Плюсы неразделенной любви — страница 16 из 40

– Здорово.

Бабушка кладет ладонь мне на руку:

– Это в Нью-Йорке, дорогая. Ты ведь знаешь, что Колумбийский университет находится на Манхэттене? Так вот, у них там на компьютере есть эти упражнения, и Эстер занимается прямо в общей спальне.

– Ясно.

– Она их обожает.

Я медленно киваю. Каждая клетка моего тела замирает в напряжении. Кэсси с Миной внимательно слушают.

– Подумай об этом, мейделе[33], ладно? Вот бы мне кто по молодости подсказал, – сетует бабуля. – Потом избавиться от этого все сложнее и сложнее.

Так она себя и ведет. Порой мне нравится проводить время с бабулей, но бывает, она выдает такое, что просто хочется исчезнуть.

– А по молодости это запросто, – продолжает она. – Осторожность, вот что важно. Половину того, что на тарелке, не трогай. И обязательно поговори с Эстер! Она эти упражнения обожает – сбросила уже кило десять!

– Ясно.

– И парень у нее сразу появился.

Кэсси проглатывает кусок индейки и бросает вилку; та со звоном падает.

– Так, хватит. Это ненормально.

Я краснею:

– Да все в порядке.

– Ничего не в порядке, – она повышает голос. – Бабушка, хватит поливать Молли говном. Так нельзя. Прости, но зачем ты с ней так разговариваешь?

– Ну, Молли-то не против, да? – парирует бабуля и похлопывает меня по руке.

– Я не против.

– Нет, против, – тихо отвечает Кэсси.

Все так. Это очень глупо. Но я против. Просто когда бабушка берется за свое, я цепенею.

Тут на нас обращают внимание Надин и Патти.

– Мам, хватит. Мы уже это обсуждали.

– Да я же просто хочу помочь.

– Это не помощь.

– Патрисия, у нее проблемы со здоровьем, и ты это знаешь.

– Бетти, – говорит Надин и кладет вилку. А потом смотрит на Патти.

Кэсси пихает меня ногой под столом, но я и этого почти не замечаю. Меня бросает то в жар, то в холод. Трудно объяснить.

То есть я знаю, что я толстая. Это не секрет. В восьмом классе, на испанском, Кайл Доннер каждый день шептал мне на ухо: gorda[34]. А однажды Даниэлла Элдред спросила, не боюсь ли я раздавить парня во время секса. В седьмом классе. И это цитата.

Так что я уже должна была привыкнуть. Однако когда кто-то обсуждает мое тело, я немножко теряюсь. Видимо, я хочу верить, что никто не замечает моей толстоты. Или что я и толстая, и красивая – как модели «Торрид»[35]. Не знаю…

Кэсси все еще пыхтит, Мина смущенно смотрит в свою тарелку, а Патти провожает бабулю в гостиную. Что она говорит, я не слышу, зато до меня доносятся обрывки бабулиных слов. Порции поменьше. Стоит задуматься.

– Притворимся, что этого не было, – предлагает Кэсси и качает головой.

– Момо, поможешь убрать со стола? – спрашивает Надин.

Я киваю и начинаю складывать тарелки. Потом захожу в кухню, и Надин приобнимает меня одной рукой.

– Эй. Ты в порядке?

– Ага.

– Бабуля мелет всякую чушь. Не слушай ее, ладно? – Она снова качает головой. – В одно ухо влетело…

Мина тоже убирает посуду, хотя Надин просила ее не беспокоиться. Однако она настаивает, что хочет помочь. Стандартные церемонности. Когда я была маленькой, мы ходили с родственниками по ресторанам, и Надин всегда воевала с дядей Альбертом за чек. Нас с Эбби это очень веселило. Они пробовали и так и сяк, все настаивали и настаивали… БОЖЕ. ВЗРОСЛЫЕ, ВЫ с УМА ПОСХОДИЛИ. БЕСПЛАТНЫЙ ОБЕД. СМИРИТЕСЬ УЖЕ. Но теперь я понимаю. Наверное, я старше, чем мне кажется.

Кэсси с Ксавье на руках следует за Миной.

– В общем, Молли сварганила для нас тесто для печенья в баночках, – говорит она и открывает перед Миной холодильник.

– Боже мой… Ты сама?

Я застенчиво улыбаюсь.

– Такая милота, скажи? – Кэсси опускает Ксава на пол, и тот аккуратно шагает с поднятыми руками. – Если бы этим занималась я, то просто плюхнула бы все в пакет для заморозки. Типа: готово!

– Да это же совсем несложно, – замечаю я.

– Никогда не видела десерта круче! – восхищенно восклицает Мина.

Мы приносим баночки и ложки в гостиную. Завидев бабулю, я краснею. Значит, теперь я должна есть десерт при ней. Хотя в глубине души я даже хочу усесться у нее перед лицом. Внаглую. С вызовом. Пусть смотрит.

Приятно видеть, как обрадовалась тесту Мина. Все это так просто приготовить, что мне почти стыдно. Как впечатлить народ? Элементарно: индивидуальные порции в маленьких баночках. Помню даже, как мной восхищались из-за покупного ванильного мороженого.

Я плюхаюсь на диван и двигаюсь к подлокотнику, чтобы Мине с Кэсси было где расположиться. Хотя толку-то – они сидят от силы минут пять, а потом Кэсси вспоминает про какую-то книжку, которую обещала Мине, – и привет.

Забавно, что книжку обязательно нужно искать вдвоем.

А еще забавнее то, что через полчаса они возвращаются без книжки вовсе.

Пока бабуля не уедет, я буду жить в комнате Кэсси. Вообще-то мы привыкли ее делить. Мы так и не избавились от двухъярусной кровати, так что когда у нас гости, я занимаю нижний «этаж». И мы каждый раз словно возвращаемся в прошлое.

Естественно, у меня бессонница. Опять. Голова идет кругом. Я взбиваю подушку и тупо пялюсь на днище Кэссиной кровати. Оно до сих пор обклеено светящимися в темноте зверьками. И, кажется, козявками десятилетней давности. Я была не самым утонченным ребенком.

Я ворочаюсь, кровать скрипит, и Кэсси вздыхает.

– Молли, спи уже.

– Пытаюсь.

– Пытайся лучше.

Какое-то время мы молчим.

– Я знаю, что ты не спишь, – заявляет она.

– Ты тоже.

– У меня-то есть причина. У меня любовное томление.

Я сажусь, скрестив ноги под одеялом.

– А почему ты думаешь, что у меня его нет?

– Погоди. Что?

Она высовывается и смотрит на меня сверху.

– Да шучу я.

– Нет, не шутишь. Боже мой. Он тебе написал, да?

– Ты о ком сейчас? – я стараюсь говорить беззаботно, но сердце бьется все чаще.

Откуда она знает, что мне писал Рид? Или она про загадочных танцующих пчелок?

– Значит, вот в чем дело, – говорит она.

Ее кривую ухмылку я могу разглядеть даже в темноте. Голова исчезает, но через секунду с верхней полки свисает нога. Кэсси отталкивается руками и ловко приземляется на корточки.

Вообще-то у кровати есть лестница, но она ею никогда не пользуется.

Еще одно наше фундаментальное отличие.

– Возможно, мы с Миной дали Хипстеру Уиллу твой номер.

– Что?

– Блин. А я правда думала, что он тебе напишет. – Она усаживается с краю и поправляет пижамные шорты. – Нет? Вот говнюк.

– Я… Не понимаю.

– Молли, это часть нашей миссии. Я же говорила тебе про бойфренда. Мы все устроим. – Кэсси качает головой. – Поверить не могу, что он не написал.

Я краснею:

– Э-э… Да вроде написал.

– ЧТО?

Я убираю волосы с лица.

– Не знаю… Мне пришло сообщение с какого-то неизвестного номера.

– Вот блин. Идиот… Он не представился?

Я качаю головой.

– А что сказал?

– Да я не уверена, что это он. – Я нащупываю рукой телефон на полу и снимаю его с зарядки. – Вот.

Открываю сообщение и передаю мобильный Кэсси.

Она смеется.

– Ага, это Уилл. Девчонок-пчеленок прислал?

– Как видишь.

– Боже! Охренеть! Надо Мине рассказать. – Она потирает щеки. – Боже, как круто! Ответь ему!

– Что именно?

– Что-нибудь. Серьезно, это не важно. Просто делай дело. – Кэсси падает на мою подушку и вздыхает. – Как мне это нравится! Я встречаюсь с Миной, а ты будешь встречаться с ее лучшим другом.

– Не думаю, что до этого дойдет.

Мне жарко. Наверное, я уже красная, как помидор.

– Слушай. Я тебе говорю: для нашей миссии Уилл – самое то. Он тебе подходит. Милый, клевый, талантливый, и у него отличный музыкальный вкус. Ну и он симпатичный, да?

– Ага, – мягко соглашаюсь я.

– И лучший друг Мины.

– Знаю.

– Мы всегда говорили, что выскочим за лучших друзей, – говорит Кэсси.

– Так вы с Миной женитесь? Ого!

– Иди ты. Ты меня поняла. – И все-таки она тоже краснеет. – Просто напоминаю. Он Минин друг. Нам с тобой это отлично подходит. И мне правда кажется, что ты ему понравилась.

Я качаю головой.

– Нет, не понравилась.

– Окей, знаешь, в чем твоя проблема? – спрашивает она, глядя мне в глаза. – В том, что ты вообще не допускаешь такой возможности.

Не допускаю.

И все-таки допускаю.

В общем, не знаю, честное слово.

12

И теперь Кэсси только об этом и говорит. В смысле о Уилле. Вообще она слишком рьяно за все взялась. И наверняка обсуждала это с Эбби, Оливией и Миной. Стыд, блин. Было бы здорово, если бы я не нуждалась в батальоне свах.

Но в таких вопросах я чувствую себя дефективной.

Короче, сейчас я в черном кружевном топе, собранном под грудью, – я купила его пару недель назад. Раньше я носила его только с маечкой и кардиганом. Но Кэсси запретила их надевать. И затащила в ванную, чтобы сделать мне дымчатый макияж глаз. Потом Оливия немного завила мне волосы. Они занимались этим с таким усердием… Странно. Но неплохо.

– Какая же ты красивая, – отмечает Кэсси. – Правда?

Пару секунд Оливия молчит, а потом соглашается:

– Ага, очень красивая.

От ее слов мне становится тепло и хорошо.

Позже я смотрю на свое отражение в окне поезда метро и думаю, что они правы. Я выгляжу неплохо. Гораздо лучше, чем неплохо. Так непривычно. Как будто я другой, новый человек.

Мы выходим на Вудли-парк и идем по мосту в Адамс Морган, где у входа в бар нас уже ждут Мина с парнями. В руках у Уилла мужская сумка. Он очень зол – таким я его еще не видела.

– Ну что это? Бред. – Он проводит рукой по волосам и фыркает. – С каких пор у нас возрастные ограничения на музыку?