Рэнди облизал сухие губы.
— Тебе хорошо. Ты-то чистенький, а я от армии откосил.
— Ну и что? Ну, забирают тебя за это, — за то, что ты уклонился от службы, — ну, не повезло тебе, но это не страшно. Тебя забирают за убийство — вот это уже посерьезней. Так?
Рэнди долго, мучительно соображал, потом кивнул:
— Да… Думаю, ты прав.
— Ну так перестань выглядеть так, словно пришел конец света. Пошли работать. — Гарри смял газету и кинул ее в корзину для мусора, потом вышел на солнце.
Рэнди неохотно поплелся за ним. Они прошли по тропинке, дошли до входа в бар, потом Гарри внезапно положил Рэнди руку на плечо и потянул его обратно в тень — он увидел, что на стоянку въезжает белый «мерседес».
Коренастый, громоздкий мужчина сидел за рулем: толстое загорелое лицо, маленькие глазки, черные и сверкающие, тонкий рот. На нем была панама, низко надвинутая на лицо, и потертый костюм бутылочного цвета. Миссис Карлос в солнцезащитных очках, почти скрывающих ее лицо, сидела рядом с ним.
Коренастый мужчина остановил «мерседес», вышел, обежал машину и открыл боковую дверь. Миссис Карлос вышла. На ней был белый купальный халат и сандалии. Мужчина протянул ей пляжную сумку, снял панаму, поклонился, сел в «мерседес» и уехал.
Миссис Карлос направилась к пляжу.
— Кто этот толстяк? — спросил Гарри.
— Фернандо, ее шофер, — ответил Рэнди.
— Видел ты его когда-нибудь на бело-зеленом «шевроле»?
Рэнди уставился на него:
— Это его собственная машина. Он иногда ездит в ней, когда надо передать что-то миссис Карлос. А почему ты спрашиваешь?
Гарри вспомнил бело-зеленый «шевроле», который следовал за ним из аэропорта, когда он забрал чемодан. Он был уверен, что этот человек, Фернандо, и был тогда за рулем.
— Что ты знаешь о нем, Рэнди? Это важно.
— Немногое. Он работает у Карлоса несколько лет. Приятель Соло. Когда не работает, приходит вечером сюда и играет с Соло в карты. А с чего ты все это спрашиваешь?
— Именно это я и хотел узнать, — сказал Гарри, напряженно думая. — Ладно, Рэнди, не дергайся… увидимся. — И он, оставив Рэнди, направился к пляжу.
Он прошел мимо Нины, сидевшей на солнце и проверявшей доходы ресторана за вчерашний день. Она подняла глаза, но Гарри и не взглянул на нее. Краем глаза он заметил, что Мануэль наблюдает за ним с веранды. Он намеренно прошел рядом с миссис Карлос, которая, увидев его, окликнула:
— Привет, Гарри.
Гарри подошел к ней. Она лежала в тени зонтика на матрасе и смотрела на него снизу вверх сквозь темные очки.
— Что там происходит? — Она махнула в сторону кораллового рифа. — Что-нибудь строите?
— Ага. Мы ставим вышку для прыжков. Соло решил, что пора нам такую построить. — Гарри чувствовал, что она словно ощупывает глазами его ладно скроенное тело.
Он, в свою очередь, смотрел на нее сверху, снова представляя, как она в черной рубашке выходит из «мустанга», спрятав лицо за солнцезащитными очками, а волосы — под белым шарфом. И снова был не в состоянии понять, как могла такая женщина, с ее деньгами, с ее положением, иметь какие-то дела с человеком типа Риккардо.
Она что-то сказала, но он прослушал.
— Извините, миссис Карлос… что вы сказали?
— Я сказала, что вы, по слухам, превосходный ныряльщик. Соло говорит, что вы получили медаль.
— А, ну да.
Она снова изучала его.
— Когда вы закончите эту вышку?
— Еще недели две, не меньше.
— Вы тут надолго, Гарри?
— На два месяца. Меня работа ждет в Нью-Йорке.
— Что за работа?
— Работа, миссис Карлос.
Она улыбнулась:
— Не мое дело?
Гарри ничего не ответил. Он смотрел, как трое подростков играют в медицинбол.
— Я спрашиваю, потому что мне интересно, не могли бы вы здесь остаться, Гарри.
— Извините, миссис Карлос, что вы сказали? — снова переспросил он.
Ее улыбка стала немного натянутой.
— Я бы хотела, чтобы вы были более внимательны. Хотели бы вы быть моим шофером?
— У вас уже есть шофер, миссис Карлос.
— Он уходит… я от него избавляюсь. Работа нетрудная. Надо следить за двумя машинами… отвозить меня на пляж, забирать меня, вечером подвозить, когда муж занят. Двухкомнатная квартира и сто пятьдесят долларов в неделю. Как вам это?
— Я здесь буду два месяца, миссис Карлос, я не могу подводить Соло.
— Я не прошу вас его подводить! — Теперь голос ее звучал язвительно. — Я спрашиваю, устраивает ли вас работа. Я могу подождать. Я могу в любое время избавиться от Фернандо. Как вы к этому отнесетесь?
— Звучит неплохо, миссис Карлос. Могу я немного подумать?
Он опять почувствовал, как она изучает его из-под очков.
— Чтобы вам проще было решить, приходите завтра после обеда, — улыбнулась она ему. — Мой муж уедет в Майами, но пусть это вас не останавливает. Вы знаете, где мы живем?
— Да, знаю. Простите, но я завтра занят. Может, в следующее воскресенье?
Он заметил, что мышцы ее шеи сократились, и рот сразу стал уродливым.
— Я сказала, завтра после обеда, Гарри!
— Я сказал, что мне очень жаль. Завтра после обеда я занят.
Она сжала кулаки.
— Мне по буквам это все сказать, тупица? — злобно произнесла она. — Я хочу, чтобы ты пришел ко мне завтра вечером! Я хорошо заплачу… триста долларов! Не говори, что другие женщины тебе не платили как альфонсу!
Гарри оглядел ее, потом взглянул туда, где были мальчишки, на море.
— Кажется, у кого-то из этих детишек могут быть трудности, — сказал он. — Простите, миссис Карлос.
Он пошел к подросткам, один из которых барахтался в море и наслаждался купанием.
Когда Лепски вошел в офис капитана полиции Террелла, там стояла зловещая тишина.
Террелл сидел за своим столом. Справа от него сидел сержант Беглер. У окна с очень хмурым лицом стоял сержант Хесс.
Когда Лепски вошел, все трое мрачно посмотрели на него. Он помедлил, закрывая дверь, словно она была сделана из яичной скорлупы, потом повернулся к столу Террелла и встал перед ним в ожидании.
После долгой паузы Террелл сказал:
— Какого черта? Ты воображаешь, что играешь в игрушки? У меня жалоба от лейтенанта Лейси. Он пишет на тебя докладную. Если то, что он пишет, правда, ты в безвыходной ситуации.
Лепски был готов к этому граду упреков и уже составил план действий. Хотя на лбу у него были видны капли пота, он встретил разъяренный взгляд Террелла не отводя глаз.
— Шеф, я знаю, что был не прав, — сказал он. — Я знаю, что был на чужой территории, но, когда Лейси заявил, что мы — сборище худших копов на побережье, я не мог этого выдержать. Ну и я не захотел с ним работать, ну, он и взбесился, ну, он и пишет докладную.
Лепски с облегчением увидел, как Террелл, Беглер и Хесс застыли и побагровели.
— Сборище худших копов побережья? — зарычал Беглер. — Этот паразит, эта дубина так сказал?
— Так и сказал, — ответил Лепски, всем своим видом выражая смертельное оскорбление.
— Дерьмо! — взорвался Хесс. — Он еще называет себя детективом! Себя! Да он слона у себя под носом не заметит!
— Ладно, — сухо сказал Террелл. — У каждого свое мнение. Если лейтенант Лейси считает, что мы худшие копы побережья, это еще не значит, что он прав. — Он посмотрел на Лепски с подозрением. — А почему он так сказал, Том?
Лепски немного расслабился. Он почувствовал, что первый его ход был правильным, но теперь все зависело от следующего шага.
— Я знаю, что поступил необдуманно, — начал он. — Вы мне приказали найти Мэй Лэнгли. Меня озарило: вдруг она где-то в Веро-Бич, где Лысый нашел эту работу. У меня там как раз есть связи. Я знаю, что это не наш участок, но если бы я попросил о помощи Лейси, он бы взял все в свои руки и началась бы полная неразбериха. Ну, я и подумал, что для того, чтобы поскорее найти Мэй, надо связаться с моей знакомой в Веро-Бич. Если бы она случайно объявилась, я сообщил бы вам, шеф, а потом, может быть, вы бы сообщили Лейси, а потом, может быть, дня через три-четыре он бы вышел на Мэй. Но когда я пришел, моя знакомая сообщила мне, что Мэй здесь, в этом же доме. Я решил, что вреда не будет, если я поднимусь на один лестничный пролет и перекинусь с ней парой слов, прежде чем сообщить вам. Когда я с ней говорил, в комнату влетел бандит с пушкой и кокнул ее. — Лепски придал лицу печальное выражение. — Не повезло мне, шеф, но так все и было.
Террелл взглянул на Беглера, тот хмыкнул.
— Потрясающе, — со сдержанным восхищением сказал Беглер, — этот парень саму смерть убедит в том, что она не права.
— Ну ладно, Том, — махнул рукой Террелл. — Давай дальше. И что произошло?
Лепски глубоко вздохнул. Теперь он был уверен, что нейтрализовал докладную Лейси. Он рассказал им троим, что произошло и как он общался с Голди Уайт. Они слушали, а Беглер делал заметки. Когда Лепски закончил, Террелл сказал:
— Работа неплохая, но плохо выполнена. Еще раз сунешься в Майами без разрешения, отдам тебя на съедение. Запомни. На этот раз я с Лейси разберусь.
— Спасибо, шеф. — Чувствуя, что атмосфера стала дружеской, он продолжал: — А в этом управлении кофе не держат?
Беглер напрягся.
— Где Чарли? — Он схватил телефонную трубку. — Чарли! Пошли кого-нибудь из своих работяг за кофе. Что там у вас происходит? — Он послушал, проворчал что-то и повесил трубку. — Кофе скоро будет.
Лепски пододвинул стул и сел на него верхом.
— Шеф, еще одно, — сказал он. — Мне кажется, я знаю, кто убил Лысого.
— Господи ты боже! — взорвался Хесс. — Что ж ты раньше молчал?
— Ладно, Фред, — сказал Террелл. — Пусть Том сам расскажет. Есть версия, говоришь?
— Вот именно. — Лепски хмуро посмотрел на Хесса, который ответил ему тем же, и продолжил: — Соло Доминико нанял спасателя на пару месяцев. Я на Соло и его нового парня наткнулся, когда проверял рынок по поводу тех воров, о которых вы беспокоились. Ну вот, и я встретил этого парня: бывший сержант, парашютист, зовут Гарри Митчелл. Он только что из Вьетнама, демобилизованный, потом поедет в Нью-Йорк работать. Пару дней назад я был в аэропорту, пытался узнать, куда следовал Лысый, и наткнулся на Митчелла с белым пластиковым чемоданом, на котором нарисована красна