По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения — страница 97 из 107

ередь Достоевский, отчасти По и лишь как возможное связующее звено – Бодлер): нереалистические конвенции в реалистическую эпоху (в повествовательной прозе), преувеличения, фантастика, фантастический реализм.

Второй такой комплекс, программный и нередкий у Якобсона, объединяет По и Бодлера как поэтов, причем, разумеется, учитывает огромное внимание Бодлера к своему американскому предшественнику[991]. Для начала этот комплекс лучше всего иллюстрируется следующей цитатой:

Симметричное размещение грамматических оппозиций в стихотворении бросается в глаза, «но какое отношение имеет эта симметрия к удовольствию, которое мы испытываем при чтении?» – восклицает один из безнадежных скептиков, которому, впрочем, уже давно ответил Бодлер, считавший, вслед за Э. По, что, с одной стороны, «регулярность и симметрия – исконные потребности человеческого ума», а с другой – «легкие неправильности», выделяющиеся на фоне этой регулярности, также необходимы для создания художественного эффекта» или, говоря иначе, также являются «приправой, неизбежным условием существования красоты»[992].

Таким образом, можно – отчасти несколько забегая вперед – сказать, что в «мире Якобсона» имена По, Бодлера и Достоевского говорят в первую очередь о том, что поэзия пронизана многочисленными, глубокими, иногда намеренно нарушаемыми симметриями и регулярностями, а повествовательная проза нередко неправдоподобна, условна и фантастична[993]. Это, кажется, довольно близко общему credo Якобсона как исследователя поэтики.

Конечно, всегда важно помнить, что вклад Якобсона в поэтику на девяносто процентов и больше состоит в практике, в методе его разборов, в том, как он читал и анализировал поэтические тексты[994]. Однако и теоретические высказывания Якобсона – обосновывающие или суммирующие метод либо побочные, с этим методом лишь отчасти соотносящиеся – могут представлять интерес или просто как оригинальные суждения, или именно потому, что принимается во внимание особая значимость Якобсона как реформатора поэтики.

В 1936 г., в специальной статье для подготовленного им и А.Л. Бемом чешского Собрания сочинений Пушкина, Якобсон, в частности, писал:

Пушкин-лирик является наследником многообразных течений русского классицизма… его лирика синтезировала в себе достижения векового развития поэзии русского классицизма, превзошла ее и исчерпала ее творческие возможности. Ни романтическая музыкальная лирика (Баратынский, Лермонтов, Тютчев), развитие которой было завершено символистами, ни реалистическая, пародийно направленная поэзия Некрасова не шли путем Пушкина… это классицизм, освещенный романтизмом. Классицизм поэта, остающегося верным его традиции, но в то же время сознающего, ценящего и широко использующего достижения романтизма, существенно отличается от предромантического классицизма, равно как романтики реалистического направления (Бодлер, Лотреамон, Достоевский) резко отличаются от обычных романтиков[995].

Пожалуй, «романтики реалистического направления» – скорее фикция перевода; вот как вторая часть фрагмента выглядит в английском тексте:

…it is Classicism enlightened by Romanticism. The Classicism of a poet who remains faithful to its tradition but at the same time knows, understands, appreciates and experiences the conquests of Romanticism is fundamentally distinct from pre-Romantic Classicism, just as Romantics in a realistic ambiance (Baudelaire, Lautréamont, Dostoevskij) differ markedly from ordinary Romantics. (Курсив мой. – Ф.Д.)[996]

Говоря о классицизме Пушкина, Якобсон продолжает интерпретационные традиции сразу нескольких заметных авторов этой и предшествующей эпох, но наибольшее количество сближений обнаруживается с линией В.М. Жирмунского. Точнее говоря, характеризуя творчество Пушкина и его эволюцию, Якобсон объединяет концепции опоязовцев, прежде всего Ю.Н. Тынянова[997] (подчеркивая уход Пушкина от лирики, роль «малых форм», вводя фигуру Некрасова) и Жирмунского, от которого взято основное. В ряде статей 1916 – 1928 гг.[998] Жирмунский выстраивает противопоставление романтической и классической поэзии; в аспекте актуальной полемики оно фундирует амбиции молодого акмеизма; в одной из работ приобретает глобальный типологический характер, обнимая всю – по крайней мере новоевропейскую – поэзию; но по большей части описывает эволюцию русской поэзии от XVIII по начало XX века: классицисты XVIII века – классицист Пушкин – ряд амбивалентных фигур: Баратынский, Лермонтов, Тютчев (у Якобсона в приведенной цитате они становятся однозначными романтиками) – Жуковский как основатель романтической линии – Фет, большинство поэтов второй половины XIX века, старшие и младшие символисты как романтики – акмеисты (и отчасти Кузмин) как первые после Пушкина поэты, возвращающиеся к классицизму. Опоязовцы описывали столетней давности литературную историю «от футуризма» (с опорой, условно говоря, на Маяковского – даже больше, чем на Хлебникова), и это побуждало их подчеркивать в Пушкине обновление литературной традиции, а в последующем развитии поэзии выделять Некрасова; Жирмунский описывал те же реалии «от акмеизма» (с опорой на Ахматову), и это приводило его к выделению в Пушкине классицистических черт и признанию роли Пушкина как синтезатора и завершителя классической традиции (идеи в ту эпоху не уникальные; в критике философского толка, возможно, впервые высказаны В.В. Розановым). То, что Якобсон в данном случае следует Жирмунскому, может показаться парадоксальным, учитывая локализацию каждого из них в методологическом пасьянсе эпохи, но на самом деле случай это не исключительный.

Хорошо известно, какое влияние на общемировую дискуссию о тропах оказало последовательное выделение Якобсоном метафоры и метонимии в качестве двух базовых и системообразующих тропов. Оно было проведено им в немецкоязычной статье 1935 г. «Заметки о прозе поэта Пастернака», где метафора связывается с поэзией, а метонимия – с прозой, преимущественно бессюжетной, и в более поздней работе о двух типах афазии[999], где метафора и метонимия соотносятся последовательно с парадигматическими и синтагматическими отношениями в языке и с рядом других явлений в вербальном мире и в иных семиотических системах, например в кинематографе, где Якобсон соотносит два основных тропа с двумя базовыми структурами усложнения динамического визуального языка: метафору с монтажом, предсказуемо соотносимым с именем Гриффита, а метонимию – со шкалой планов и ракурсов, ассоциируемых с линией Чаплина (К. Метц обоснованно указывал на то, что метафорические и метонимические структуры пронизывают язык кинематографа значительно более сложно и дробно, чем описано в этом беглом концептуальном очерке Якобсона[1000]). Хорошо известно также (на это обращал внимание сам Якобсон), что конец XIX и начало XX века были временем равнодушия и иногда враждебности к риторической терминологии; например, классифицируя типы магии или структуры сна и остроумия, Фрэзер и Фрейд соответственно в иную эпоху были бы просто обречены ввести противопоставление метафоры и метонимии – и, однако же, не сделали этого. Кто мог быть предшественником Якобсона в деловитой реабилитации терминологии тропов? Опоязовцы, как и во многих других случаях, презирали традиционную терминологию, даже если иногда приходилось к ней обращаться; годами перепечатывалась фраза из письма Тынянова Шкловскому с отточиями: «Мы перемахнули за папафору и мамафору»; в скобках, как раскрылось в менее корректные времена, было продолжение: «ее ест Жирмунский, как цитатная крыса у Каверина»[1001]; в самом деле, если и был вблизи Якобсона автор, последовательно использовавший терминологию метафорического и метонимического, то это был Жирмунский в своем противопоставлении классической и романтической поэзии: метонимия – удел классических стилей, метафора – романтических[1002].

Сам Якобсон, однако, продолжая по отдельности и линию Жирмунского в выделении классических и романтических стилей поэзии с зачислением Пушкина в классицисты, и линию на использование терминологии двух основных тропов, не присоединяется при этом к констелляции романтического стиля и метафоры, классического стиля и метонимии. Метонимия связывается им не только с прозой, но и со структурами реалистического письма.

В цитированной статье о лирике Пушкина Якобсон пишет:

…украшение повествования тематически избыточными подробностями, стремление обрисовать и расцветить каждый предмет, принадлежащий области описания, во всех возможных деталях – все эти черты, столь свойственные литературе и изобразительному искусству «реалистического периода»…[1003]

Эта формулировка – средняя между более ранней (1921; доказательство чрезвычайно раннего внимания Якобсона к терминологии тропов) из «антиреалистической» статьи «О художественном реализме», где говорится, что для реалистического письма характерно

уплотнение повествования образами, привлеченными по смежности, то есть путь от собственного термина к метонимии и синекдохе. Это «уплотнение» осуществляется наперекор интриге либо вовсе отменяет интригу. Возьмем грубый пример: два литературных самоубийства – бедной Лизы и Анны Карениной. Рисуя самоубийство Анны, Толстой пишет, главным образом, о ее сумочке. Этот несущественный признак Карамзину показался бы бессмысленным, хотя по сравнению с авантюрным романом XVIII века рассказ Карамзина – тоже цепь несущественных признаков. Если в авантюрном романе XVIII века герой встречал прохожего, то именно того, который нужен ему или по крайней мере интриге. А у Гоголя, или Толстого, или Достоевского герой обязательно встретит сперва прохожего ненужного, лишнего с точки зрения фабулы, и завяжет с ним разговор, из которого для фабулы ничего не последует