Он поднажал, рванулся вперед — шнур натянулся, не давая ему плыть, а Нина безуспешно пыталась не отстать. Он плыл дальше и тащил ее за собой, чувствуя, как сильно колотится его сердце от напряжения.
Текли минуты, и он постепенно замедлил ход. Если бы Нина не тянула его назад, он был бы уже в дальнем конце тоннеля, а теперь начал сомневаться, что им вообще удастся туда попасть. Шнур натянулся еще сильнее — Гарри понял, что Нина совсем выбилась из сил. Он ничего не видел — плыл в полной темноте. Теперь у него было только две возможности: плыть дальше или повернуть, и пусть течение вынесет их обратно в лагуну. Обратно он плыть не собирается, сказал он себе, и вновь рванулся вперед, собрав все силы, — у хороших спортсменов в подобных случаях открывается второе дыхание.
После изнуряющей борьбы на протяжении двухсот ярдов — от нее выпрыгивало сердце — Гарри внезапно почувствовал, что течение ослабевает, и понял, что тоннель они прошли. Он вынырнул в неяркий голубой свет, стянул маску и поднял очки.
Он лег на спину, тяжело дыша, и ждал, пока пульс вернется в норму. Примерно в ярде от него на поверхность вынырнула Нина.
— Я уж думала, ты не доплывешь, — подняв маску, проговорила она, задыхаясь.
Гарри провел рукой по лицу:
— Я тоже.
Он оглядел грот — и стены, и вода светились. Справа от себя он с удивлением увидел сорокафутовое судно, выкрашенное белым, с красной трубой; на носу судна было четко написано: «Глория-2», Веро-Бич.
— Ты знала, что это судно здесь? — спросил он, повернувшись к Нине.
— Знала? — Она покачала головой. — Нет, конечно. Оно не из Парадиз-Сити. Это, наверное, какой-нибудь контрабандист не смог выплыть отсюда из-за прилива.
— Ты так думаешь?
— Оно из Веро-Бич.
Гарри развязал узел на своем ремне, кинув связывающий их шнур в воду, потом быстро направился к судну. Вблизи было видно, что иллюминаторы каюты разбиты, а на борту, словно стежки, красовались четкие следы пуль.
Нина подплыла к нему.
— Оно побывало в переделке, — заметила она. — Давай залезем туда.
Гарри проплыл вокруг кормы, нашел свешивающуюся веревку и забрался на борт.
Потом помог подняться Нине.
Палуба была, похоже, разрисована полосами темно-красной краски, а когда Нина и Гарри прошли к рубке, то увидели, что там такие полосы были везде.
— Это кровь, — сказал Гарри. — Кажется, команду уничтожили. Я посмотрю в каюте. Тебе лучше остаться здесь.
— Я хочу посмотреть.
Он повернулся и взглянул на нее:
— Нервы у тебя не очень-то слабые, Нина, да?
Ее глаза сузились.
— В каком смысле?
— Я говорю, у тебя нервы не очень-то слабые.
Она нетерпеливо пожала плечами:
— Кровь меня не пугает, если ты это имеешь в виду. — Она повернулась, чтобы выйти из рубки, но он схватил ее за руку.
— Погоди-ка, Нина. Я хочу поговорить с тобой.
— Мы можем поговорить снаружи… попозже. Я хочу посмотреть, что там в каюте.
— Да разве ты не знаешь? Скажи-ка, Нина, когда Соло и Кортес держали Лысого над огнем, ты была зрителем?
Она окаменела. Он увидел, как ее глаза на мгновение вспыхнули дикой яростью, но эта вспышка тут же погасла.
— О чем ты?
— Ты сама знаешь, — тихо сказал Гарри. — Под пыткой Лысый рассказал Соло, что его судно находится здесь, так?
— Это не твое дело, а, Гарри? — Голос ее прозвучал холодно и жестко.
— Это было бы не моим делом, если бы ты меня в это не впутала, — сказал Гарри.
Он сел на сиденье, достал из кармана плавок пластиковую коробку с сигаретами и зажигалкой. Предложил Нине закурить.
Она помедлила, потом пожала плечами, взяла сигарету, он поднес зажигалку. Она наклонилась, опираясь на штурвал, с сигаретой во рту, и смотрела на него.
— Не хочешь рассказать мне об этом, Нина?
— Рассказывать нечего.
— Когда Рэнди позвонил Соло и сообщил, что нашел меня, — я классно плаваю, и мы с ним направляемся по Первому шоссе в Парадиз-Сити, — Соло тогда быстренько все обдумал, так?
— Я не понимаю, о чем ты, — процедила сквозь зубы Нина, глаза ее были словно кусочки льда.
— Все ты понимаешь. — Гарри глубоко затянулся дымом. — Ты и Соло приготовили для меня роль козла отпущения, так? Это ты была в защитных очках, в белом шарфе, ты сказала, что везешь фургон в Майами, и оставила нам с Рэнди тело Лысого. Твой маскарад все еще в рундуке на катере Соло. Тебе надо было бы пораньше избавиться от этого хлама. Неосторожно с твоей стороны. Ты отдалась мне, потому что это был самый легкий путь заставить меня приплыть с тобой в этот грот. Так ведь, правда?
— Мне нравится, как ты занимаешься любовью, Гарри. — Она призывно наклонилась. — Не будь так подозрителен. Может быть, мы займемся любовью прямо сейчас?
Он кинул сигарету в воду, вышел из рубки и прошел по палубе к каюте. После минутного замешательства Нина последовала за ним.
Он толкнул разбитую дверь каюты и уставился в полутьму. Только спустя некоторое время его глаза привыкли к темноте, и тогда на одной из коек он увидел четыре деревянных ящика: фут на фут каждый и полфута в высоту. Каждый был перевязан веревкой. Когда он вынул из-за ремня нож, Нина поспешно сказала:
— Не открывай, Гарри. Они так упакованы, что в них вода не просочится. Мы можем их вытолкнуть на поверхность.
— Так ты знала, что ящики тут?
Она подняла плечи, будто пытаясь сдержать нетерпение.
— Да, знала.
— Тебе Лысый сказал?
Она сжала кулаки.
— Да!
— А что в них?
— Деньги.
— Сколько?
— Не знаю… много. — Она приподняла полную грудь и поправила лифчик. — Не беспокойся, Гарри. Соло собирается с тобой поделиться.
— Правда? Вот замечательно.
Гарри поднял один ящик. Он был тяжелым.
— На воде держаться не будет.
— Здесь есть спасательные жилеты. — Девушка показала на рундук. — Мы можем привязать по жилету к каждому ящику, и таким образом они выплывут. Отсюда мы будем плыть по течению.
Гарри улыбнулся:
— Ты сама все придумала, так ведь, Нина?
— Ну ладно, я все это придумала! — Она снова попыталась скрыть нетерпение. — Давай пошли, Гарри.
— Нет, подожди. У меня есть еще один вопрос.
Он подошел совсем близко к ней.
— Кто был с нами в запертой каюте, Нина? Соло или Кортес?
Соло был у себя, когда вошел Джо, — негр явно был не в своей тарелке.
— Босс, там копы.
Это не было сюрпризом для Соло. Удивляло его как раз то, что они не явились раньше. Вместо того чтобы, как обычно, провести воскресное утро в постели, он встал рано и вот уже в течение часа ожидал их прихода.
Он не волновался. Он был уверен, что Лепски не знает, кто его нокаутировал. Соло подкрался к нему как кошка, и, кроме того, Лепски был слишком занят Кортесом, чтобы что-нибудь подозревать. Но все равно Соло понимал, что предстоит расследование и малоприятные вопросы по поводу Кортеса.
— Пусть войдут, Джо, — сказал он, вставая.
Когда Беглер с Лепски появились в дверях, Джо торопливо протиснулся мимо них и поспешил прочь. Соло широко улыбнулся.
— Входите, не стесняйтесь, джентльмены! — пригласил он. — А, мистер Лепски! Как вы сегодня себя чувствуете? Очень сожалею по поводу вчерашнего. Я попросил, чтобы мой человек проводил вас домой… очень сожалею.
— Ага, — бросил Лепски, входя в комнату. Беглер оставался у дверей. Он согласился, чтобы допрос проводил Лепски. — И придется сожалеть еще больше, Соло.
Улыбка начала сползать с лица Соло.
— Ну, мистер Лепски, вы же знаете, это не моя вина. Знаете, если честно, вы просто немного выпили…
— Заткнитесь! — заорал Лепски. — Сидеть!
Увидев свирепый взгляд Лепски, Соло присел, явно чувствуя себя не совсем уютно.
— Где Гарри Митчелл? — спросил Лепски.
Соло заморгал. Этого он не ожидал.
— Митчелл? Может, у себя… может, плавает… не знаю. У него выходной.
— Я слышал, Митчелл отправился с вашей дочерью на Шелдон, — продолжал Лепски.
Соло заерзал, глаза его потускнели.
— Нет. Не знаю, кто вам это сказал, мистер Лепски, но Нина ездит на Шелдон только одна. Она любит время от времени бывать на острове, и я разрешаю ей брать мой катер.
— Вы хотите сказать, что Митчелла сейчас на острове нет?
— Да, конечно, его там нет!
— Но ваша дочь там?
— Да… она взяла лодку.
— А почему вы уверены, что Митчелла с ней нет, Соло?
— Я видел, как она отплывала. Она была одна! Она не возьмет туда с собой Митчелла или кого другого. Она хорошая девочка!
Лепски злобно ухмыльнулся:
— Вы уверены в этом, Соло?
Тот побагровел.
— Думайте, что говорите, мистер Лепски! Я не позволю говорить гадости о моей дочери! Обо мне… ну ладно уж, но о ней… Нет!
— Хорошо. Спокойно, Соло. Так, значит, нам нет смысла волноваться?
— То есть? Волноваться… о чем, а?
— Мы что-то разволновались за вашу дочь, Соло, — сказал Лепски. — Мы получили информацию, что она уехала с Митчеллом на Шелдон, и нам казалось, информация достоверная, но если вы уверены, что он не на острове, не о чем волноваться, так? И не надо нам было мчаться сюда с четырьмя парнями. Могли и дома остаться.
Соло сжал громадные кулаки.
— Не понял… волноваться о чем?
Лепски повернулся к Беглеру:
— Сказать ему, сержант?
Беглер пожал плечами с безразличным видом.
— Не вижу смысла, — сказал он. — Если его девчонка не с Митчеллом на этом острове, не думаю, что стоит что-то говорить, в этом нет смысла.
— Ну да, правильно. — Лепски кивнул. — Его это не касается.
— Вы о чем, а? Вы о чем?! — Соло застучал кулаками по столу.
— Но, конечно, если он лжет и Митчелл там, тогда девчонке не поздоровится, — задумчиво произнес Лепски, не обращая внимания на Соло.
— Он достаточно хорошо соображает и врать нам не будет, — сказал Беглер, не отрывая глаз от Соло. — Так ведь, Соло?
Соло вынул носовой платок и вытер потное лицо.
— Не понимаю, сержант. Я… Я…