По другую сторону Алисы — страница 47 из 74

как ошпаренная. Может, я совсем не вовремя? Хотя… Уж лучше меня обругают, чем придется хоронить еще одну сестру Сэлотто. Начиная верить в мстительных призраков, решила все-таки зайти. Я аккуратно отворила дверь и заглянула в темное пространство комнаты. И не зря. Меня пронзило острое ощущение дежавю. Мужчина, по всей видимости, Фрэнк, душил метавшуюся по постели Джулию. Я закричала. Но мой крик не возымел никакого действия. Тогда я кинулась на отчима Сэлото и упала прямо на Джулию. Я заметила красные отпечатки на ее шее, оставленные пальцами отчима.

– Ты как?

– Нормально, спасибо, – еле прохрипела та. Дверь распахнулась.

– Что за крики, все в порядке?.. Ой…

Я, все еще лежа на Джулии, обернулась на возглас Хелен. Черт. Поспешно откатившись в сторону, я понимала, до чего комично, если в этой ситуации вообще может что-либо казаться комичным, звучат мои оправдания:

– Это не то, что вы подумали, я просто упала и… – Женщина махнула рукой и быстро развернулась, собираясь уходить.

– Это вы меня извините, девочки. Боже, и как я сразу не догадалась. – Все еще причитая, мать Джулии удалилась. Я выдохнула. К моему изумлению, Сэлотто рассмеялась.

– Ну и что тут смешного? – устало осведомилась я. Джулия подняла на меня взгляд, все еще тихо посмеиваясь.

– Меня только что пытался прикончить неугомонный неупокоенный отчим, а ты печешься, что подумает о нас моя матушка! Ну это правда забавно.

Я серьезно посмотрела на нее.

– Больше не хочу никого терять, я остаюсь здесь, раз тебе плевать, что может нафантазировать себе Хелен.

– Если тебе так будет спокойней, – пожала плечами Сэлотто.

– Будет, – заверила я подругу. Немного поворочавшись, я наконец-то заснула.

Утром мы как ни в чем не бывало спустились в залитую солнечным светом кухню. Запах яблочного пирога мгновенно вызвал слюну. А вот взгляда Хелен я избегала.

– О, вы проснулись, доброе утро. Как спалось? – Джулия издала короткий смешок, а я покраснела. Хелен смутилась. Она еще про призрак не знала, который тянулся за ее дочерью, точно шлейф дерьмовых духов.

– Садитесь, садитесь. Я уже позавтракала, так что ешьте спокойно. – И, к моему облегчению, она покинула кухню.

– Подливаешь масла в огонь? – сердито обратилась я к Джулии. Она недоуменно воззрилась на меня.

– А фто тахово? – невинно спросила она, уминая при этом огромный кусок пирога. И правда. Ничего же не произошло. Совсем. Понимая, что спорить бесполезно, я разлила только что сваренный кофе по фарфоровым чашкам и тоже положила себе небольшой кусочек выпечки. День и так сегодня непростой. Еще было до сих пор неясно, что делать с этим гребаным Фрэнком.


К озеру мы приехали довольно быстро. Я не привыкла к такой скупой на зелень местности. Но чем-то она притягивала взгляд. Осмотрелась. Водохранилище было небольшим, остановились мы, судя по всему, у местного пляжа. Джулия достала с заднего сиденья спортивную сумку, где дожидался своего часа прах бедной Мартэллы.

– Мы же не будем это делать на пляже?

Сэлотто посмотрела на меня как на умалишенную.

– Разумеется, нет, отойдем подальше и развеем у воды.

Хелен хранила молчание. Так наша скромная процессия прошествовала к наименее людному и наиболее зеленому участку около водоема.

– Кто-нибудь хочет что-то сказать? – подала голос миссис Сэлотто. Если у нее, конечно, фамилия идентична фамилии дочери. Никто не пожелал высказаться. Тогда я выпалила, не в силах больше сдерживаться:

– Тогда, миссис Сэлотто, может, вы подскажете, мог ли отец Мартэллы за что-либо держать обиду на свою дочь?

Обе женщины резко обратили свой взор на меня.

– Элис… – начало было Джулия, но Хелен ее прервала:

– Мог. А почему ты спрашиваешь?

– Я нашла ее труп. В ванной. И не буду говорить, что именно навело меня на мысль о причастности Фрэнка к ее гибели. Несмотря на его давнюю кончину. – Возможно, миссис Сэлотто не пустит больше меня на порог своего дома. Да и черт с ней. Кто-то должен был спросить. Но она только подняла брови и покосилась на свою старшую дочь, которая до белизны костяшек вцепилась в железную урну с останками сестры.

– Анна… Я тебе не рассказывала, но твоя сестра… Она уехала после того, как призналась в своей причастности к гибели твоего отца.

– Он мне не отец. И меня зовут Джулия, – сердито прошипела Сэлотто.

– Хорошо. Пусть так. Может, оставим этот разговор до дома и достойно проводим Мартэллу в последний путь?

Никто не возражал.

После короткой импровизированной церемонии мы вернулись к машине. В дороге тоже не появилось желание заводить светскую беседу. Да и что тут скажешь после такого.

В третий раз за сутки собравшись за обеденным столом, мы, успокаивая свои нервы бесполезным чаем с ромашкой, приготовились услышать страшную правду о Марте.

– Это тяжко вспоминать, но во время пожара Эллу я обнаружила последней. Фрэнк тогда ушел ночью в гараж. Пока я будила Флору, та неустанно твердила, что внучку не видела. Я не придала этому значения в тот момент. Заметила дочь, лишь выбежав на крыльцо. Тело Фрэнка обнаружили в том самом гараже. Сказали, что дверь, наверное, заклинило и он не смог выбраться. Он, конечно, пил в те годы как черт, я и подумала, надрался и уснул. Пожарные не давали мне вернуться в дом и найти его. – По щеке женщины потекла слеза.

– А когда Марта вернулась ко мне после вашего побега, через несколько месяцев она призналась – дверь не заклинило. Она заперла его, чтобы Фрэнк не смог выбраться. Я не смогла вынести этой новости и прогнала ее прочь. Не в силах была даже выносить ее присутствие. Думаю, порыв сестры был связан с тобой, Анна.

Джулия вскинулась.

– Как удобно валить поступок подростка, доведенного до края твоим слепым бездействием в отношении ко всему, что творили с нами Фрэнк и эта старая карга, на других! – Джулия вскочила с места, опрокинув стул. – Ты всю жизнь такой была, такой и помрешь, похоже, мама. – Дочь Хелен стремительно вылетела с кухни и, судя по хлопку входной двери – на улицу.

– Ей больно, миссис Сэлотто. Очень больно. – Оставив женщину за столом одну, я отправилась догонять Джулию.

Глава 4Слушая сердце

Перед отлетом у нас оставался еще один день, и мы решили немного отдохнуть в Далласе. До отъезда из отчего дома Джулия заглянула к родителям Уильяма. От четы Пресли она узнала, что тот по-прежнему трудился на одной из радиостанций в центре Далласа. Туда мы и направлялись.

– Я сниму номер в отеле? Не хочу вам с Биллом портить момент.

– Если он вообще будет, – хмуро отозвалась подруга.

– Ну не просто же так он интересовался тобой.

Лицо Джулии чуть разгладилось. Я быстро просмотрела доступные варианты. Один из них находился недалеко от центра города.

– Ладно. Напиши, где остановишься. Может, приедем за тобой потом. – Такой вариант меня вполне устраивал. Моему уставшему мозгу определенно требовался отдых от всех богатых на события дней. Джулия высадила меня у невысокого типового здания, расположившегося среди стеклянных офисных башен. Вывеска A. J. Hotel горела голубым неоном. Ну, надеюсь, этот отель окажется вполне себе обычным. Абсолютно стандартный холл. Приветливый и вежливый персонал. Мягкий ковер заглушил звук моих обычно громких шагов. В гостинице, по всей видимости, сделали ремонт и завезли новую мебель. Даже запах в номере был как в магазине интерьеров. Я оставила свою небольшую сумку со сменной одеждой и нехитрыми косметическими принадлежностями на внушительных размеров кровати. Окна в комнате едва не доходили до пола, а вид открывался на затейливый арт-объект. Ну, неплохо. Сделав этот вывод, я направилась в ванную. Не успев дойти до своей цели, я услышала звуки знаменитого марша, что не сулили ничего хорошего. Наверно, в оттягивании момента разговора с Джозефом не имелось никакого смысла. Я приняла звонок.

– Да.

– Элис, до тебя, как до королевы, совершенно невозможно дозвониться! Ты мне так и не перезвонила. – Разговор только начался, а в мой уже адрес полились упреки.

– Я и не обещала перезвонить.

– Может, ты уже наметила дату возвращения? – с настойчивостью маньяка муж повторил свой любимый вопрос.

– Джо, что-то случилось? Я, честно говоря, не могу сказать, когда точно захочу обратно в Лондон.

– Когда захочешь? Разве ты не собиралась завершить свою благотворительную деятельность и вернуться? – По интонации и голосу, понизившемуся почти до шепота, я поняла, что его терпение на исходе. Ладно.

– Давай начистоту, что стряслось? – Мои попытки держать себя в руках тоже грозились рассыпаться подобно карточному домику.

– Элис… Я не способен сообщать такие новости по телефону.

– Неужели ты собрался со мной развестись? О, как печально. – От иронии воздержаться было трудно.

– Напротив. Но шутки сейчас неуместны. Прошу, возвращайся домой. До встречи. – В трубке вместо осточертевшего мне голоса раздались не менее неприятные гудки. Ну черт с ним. Мне очень хотелось принять ванну и смыть с себя этот разговор.

Я не смогла заставить себя надеть даже отельный халат, решив, что полотенца мне вполне хватит. Улегшись на кровати в полной темноте, я подумала, что сон ко мне вот-вот придет. Прикрыла глаза. Постепенно мой разум начал затуманиваться сонной дымкой. Но внезапный стук в дверь рассеял дрему. Возмутительно громкий звук грозил вызвать головную боль. Подойдя к двери, я не торопилась ее открывать.

– Кто там?

Раздался смех. Незнакомый мужской и ставший уже почти родным за это короткое время – женский. Я ухмыльнулась и приоткрыла дверь, спрятавшись за ней.

– Сюрприз! – улыбнулась Сэлотто.

– Добрый вечер. Вы, я полагаю, Уильям?

Широкоплечий мужчина среднего роста все еще посмеивался, сверкая белизной ровных зубов.

– Билл. Приятно познакомиться с вами, миссис Андерсон.

Это обращение резало слух.

– Просто Элис. Я тоже рада знакомству.

Джулия выглядела одновременно и счастливой, и смущенной. Интересно.