- У Сигеру.
Поминутно оглядываясь по сторонам, мальчики стали подниматься в сторону каменных глыб, громоздившихся у подножия горы Одзиямы, под выступающей голой скалой.
Здесь «карпы» условились собраться сегодня на рассвете.
- Пожалуй, лучшего места и не придумаешь - всему городу видно будет, - сказал Дзиро, задрав голову вверх. - Ну что ж, мальчики, начнём подниматься.
- Всё-таки немножко страшно, - признался чистосердечно Котаро, но, перехватив насмешливый взгляд Сигеру, поспешно добавил: - Ничего… как-нибудь вскарабкаюсь…
- Посмотреть бы, как полицейские будут подниматься сюда, чтобы стереть нашу надпись! - рассмеялся Масато.
- Давайте скорее, - заторопился Сигеру, разматывая верёвку, - а то скоро туман начнёт рассеиваться.
- Туман продержится ещё не меньше часа, - сказал Котаро и с важным видом посмотрел на всех поверх очков. - Я не раз проверял по часам, сколько времени он держится в ложбине.
Внизу весь городок плавал в предутреннем тумане. Только местами чуть заметно темнели трубы лесопилки, пожарная каланча и словно плывущая в волнах тумана плоская крыша храма Инари.
Мальчики вошли в ущелье и стали подниматься по крутому склону скалы. Впереди лез проворный Сигеру. Он первым взобрался на выступ и привязал верёвку к основанию кривой сосны, которая росла прямо из расщелины. По этой верёвке его товарищи легко взобрались на выступ. Затем Сигеру залез на сосну, перебрался с ветки на верхний выступ и оттуда вскарабкался на плоскую вершину скалы, вплотную примыкавшей к соседней отвесной скале.
Дзиро снизу бросил верёвку, и Сигеру привязал её к камню, похожему на могильный столбик.
Все поднялись на площадку благополучно, только маленький Такао зацепился ногой за высохший куст виста-рии и выронил банку с краской, но Масато, стоявший внизу, успел подхватить её.
Масато подошёл к краю площадки, осторожно заглянул вниз и отскочил назад:
- Ой, как высоко! Голова кружится…
Дзиро показал в сторону городка:
- Надо торопиться.
Мальчики увидели, как сквозь постепенно редеющим туман всё яснее проступают крыши домов и деревья.
Сигеру засунул кисть в банку, помешал ею и протянул Такао. Тот взобрался на плечи Масато и начал выводить крупный иероглиф на соседней скале.
- Потолще пиши, - сказал Дзиро хриплым от волнения голосом.
Написав первый иероглиф, Такао спустился с плеч Масато и вывел второй иероглиф, пониже. Каждый иероглиф был такой же величины, как сам Такао.
- Хорошо! - восхищённо воскликнул Сигеру и стал приплясывать.
К нему присоединился Масато.
- Снизу, из города, будет очень хорошо видно, - сказал Дзиро.
Он взял у Такао кисть и написал ещё один лозунг, но в этой надписи буквы были уже не такими большими, как те, которые написал Такао.
- Будет видно, если подойти поближе к горе, - сказал Сигеру.
Полюбовавшись надписями, Дзиро скомандовал:
- А теперь скорей вниз!
Спустившись с горы, «карпы» направились к реке.
Поёживаясь от утренней прохлады, мальчики попрыгали в воду.
С вершины горы брызнули и рассыпались во все стороны золотистые нити солнца. С каждой минутой они всё глубже проникали в окутанные утренним туманом ложбины и пади, зажигая искры на покрытой росой траве.
Снизу подул ветер, и от его порывов на залитых водой полях, жмущихся к горе, зашуршал созревший рис, заря: била и потемнела поверхность воды.
Дзиро, жмурясь от удовольствия, подставил грудь под ласковые лучи солнца. Ему казалось, что всё его бронзовое от загара тело пронизано радостью и ощущением силы.
Весёлая возня, визг и смех товарищей заставили Дзиро обернуться. На песке барахтались Масато и Сигеру, вокруг них бегали Такао и Котаро и выкрикивали что-то. Затем они тоже сцепились и повалились на песок.
- Держитесь, карпы! Сейчас я вас!.. - крикнул Дзиро, готовясь к прыжку.
Но в этот момент откуда-то донёсся голос. Дзиро быстро раздвинул разросшиеся у горного ручья кусты и выглянул из-за них. Кто-то быстро спускался по тропинке.
- Мальчики! Сюда бегут! - крикнул Дзиро.
«Карпы» мгновенно вскочили на ноги. Масато бросился к Дзиро и чуть не столкнулся с показавшимся из-за кустов Тэйкити.
- Сюда идёт полиция… - тяжело дыша, сказал Тэйкити и показал в сторону холма с бамбуковой чащей.
По узкой тропе, огибавшей холм, быстро двигалась группа людей. Среди них нетрудно было разглядеть квадратную фигуру «бегемота». Он быстро шагал впереди всех, размахивая дубинкой.
- Полиция! - Сигеру тихо свистнул. - Молодец Тэйкити, предупредил во-время.
- Неужели нас ищут? - шепнул Масато, когда они легли за большим камнем. - Узнали, что это мы сделали?..
Полицейские молча прошли по тропе над берегом п скрылись за деревьями.
- Кого-то ищут, - сказал Дзиро. - Можег быть, нас, а может быть, ещё кого-нибудь…
Спрятав банки и верёвки в гроте, «карпы» побежали домой.
Несмотря на воскресный день, хозяйки встали рано, чтобы приготовить рис и соевый суп к утреннему завтраку. Они первыми заметили иероглифы на горе. На отвесном склоне, обращённом к городу, чуть пониже каменистой вершины отчётливо виднелись два белых больших иероглифа: «МИР».
Каждая хозяйка поспешила сообщить об этом своему мужу и соседке, и через час почти все жители городка уже стояли у подножия горы.
«Бегемот» пронзительно свистел и, задыхаясь от волнения, уговаривал людей расходиться по домам.
Но никто не двигался с места. Взоры всех были устремлены вверх, на иероглифы:
МИР
А сбоку, помельче, было написано:
СВОБОДУ САТО-СЕНСЕЮ!
Люди не расходились. Одни молча покачивали головой, другие удивлённо и восхищённо щёлкали языком, третьи шепотом обменивались замечаниями и посмеивались.
Сзади загудела сирена. К толпе подъехала полицейская машина; в ней стоял, держась за ветровое стекло, сам начальник полиции Хата.
Он, прищурившись, смотрел вверх, шевеля губами, потом взмахнул рукой и хрипло заорал:
- Немедленно разойдитесь! Вызвать пожарные машины!
В толпе громко засмеялись. Кто-то крикнул:
- Пожарная машина не поможет! Полезьте туда сами!
- Пусть полезет бегемот!
Раздались полицейские свистки, но их заглушили хохот собравшихся и аплодисменты.
Глава девятая
ДРУЗЬЯ ХРИЗАНТЕМНОГО ФЛАГА
Бывший капитан японской императорской армии Сума любил предаваться воспоминаниям. В кармане брюк он всегда носил записную книжку. Это был обычный блокнот армейского образца в чёрном переплёте, которым снабжались офицеры японской армии. На обороте обложки был изображён земной шар с Японией в центре.
Сума Синсуке любил иногда заглядывать в испещрённые скорописью странички своей записной книжки. Скупые её строки легко воссоздавали в воображении Сумы памятные ему картины из жизни военных лет. Стоило лишь раскрыть книжку - и перед ним вставали сухие, выжженные солнцем степи Чахара, плодородные долины Шаньдуна, угрюмые скалы Батаана и джунгли Гвадалканара.
Сума Синсуке только что принял ванну и возлежал на тростниковой цыновке. Он стал перелистывать записную книжку.
…1938 год. 17 июня. Китайская деревня Наньгуан. Старик-учитель. Семь китайчат…
Рассказывали, что помещики, сбежавшие из этой деревушки, спрятали свои драгоценности в храме, в бронзовых статуях богов. Наньгуан стояла в стороне от фронтовых дорог, и Сума отправился туда вместе с капитаном Уэно только на один день.
Прибыв в деревню, они застали храм уже сожжённым, а фигуры богов исковерканными: за несколько дней до них в деревне уже побывали японские танкисты.
Деревушка казалась вымершей. Уэно и Сума были злы, как собаки, из-за постигшей их неудачи. Возвращаясь назад, они зашли в деревенскую школу. Старик-учитель и семь малышей-китайчат при виде японцев задрожали от страха.
- Что у вас было написано на стене? - заревел вдруг Уэно.
Крик японца напугал ребят. Они заплакали. На стене виднелись очертания иероглифов. Их стёрли, но некоторые можно было разобрать: «… бей… разбойников!»
Старик-учитель стал почтительно кланяться и уверять, что это помещение им предоставили только сегодня. Школа их сгорела при бомбардировке деревни.
- Сфотографируем? - спросил тогда Уэно.
Сума в знак согласия кивнул головой.
- Ну ладно, старик, прощаем, - сказал Уэно по-китайски. - Выводи ребятишек на улицу, и я их сфотографирую.
Он показал ему рукой на фотоаппарат, висевший на ремне, и вышел с Сумой на улицу.
- Ну, Сума, покажи своё мастерство. Двумя взмахами…
- Ладно, двумя взмахами, - согласился Сума.
Старик-учитель объяснил малышам, что их будут фотографировать, и построил, как указал Уэно, в один ряд. Дети доверчиво улыбались, а на глазах у них ещё блестели слёзы.
- Валяй! - подал команду Уэно.
Сума, стоявший сзади детей, вытащил саблю из ножен и двумя взмахами начисто снёс семь детских головок.
- Браво, Сума! - заорал Уэно.
Старик-учитель пронзительно закричал. Уэно выстрелил ему в ухо…
В комнате было тихо. Только за окном чуть трещали цикады и поскрипывал песок под ногами прохожего. Не слышно было за стеной и мягких шагов хозяйки. Вероятно, она решила, что квартирант заснул. Но Суме не хотелось спать. Он продолжал перелистывать страницы дневника. Лицо его, бесстрастное, словно высеченное из камня, оставалось неподвижным. … 1942 год. Филиппины, Батаан, дорога на Коррехидор - дорога смерти… 1945 год. Остров Люсон. Хасега-ва. Капитуляция…
Сума погладил графинчик с саке. Вино было ещё тёплое. Он налил в чашечку и выпил двумя глотками. И, снова повалившись на прохладную цыновку, Сума закрыл глаза. …Пятидесятитысячная пленённая американская армия Макартура уныло плелась в Коррехидор, устилая дорогу своими трупами. Эту дорогу прозвали «дорогой смерти».
Сума тогда был в составе конвоирующего отряда. Его командиром был пожилой майор Хасегава. Хасегава отбирал у пленных деньги, часы и зубы - их вырывал фельдшер по его приказу. Все ценности майор хранил в парчовом мешочке за пазухой.