— Ну и что?
— Гаррисон хочет нас напугать. Он думает, что так нам докажет, будто Луиза, Нат и Сэм — призраки.
— Хорошо, что мы уже знаем, как это объясняется на самом деле, — сказал я.
Мы уже миновали пляж и теперь шли среди сосен. Стало заметно прохладнее. Проходя через ветви деревьев, лунный свет бросал на землю странные тени.
— А может, все-таки посмотрим? — предложила Терри, когда мы поравнялись с воротами кладбища. Увидев, что я задумался, она не стала дожидаться ответа и вошла первой.
Осторожно переступая через могилы и низкие кусты, я пошел следом.
— Видишь что-нибудь новое? — спросил я, когда мы подошли к высокой сосне.
— Нет, — покачала она головой.
Мы склонились над могилками маленьких Сэдлеров.
— Все как вчера, — сказал я. — Чистенькие, ухоженные… — В этот момент краем глаза я уловил что-то необычное. — Погоди…
— Что-то заметил? — встревожилась Терри.
— Никак не пойму… — сказал я, напряженно вглядываясь в лунный полумрак. — Как будто свежая земля… Вон там, рядом с сосной. Похоже на свежие могилы.
— Быть того не может! — отрезала Терри. — Вчера я все здесь осмотрела. Последние пятьдесят лет здесь никого не хоронили.
Мы сделали несколько шагов к сосне.
— Джерри, ты прав, это и в самом деле могилы, — прошептала Терри. — Свежие…
Тесно прижимаясь друг к другу, мы подошли к загадочным холмикам. Их было два — две маленькие могилы с новенькими надгробиями. Я наклонился, чтобы прочесть надписи.
— Ну что там, Джерри? — нетерпеливо спросила сестренка.
Я молчал. Во рту у меня пересохло, и я не мог произнести ни слова.
— Ты что, не можешь разобрать? — допытывалась из-за моей спины Терри. — Тогда пропусти меня. В темноте я вижу лучше.
— Это наши, Терри, — выдавил наконец я. — Наши имена на надгробиях: Джерри Сэдлер и Терри Сэдлер.
23
— Ч-ч-что это з-з-значит? — заикаясь, спросила Терри. — Кто выкопал эти могилы? И кто поставил на них эти надгробия?
— Пошли отсюда, — сказал я, беря ее за руку. Нужно все рассказать Брэду и Агате.
Терри колебалась.
— Мы должны рассказать им все, — настаивал я. — Нужно было сразу это сделать.
— Ладно, — согласилась Терри. — Пошли. Мы повернулись уходить и тут же замерли на месте, увидев три маленькие фигурки, притаившиеся в тени стены.
Поняв, что мы их заметили, Сэм шагнул вперед.
— Что вы здесь делаете? — быстро спросил он. — И как вы здесь оказались?
Луиза и Нат тоже вышли из тени и стали рядом с ним.
— Э-э-э… Завернули по дороге домой, — нашелся я. — Ну мы пошли. Уже поздно и…
— Вы убили призрака? — спросил Нат. Глаза его с надеждой смотрели на нас.
Я потрепал его по волосам. Они казались вполне настоящими. Теплыми. Он совсем не был похож на призрака. Обычный малыш.
«Гаррисон Сэдлер — вы лжец, — снова подумал я».
— Так убили вы его или нет? — повторил свой вопрос Нат.
— Нет, не смогли, — виновато сказал я. Нат разочарованно вздохнул.
— Как же вам удалось от него уйти? — с подозрением спросил Сэм.
— Мы от него убежали, — объяснила Терри. Это было почти правдой.
— А куда делись вы? — перешел в наступление я.
— Да уж! — возмущенно хмыкнула Терри. — Кто-то собирался отвлекать его внимание!
— Мы… Мы старались… — попыталась оправдаться Луиза. — А потом испугались и убежали в лес.
— А когда не услышали грохота падающих камней, испугались еще больше, — добавил Сэм. — Испугались, что призрак вас поймал. Мы уже думали, что никогда вас снова не увидим.
Нат всхлипнул и схватил Луизу за руку.
— Мы должны убить этого призрака, — жалобно сказал он. — Должны!
Сэм и Луиза принялись его успокаивать. Я оглянулся на две свежие могилы, потом повернулся к Сэму, чтобы спросить о них. Но он заговорил первым.
— Мы должны попробовать еще раз, — сказал он, пристально глядя на нас с Терри. — Сейчас же.
— Да! — поддержала его Луиза. — Идемте!
— Еще чего! — возмутился я. — Нам и так повезло убежать от него дважды. Рисковать в третий раз — это уже слишком!
— Но сейчас — самое подходящее время, — настаивала Луиза. — Он ни за что не подумает, что вы решитесь вернуться. Вы наверняка застанете его врасплох.
— Пожалуйста! — взмолился Нат.
Я открыл рот, но не смог произнести ни слова. Я никак не мог поверить, что они просят нас об этом всерьез.
Неужели они не понимают, что мы с Терри можем сорваться, карабкаясь в темноте на скалу? Что старый призрак-обманщик может нас убить? Что завтра мы можем выглядеть в точности как та собака в лесу?
Тем не менее они как ни в чем не бывало просят нас попробовать еще раз!
Предложение совершено идиотское, и я, разумеется, ни за что не соглашусь.
— Хорошо, — услышал я голос Терри. — Попробуем.
Как и в прошлый раз, сестра все решила за меня.
24
Возвращение возглавила Терри. Я старался держаться рядом. Местные Сэдлеры, о чем-то возбужденно между собой разговаривая, плелись сзади.
Ночь и вправду стала заметно темнее. Посмотрев на небо, я увидел, что луну затянули тяжелые облака. Когда мы вышли из лесу, на плечо мне упала увесистая капля дождя. Потом еще одна — на макушку.
— Ты что, совсем с ума сошла? — зашептал я сестре, решив, что отставшие Сэдлеры нас не услышат. — Как ты могла согласиться?
— Мы должны разгадать эту загадку, — упрямо сказала Терри и посмотрела на скалу. Отверстие пещеры было совершенно темным. Никакого мерцания. Никаких признаков старого призрака.
— Пойми, это ведь не твои любимые «ужастики», — едва сдерживаясь, возразил я. — Это все взаправду. Возле пещеры нам угрожает ужасная опасность.
— Она и сейчас нам угрожает, — загадочно ответила Терри. Она сказала что-то еще, но налетевший с океана порыв ветра отнес ее слова в сторону.
Капли теперь падали чаще. Похоже, собирался настоящий ливень.
— Хватит, Терри! — потребовал я. — Пошли обратно. Скажем, что мы передумали.
Она покачала головой.
— Зайдем, по крайней мере, в коттедж и все расскажем Брэду с Агатой, — взмолился я. — А призрака мы сможем завалить и завтра. Днем это даже удобнее.
Терри продолжала шагать вперед. Было ясно, что она приняла решение и менять его не собирается.
— Мы должны разгадать эту загадку, — повторила она спустя минуту. — Эти две свежие могилы… Теперь мне по-настоящему страшно, Джерри. Мы должны докопаться до правды.
— Но, Терри! Правда заключается в том, что мы можем погибнуть! — почти крикнул ей я.
Она словно и не услышала. Я машинально провел ладонью по своим мокрым от дождя волосам. Тяжелые капли уже вовсю барабанили по песку и по камням. Усилившийся ветер пригоршнями бросал дождь нам в лицо.
Остановились мы лишь у подножия скалы. Отверстие пещеры казалось все таким же темным и безжизненным.
— Мы подождем вас здесь, — объявил Сэм. Он тоже смотрел на пещеру, и по его лицу было ясно, что он и в самом деле испуган. — Думаю, на этот раз нам удастся отвлечь внимание призрака, если он снова выйдет.
— Лучше бы ему не выходить, — зябко поежившись, пробормотал я.
Небо расколола длиннющая — от горизонта до горизонта — молния. Я снова поежился.
— Знаете что, пошли с нами, — предложила вдруг Терри местным Сэдлерам. — Снизу вы нам все равно ничем не поможете.
Я даже испугался, до того резко они отпрянули. Страх на их лицах еще больше усилился.
— Останетесь на площадке перед входом в пещеру, — продолжала уговаривать Терри. — А если покажется призрак, быстренько спуститесь и убежите.
Луиза отрицательно покачала головой.
— Нет, мы слишком его боимся, — призналась она.
— Но нам так нужна ваша помощь, — не сдавалась Терри. — Увидев вас на площадке перед пещерой, призрак ни за что не догадается, что мы с Джерри забрались на козырек. А вы всегда успеете убежать.
— Нет! — расплакался Нат. — Он нас поймает и сожрет, как ту собаку!
— Без вас мы с Джерри никуда не полезем, — с неожиданной для меня решительностью заявила Терри.
Луиза и Сэм испуганно переглянулись. Нат дрожал, прижавшись к сестренке. Дождь теперь лил как из ведра.
— Ладно, — кивнул в конце концов Сэм. — Мы вас подождем перед пещерой.
— Вы только не думайте, что мы трусы, — добавила Луиза. — Просто мы всю жизнь боялись этого призрака. Он… он… — Она умолкла, так и не договорив.
Этот подъем оказался гораздо труднее предыдущих. Во-первых, без луны было намного темнее. А во-вторых, по склонам струились целые потоки дождевой воды. Мокрые и предательски скользкие камни то и дело выворачивались из-под ног и летели вниз, на пляж. Я дважды терял точку опоры и валился на скалу, в кровь обдирая локти и коленки.
По небу раз за разом распластывались огромные молнии, после чего темнота казалась еще непрогляднее.
Добравшись до площадки, мы остановились передохнуть. Я весь дрожал.
От холода, от неизвестности, от страха.
— А что, если войти на минутку в пещеру? — предложила Терри. — Погреться?
Три местных Сэдлера тут же сбились в плотную кучку.
— Нет, мы не можем, — ответила за всех Луиза. — Нам страшно.
— Только на минутку, — настаивала Терри. — Вы же совсем продрогли. Да и мы тоже.
И она почти втолкнула Луизу с братьями в пещеру. Нат тут же заревел и намертво приклеился к сестре.
Снаружи громыхнуло, и мы все вздрогнули.
«Большей глупости в жизни не делал, — подумал я. — Никогда не прощу этого Терри. Никогда».
А потом у входа в пещеру вспыхнул ослепительно яркий — для наших привыкших к темноте глаз — свет. Он исходил от факела, который держал в руке призрак.
На лице его блуждала странная улыбка.
— Отлично! — произнес он так громко, что голос его был слышен даже за шумом бури. — Наконец-то все в сборе!
25
— Не-е-ет! — отчаянно закричал Нат и спрятал лицо в мокрой тенниске сестры.
Сэм и Луиза застыли как статуи. Появившись у входа в пещеру, Гаррисон Сэдлер отрезал нам путь к отступлению. Позади него одна задругой вспыхивали молнии, наполняя пещеру раскатами грома.