет, кого первым убить будет не так совестно». Бенни не верил в то, что этот человек действительно хотел их убить, но он был в отчаянии и явно поддался панике. А Бенни хорошо знал, что в таком состоянии легко совершить непоправимое.

Лицо Бунтарки помрачнело.

— Теперь у нас просто не осталось выбора, Картер.

И в этот момент Никс прошептала слова, которые расслышали лишь Бенни и Чонг:

— Да к черту все.

— Никс, — едва слышно предупредил ее Бенни, — не делай глупостей.

— И не мечтай, — пробормотала она.

И выстрелила в Картера.

24

У Лайлы не было шансов.

Она услышала шорох у себя за спиной, но не успела она обернуться, как что-то навалилось на нее сзади. Она пыталась вырваться, но ужасная боль обожгла ее бок, и внезапно она почувствовала, что падает.

Брызги крови летели за ней, словно хвост кометы, окропляя листья и ветки кустов. Ее копье отлетело в траву. А затем Лайла ударилась о край скалы, и удар был таким сильным, что у нее перехватило дыхание.

Она лежала не двигаясь, пронзительные волны боли скручивали ее спину. Она цеплялась за край скалы и за край ускользающего сознания. Кровь ручьем лилась из ее тела. Каждая клеточка пылала от боли. Она попыталась подняться, чтобы увидеть, кто напал на нее, но острая боль обожгла ее шею и поясницу. И она распростерлась на земле и беспомощно разрыдалась.

А существо снова ринулось к ней, издав ужасающий голодный рев.

Лайла с трудом повернула голову и уставилась на него. До конца не веря в происходящее.

Это был огромный дикий вепрь. Двести килограммов мяса и голода. Злобный, уродливый, с широкой грудью, короткими лапами и острыми клыками.

Но это оказалось еще не самое страшное.

Куски бескровной плоти свисали с его массивных плеч. Клыки торчали из ссохшегося, гниющего мяса. От него разило гнилью и смертью.

Это выглядело просто невероятно.

И все же… перед ней был зомби.

Лайла издала пронзительный вопль.

Издав ужасающий рев, монстр бросился на нее.

25

Выстрел Никс мгновенно вывел всех из оцепенения.

Картер бросился на землю, перекатился в сторону и выстрелил в ответ. Никс тоже упала, чтобы уклониться от выстрела, но дробинки бешено свистели в воздухе, преследуя птиц, тревожно кричавших в ветвях деревьев.

Сара, прижав к груди Еву, затаилась в высокой траве.

Чонг попятился назад и, шатаясь, застыл на краю расщелины, растопырив руки, а мертвецы, увидевшие его, снова начали завывать от голода.

Бенни пришлось бросить меч, чтобы схватить его, но он тут же резко развернулся и, сам того не желая, изо всех сил толкнул Чонга на Бунтарку. Они покатились по земле и исчезли в кустах.

На мгновение Бенни один остался стоять посреди поля боя.

А затем Никс и Картер поднялись на колени, снова вскинув оружие. Бенни отыскал меч и прополз полтора метра на животе.

— Не надо! — завопил он, но Никс снова выстрелила, заставив Картера откатиться в сторону.

Бенни услышал щелчок, и что-то просвистело мимо, едва не задев его щеку. Он увидел, что Бунтарка лежит на боку, сжимая в руках рогатку. Она целилась в Чонга, который уже поднялся на ноги, но камень пролетел мимо, едва не угодив в Бенни.