Пляж призраков — страница 11 из 13

— Ну и что?

— Гаррисон хочет нас напугать. Он думает, что так нам докажет, будто Луиза, Нат и Сэм — призраки.

— Хорошо, что мы уже знаем, как это объясняется на самом деле, — сказал я.

Мы уже миновали пляж и теперь шли среди сосен. Стало заметно прохладнее. Проходя через ветви деревьев, лунный свет бросал на землю странные тени.

— А может, все-таки посмотрим? — предложила Терри, когда мы поравнялись с воротами кладбища. Увидев, что я задумался, она не стала дожидаться ответа и вошла первой.

Осторожно переступая через могилы и низкие кусты, я пошел следом.

— Видишь что-нибудь новое? — спросил я, когда мы подошли к высокой сосне.

— Нет, — покачала она головой.

Мы склонились над могилками маленьких Сэдлеров.

— Все как вчера, — сказал я. — Чистенькие, ухоженные… — В этот момент краем глаза я уловил что-то необычное. — Погоди…

— Что-то заметил? — встревожилась Терри.

— Никак не пойму… — сказал я, напряженно вглядываясь в лунный полумрак. — Как будто свежая земля… Вон там, рядом с сосной. Похоже на свежие могилы.

— Быть того не может! — отрезала Терри. — Вчера я все здесь осмотрела. Последние пятьдесят лет здесь никого не хоронили.

Мы сделали несколько шагов к сосне.

— Джерри, ты прав, это и в самом деле могилы, — прошептала Терри. — Свежие…

Тесно прижимаясь друг к другу, мы подошли к загадочным холмикам. Их было два — две маленькие могилы с новенькими надгробиями. Я наклонился, чтобы прочесть надписи.

— Ну что там, Джерри? — нетерпеливо спросила сестренка.

Я молчал. Во рту у меня пересохло, и я не мог произнести ни слова.

— Ты что, не можешь разобрать? — допытывалась из-за моей спины Терри. — Тогда пропусти меня. В темноте я вижу лучше.

— Это наши, Терри, — выдавил наконец я. — Наши имена на надгробиях: Джерри Сэдлер и Терри Сэдлер.

23

— Ч-ч-что это з-з-значит? — заикаясь, спросила Терри. — Кто выкопал эти могилы? И кто поставил на них эти надгробия?

— Пошли отсюда, — сказал я, беря ее за руку. Нужно все рассказать Брэду и Агате.

Терри колебалась.

— Мы должны рассказать им все, — настаивал я. — Нужно было сразу это сделать.

— Ладно, — согласилась Терри. — Пошли. Мы повернулись уходить и тут же замерли на месте, увидев три маленькие фигурки, притаившиеся в тени стены.

Поняв, что мы их заметили, Сэм шагнул вперед.

— Что вы здесь делаете? — быстро спросил он. — И как вы здесь оказались?

Луиза и Нат тоже вышли из тени и стали рядом с ним.

— Э-э-э… Завернули по дороге домой, — нашелся я. — Ну мы пошли. Уже поздно и…

— Вы убили призрака? — спросил Нат. Глаза его с надеждой смотрели на нас.

Я потрепал его по волосам. Они казались вполне настоящими. Теплыми. Он совсем не был похож на призрака. Обычный малыш.

«Гаррисон Сэдлер — вы лжец, — снова подумал я».

— Так убили вы его или нет? — повторил свой вопрос Нат.

— Нет, не смогли, — виновато сказал я. Нат разочарованно вздохнул.

— Как же вам удалось от него уйти? — с подозрением спросил Сэм.

— Мы от него убежали, — объяснила Терри. Это было почти правдой.

— А куда делись вы? — перешел в наступление я.

— Да уж! — возмущенно хмыкнула Терри. — Кто-то собирался отвлекать его внимание!

— Мы… Мы старались… — попыталась оправдаться Луиза. — А потом испугались и убежали в лес.

— А когда не услышали грохота падающих камней, испугались еще больше, — добавил Сэм. — Испугались, что призрак вас поймал. Мы уже думали, что никогда вас снова не увидим.

Нат всхлипнул и схватил Луизу за руку.

— Мы должны убить этого призрака, — жалобно сказал он. — Должны!

Сэм и Луиза принялись его успокаивать. Я оглянулся на две свежие могилы, потом повернулся к Сэму, чтобы спросить о них. Но он заговорил первым.

— Мы должны попробовать еще раз, — сказал он, пристально глядя на нас с Терри. — Сейчас же.

— Да! — поддержала его Луиза. — Идемте!

— Еще чего! — возмутился я. — Нам и так повезло убежать от него дважды. Рисковать в третий раз — это уже слишком!

— Но сейчас — самое подходящее время, — настаивала Луиза. — Он ни за что не подумает, что вы решитесь вернуться. Вы наверняка застанете его врасплох.

— Пожалуйста! — взмолился Нат.

Я открыл рот, но не смог произнести ни слова. Я никак не мог поверить, что они просят нас об этом всерьез.

Неужели они не понимают, что мы с Терри можем сорваться, карабкаясь в темноте на скалу? Что старый призрак-обманщик может нас убить? Что завтра мы можем выглядеть в точности как та собака в лесу?

Тем не менее они как ни в чем не бывало просят нас попробовать еще раз!

Предложение совершено идиотское, и я, разумеется, ни за что не соглашусь.

— Хорошо, — услышал я голос Терри. — Попробуем.

Как и в прошлый раз, сестра все решила за меня.

24

Возвращение возглавила Терри. Я старался держаться рядом. Местные Сэдлеры, о чем-то возбужденно между собой разговаривая, плелись сзади.

Ночь и вправду стала заметно темнее. Посмотрев на небо, я увидел, что луну затянули тяжелые облака. Когда мы вышли из лесу, на плечо мне упала увесистая капля дождя. Потом еще одна — на макушку.

— Ты что, совсем с ума сошла? — зашептал я сестре, решив, что отставшие Сэдлеры нас не услышат. — Как ты могла согласиться?

— Мы должны разгадать эту загадку, — упрямо сказала Терри и посмотрела на скалу. Отверстие пещеры было совершенно темным. Никакого мерцания. Никаких признаков старого призрака.

— Пойми, это ведь не твои любимые «ужастики», — едва сдерживаясь, возразил я. — Это все взаправду. Возле пещеры нам угрожает ужасная опасность.

— Она и сейчас нам угрожает, — загадочно ответила Терри. Она сказала что-то еще, но налетевший с океана порыв ветра отнес ее слова в сторону.

Капли теперь падали чаще. Похоже, собирался настоящий ливень.

— Хватит, Терри! — потребовал я. — Пошли обратно. Скажем, что мы передумали.

Она покачала головой.

— Зайдем, по крайней мере, в коттедж и все расскажем Брэду с Агатой, — взмолился я. — А призрака мы сможем завалить и завтра. Днем это даже удобнее.

Терри продолжала шагать вперед. Было ясно, что она приняла решение и менять его не собирается.

— Мы должны разгадать эту загадку, — повторила она спустя минуту. — Эти две свежие могилы… Теперь мне по-настоящему страшно, Джерри. Мы должны докопаться до правды.

— Но, Терри! Правда заключается в том, что мы можем погибнуть! — почти крикнул ей я.

Она словно и не услышала. Я машинально провел ладонью по своим мокрым от дождя волосам. Тяжелые капли уже вовсю барабанили по песку и по камням. Усилившийся ветер пригоршнями бросал дождь нам в лицо.

Остановились мы лишь у подножия скалы. Отверстие пещеры казалось все таким же темным и безжизненным.

— Мы подождем вас здесь, — объявил Сэм. Он тоже смотрел на пещеру, и по его лицу было ясно, что он и в самом деле испуган. — Думаю, на этот раз нам удастся отвлечь внимание призрака, если он снова выйдет.

— Лучше бы ему не выходить, — зябко поежившись, пробормотал я.

Небо расколола длиннющая — от горизонта до горизонта — молния. Я снова поежился.

— Знаете что, пошли с нами, — предложила вдруг Терри местным Сэдлерам. — Снизу вы нам все равно ничем не поможете.

Я даже испугался, до того резко они отпрянули. Страх на их лицах еще больше усилился.

— Останетесь на площадке перед входом в пещеру, — продолжала уговаривать Терри. — А если покажется призрак, быстренько спуститесь и убежите.

Луиза отрицательно покачала головой.

— Нет, мы слишком его боимся, — призналась она.

— Но нам так нужна ваша помощь, — не сдавалась Терри. — Увидев вас на площадке перед пещерой, призрак ни за что не догадается, что мы с Джерри забрались на козырек. А вы всегда успеете убежать.

— Нет! — расплакался Нат. — Он нас поймает и сожрет, как ту собаку!

— Без вас мы с Джерри никуда не полезем, — с неожиданной для меня решительностью заявила Терри.

Луиза и Сэм испуганно переглянулись. Нат дрожал, прижавшись к сестренке. Дождь теперь лил как из ведра.

— Ладно, — кивнул в конце концов Сэм. — Мы вас подождем перед пещерой.

— Вы только не думайте, что мы трусы, — добавила Луиза. — Просто мы всю жизнь боялись этого призрака. Он… он… — Она умолкла, так и не договорив.

Этот подъем оказался гораздо труднее предыдущих. Во-первых, без луны было намного темнее. А во-вторых, по склонам струились целые потоки дождевой воды. Мокрые и предательски скользкие камни то и дело выворачивались из-под ног и летели вниз, на пляж. Я дважды терял точку опоры и валился на скалу, в кровь обдирая локти и коленки.

По небу раз за разом распластывались огромные молнии, после чего темнота казалась еще непрогляднее.

Добравшись до площадки, мы остановились передохнуть. Я весь дрожал.

От холода, от неизвестности, от страха.

— А что, если войти на минутку в пещеру? — предложила Терри. — Погреться?

Три местных Сэдлера тут же сбились в плотную кучку.

— Нет, мы не можем, — ответила за всех Луиза. — Нам страшно.

— Только на минутку, — настаивала Терри. — Вы же совсем продрогли. Да и мы тоже.

И она почти втолкнула Луизу с братьями в пещеру. Нат тут же заревел и намертво приклеился к сестре.

Снаружи громыхнуло, и мы все вздрогнули.

«Большей глупости в жизни не делал, — подумал я. — Никогда не прощу этого Терри. Никогда».

А потом у входа в пещеру вспыхнул ослепительно яркий — для наших привыкших к темноте глаз — свет. Он исходил от факела, который держал в руке призрак.

На лице его блуждала странная улыбка.

— Отлично! — произнес он так громко, что голос его был слышен даже за шумом бури. — Наконец-то все в сборе!

25

— Не-е-ет! — отчаянно закричал Нат и спрятал лицо в мокрой тенниске сестры.

Сэм и Луиза застыли как статуи. Появившись у входа в пещеру, Гаррисон Сэдлер отрезал нам путь к отступлению. Позади него одна задругой вспыхивали молнии, наполняя пещеру раскатами грома.