Плывущие против течения — страница 21 из 31

- У Сигеру.

Поминутно оглядываясь по сторонам, мальчики стали подниматься в сторону каменных глыб, громоздившихся у подножия горы Одзиямы, под выступающей голой скалой.

Здесь «карпы» условились собраться сегодня на рассвете.


* * *

- Пожалуй, лучшего места и не придумаешь - всему городу видно будет, - сказал Дзиро, задрав голову вверх. - Ну что ж, мальчики, начнём подниматься.

- Всё-таки немножко страшно, - признался чистосердечно Котаро, но, перехватив насмешливый взгляд Сигеру, поспешно добавил: - Ничего… как-нибудь вскарабкаюсь…

- Посмотреть бы, как полицейские будут подниматься сюда, чтобы стереть нашу надпись! - рассмеялся Масато.

- Давайте скорее, - заторопился Сигеру, разматывая верёвку, - а то скоро туман начнёт рассеиваться.

- Туман продержится ещё не меньше часа, - сказал Котаро и с важным видом посмотрел на всех поверх очков. - Я не раз проверял по часам, сколько времени он держится в ложбине.

Внизу весь городок плавал в предутреннем тумане. Только местами чуть заметно темнели трубы лесопилки, пожарная каланча и словно плывущая в волнах тумана плоская крыша храма Инари.

Мальчики вошли в ущелье и стали подниматься по крутому склону скалы. Впереди лез проворный Сигеру. Он первым взобрался на выступ и привязал верёвку к основанию кривой сосны, которая росла прямо из расщелины. По этой верёвке его товарищи легко взобрались на выступ. Затем Сигеру залез на сосну, перебрался с ветки на верхний выступ и оттуда вскарабкался на плоскую вершину скалы, вплотную примыкавшей к соседней отвесной скале.

Дзиро снизу бросил верёвку, и Сигеру привязал её к камню, похожему на могильный столбик.

Все поднялись на площадку благополучно, только маленький Такао зацепился ногой за высохший куст виста-рии и выронил банку с краской, но Масато, стоявший внизу, успел подхватить её.

Масато подошёл к краю площадки, осторожно заглянул вниз и отскочил назад:

- Ой, как высоко! Голова кружится…

Дзиро показал в сторону городка:

- Надо торопиться.

Мальчики увидели, как сквозь постепенно редеющим туман всё яснее проступают крыши домов и деревья.

Сигеру засунул кисть в банку, помешал ею и протянул Такао. Тот взобрался на плечи Масато и начал выводить крупный иероглиф на соседней скале.

- Потолще пиши, - сказал Дзиро хриплым от волнения голосом.

Написав первый иероглиф, Такао спустился с плеч Масато и вывел второй иероглиф, пониже. Каждый иероглиф был такой же величины, как сам Такао.

- Хорошо! - восхищённо воскликнул Сигеру и стал приплясывать.

К нему присоединился Масато.

- Снизу, из города, будет очень хорошо видно, - сказал Дзиро.

Он взял у Такао кисть и написал ещё один лозунг, но в этой надписи буквы были уже не такими большими, как те, которые написал Такао.

- Будет видно, если подойти поближе к горе, - сказал Сигеру.

Полюбовавшись надписями, Дзиро скомандовал:

- А теперь скорей вниз!

Спустившись с горы, «карпы» направились к реке.

Поёживаясь от утренней прохлады, мальчики попрыгали в воду.

С вершины горы брызнули и рассыпались во все стороны золотистые нити солнца. С каждой минутой они всё глубже проникали в окутанные утренним туманом ложбины и пади, зажигая искры на покрытой росой траве.

Снизу подул ветер, и от его порывов на залитых водой полях, жмущихся к горе, зашуршал созревший рис, заря: била и потемнела поверхность воды.

Дзиро, жмурясь от удовольствия, подставил грудь под ласковые лучи солнца. Ему казалось, что всё его бронзовое от загара тело пронизано радостью и ощущением силы.

Весёлая возня, визг и смех товарищей заставили Дзиро обернуться. На песке барахтались Масато и Сигеру, вокруг них бегали Такао и Котаро и выкрикивали что-то. Затем они тоже сцепились и повалились на песок.

- Держитесь, карпы! Сейчас я вас!.. - крикнул Дзиро, готовясь к прыжку.

Но в этот момент откуда-то донёсся голос. Дзиро быстро раздвинул разросшиеся у горного ручья кусты и выглянул из-за них. Кто-то быстро спускался по тропинке.

- Мальчики! Сюда бегут! - крикнул Дзиро.

«Карпы» мгновенно вскочили на ноги. Масато бросился к Дзиро и чуть не столкнулся с показавшимся из-за кустов Тэйкити.

- Сюда идёт полиция… - тяжело дыша, сказал Тэйкити и показал в сторону холма с бамбуковой чащей.

По узкой тропе, огибавшей холм, быстро двигалась группа людей. Среди них нетрудно было разглядеть квадратную фигуру «бегемота». Он быстро шагал впереди всех, размахивая дубинкой.

- Полиция! - Сигеру тихо свистнул. - Молодец Тэйкити, предупредил во-время.

- Неужели нас ищут? - шепнул Масато, когда они легли за большим камнем. - Узнали, что это мы сделали?..

Полицейские молча прошли по тропе над берегом п скрылись за деревьями.

- Кого-то ищут, - сказал Дзиро. - Можег быть, нас, а может быть, ещё кого-нибудь…

Спрятав банки и верёвки в гроте, «карпы» побежали домой.


* * *

Несмотря на воскресный день, хозяйки встали рано, чтобы приготовить рис и соевый суп к утреннему завтраку. Они первыми заметили иероглифы на горе. На отвесном склоне, обращённом к городу, чуть пониже каменистой вершины отчётливо виднелись два белых больших иероглифа: «МИР».

Каждая хозяйка поспешила сообщить об этом своему мужу и соседке, и через час почти все жители городка уже стояли у подножия горы.

«Бегемот» пронзительно свистел и, задыхаясь от волнения, уговаривал людей расходиться по домам.

Но никто не двигался с места. Взоры всех были устремлены вверх, на иероглифы:


МИР


А сбоку, помельче, было написано:


СВОБОДУ САТО-СЕНСЕЮ!


Люди не расходились. Одни молча покачивали головой, другие удивлённо и восхищённо щёлкали языком, третьи шепотом обменивались замечаниями и посмеивались.

Сзади загудела сирена. К толпе подъехала полицейская машина; в ней стоял, держась за ветровое стекло, сам начальник полиции Хата.

Он, прищурившись, смотрел вверх, шевеля губами, потом взмахнул рукой и хрипло заорал:

- Немедленно разойдитесь! Вызвать пожарные машины!

В толпе громко засмеялись. Кто-то крикнул:

- Пожарная машина не поможет! Полезьте туда сами!

- Пусть полезет бегемот!

Раздались полицейские свистки, но их заглушили хохот собравшихся и аплодисменты.

Глава девятая
ДРУЗЬЯ ХРИЗАНТЕМНОГО ФЛАГА

Бывший капитан японской императорской армии Сума любил предаваться воспоминаниям. В кармане брюк он всегда носил записную книжку. Это был обычный блокнот армейского образца в чёрном переплёте, которым снабжались офицеры японской армии. На обороте обложки был изображён земной шар с Японией в центре.

Сума Синсуке любил иногда заглядывать в испещрённые скорописью странички своей записной книжки. Скупые её строки легко воссоздавали в воображении Сумы памятные ему картины из жизни военных лет. Стоило лишь раскрыть книжку - и перед ним вставали сухие, выжженные солнцем степи Чахара, плодородные долины Шаньдуна, угрюмые скалы Батаана и джунгли Гвадалканара.

Сума Синсуке только что принял ванну и возлежал на тростниковой цыновке. Он стал перелистывать записную книжку.

…1938 год. 17 июня. Китайская деревня Наньгуан. Старик-учитель. Семь китайчат…

Рассказывали, что помещики, сбежавшие из этой деревушки, спрятали свои драгоценности в храме, в бронзовых статуях богов. Наньгуан стояла в стороне от фронтовых дорог, и Сума отправился туда вместе с капитаном Уэно только на один день.

Прибыв в деревню, они застали храм уже сожжённым, а фигуры богов исковерканными: за несколько дней до них в деревне уже побывали японские танкисты.

Деревушка казалась вымершей. Уэно и Сума были злы, как собаки, из-за постигшей их неудачи. Возвращаясь назад, они зашли в деревенскую школу. Старик-учитель и семь малышей-китайчат при виде японцев задрожали от страха.

- Что у вас было написано на стене? - заревел вдруг Уэно.

Крик японца напугал ребят. Они заплакали. На стене виднелись очертания иероглифов. Их стёрли, но некоторые можно было разобрать: «… бей… разбойников!»

Старик-учитель стал почтительно кланяться и уверять, что это помещение им предоставили только сегодня. Школа их сгорела при бомбардировке деревни.

- Сфотографируем? - спросил тогда Уэно.

Сума в знак согласия кивнул головой.

- Ну ладно, старик, прощаем, - сказал Уэно по-китайски. - Выводи ребятишек на улицу, и я их сфотографирую.

Он показал ему рукой на фотоаппарат, висевший на ремне, и вышел с Сумой на улицу.

- Ну, Сума, покажи своё мастерство. Двумя взмахами…

- Ладно, двумя взмахами, - согласился Сума.

Старик-учитель объяснил малышам, что их будут фотографировать, и построил, как указал Уэно, в один ряд. Дети доверчиво улыбались, а на глазах у них ещё блестели слёзы.

- Валяй! - подал команду Уэно.

Сума, стоявший сзади детей, вытащил саблю из ножен и двумя взмахами начисто снёс семь детских головок.

- Браво, Сума! - заорал Уэно.

Старик-учитель пронзительно закричал. Уэно выстрелил ему в ухо…

В комнате было тихо. Только за окном чуть трещали цикады и поскрипывал песок под ногами прохожего. Не слышно было за стеной и мягких шагов хозяйки. Вероятно, она решила, что квартирант заснул. Но Суме не хотелось спать. Он продолжал перелистывать страницы дневника. Лицо его, бесстрастное, словно высеченное из камня, оставалось неподвижным. … 1942 год. Филиппины, Батаан, дорога на Коррехидор - дорога смерти… 1945 год. Остров Люсон. Хасега-ва. Капитуляция…

Сума погладил графинчик с саке. Вино было ещё тёплое. Он налил в чашечку и выпил двумя глотками. И, снова повалившись на прохладную цыновку, Сума закрыл глаза. …Пятидесятитысячная пленённая американская армия Макартура уныло плелась в Коррехидор, устилая дорогу своими трупами. Эту дорогу прозвали «дорогой смерти».

Сума тогда был в составе конвоирующего отряда. Его командиром был пожилой майор Хасегава. Хасегава отбирал у пленных деньги, часы и зубы - их вырывал фельдшер по его приказу. Все ценности майор хранил в парчовом мешочке за пазухой.