По их следам — страница 43 из 45

Берил осторожно отодвинулась от руля. Даже это слабое усилие заставило ее вскрикнуть от боли, но ей удалось отвоевать драгоценные дюймы пространства над искореженной крышей. На мгновение Берил задержалась, чтобы перевести дух, в надежде, что навязчивая боль в ноге хоть немного утихнет. Потом, стиснув зубы, она снова оттолкнулась и сумела отвоевать себе еще больше жизненного пространства. Берил оглядела переднее сиденье: там все было искорежено, ей едва удавалось разглядеть очертания обезображенного салона в темноте. Этот страшный удар совсем дезориентировал ее.

И все же Берил была потрясена не настолько, чтобы не уловить запах бензина, который с каждой секундой становился все явственнее. «Мне нужно выбраться через окно, протиснуться наружу прежде, чем машина взорвется», – поняла она. Берил принялась вслепую ощупывать то, что еще совсем недавно было салоном машины, и вдруг ее рука коснулась чего-то теплого. Чего-то влажного. Повернув голову, она уперлась взглядом в труп Хелены.

Берил закричала от ужаса. Ей с неистовой силой захотелось выбраться отсюда, убежать от этих невидящих глаз, и она ловко изогнулась, вцепившись в окно. Новый приступ боли, еще более мучительной, пронзил ее пострадавшую ногу и наполнил глаза слезами. Берил коснулась окна машины, битого стекла, а потом нащупала… ветку! «Я почти выбралась! – подбодрила она себя. – Осталось совсем чуть-чуть».

То ползком, то вытягивая себя с помощью спасительной ветки, Берил наконец-то выбралась через разбитое окно. Она скатилась на землю и по инерции пронеслась по грязи, соскользнув прямо к засаженной зеленью набережной. Наконец Берил приземлилась в канаве, окруженной несколькими деревьями.

Яркая вспышка неожиданно осветила ночное небо. Затуманенными от сильной боли глазами Берил взглянула наверх и увидела первый язык пламени мощного пожара. Мгновение спустя до ее слуха донесся звук трескающегося стекла, потом тишину прорезал ужасающий свист огненного фонтана, которым был охвачен автомобиль.

«Почему, Хелена? Почему?» – думала она. А огонь все не унимался, бросая свои языки в густую тьму. Берил закрыла глаза и в бессилии рухнула среди влажных листьев.

* * *

За три мили до резиденции Вэйнов они заметили огонь. Горела перевернутая машина, брошенная поперек дороги. Это был «мерседес».

– Это Хелена! – закричал Ричард. – Боже праведный, это Хелена!!!

Он спрыгнул на ходу и понесся к горящему автомобилю. И тут же споткнулся об обувь, валявшуюся на дороге. К своему ужасу, Ричард разглядел, что это была знакомая туфля-лодочка.

– Берил! – в отчаянии вскричал он.

Совсем потеряв голову, Ричард метнулся к дверце машины, и в этот момент столб огня вырвался изнутри, выстрелив в темное небо. Остатки стекла вылетели, мелкие осколки засеяли дорогу. Нестерпимый жар заставил Ричарда отпрянуть, его чуткие ноздри тут же уловили запах собственных волос, опаленных огнем. Восстановив равновесие, он снова метнулся в сторону пламени, но Джордан успел перехватить его руку.

– Подожди! – закричал он.

Ричард резко вырвался из его мертвой хватки:

– Ее нужно вытащить!

– Нет, прислушайся!

До слуха Ричарда наконец-то донесся стон – тихий, почти неразличимый. Слабый звук доносился не из горящего автомобиля, он исходил откуда-то со стороны деревьев. Ричард и Джордан тут же спрыгнули на обочину, пронзительно окликая Берил.

Вулф снова услышал стон, теперь уже ближе, он доносился со стороны темного пятна немного ниже дороги. Спустившись к набережной, Ричард оказался прямо у водоотводной канавы. Там-то он и обнаружил Берил, лежавшую прямо среди сырых листьев. Обессилевшую, уже терявшую сознание.

Прижав любимую к себе, Ричард поднял ее на руки и ужаснулся тому, каким безвольным, ледяным было ее тело. «Она в состоянии шока, – осознал он. – Нельзя терять ни минуты…»

– Нам нужно отвезти ее в больницу! – что есть мочи крикнул он.

Джордан выбежал вперед и дернул дверцу их машины. Бережно сжимая Берил в объятиях, Ричард осторожно скользнул на заднее сиденье.

– Поехали! – рявкнул он.

– Держись, – пробормотал Джордан, забираясь на водительское место. – Нас ждет безумная гонка!

Через мгновение взвизгнули шины, и их машина стремительно понеслась по дороге. «Останься со мной, Берил, – тихо молил Ричард, с нежностью сжимая ладонями ее лицо. – Пожалуйста, любимая! Останься со мной…» Но, пока автомобиль летел сквозь темноту, набирая скорость, Ричард чувствовал, что Берил становится все холоднее и холоднее…

* * *

Сквозь туман анестезии Берил услышала, как любимый позвал ее по имени. Но звук его голоса казался таким слабым, словно доносился из какого-то отдаленного места – оттуда, куда она не могла добраться. Потом Берил почувствовала, как теплая рука сильно сжала ее руку, и поняла, что он находится совсем рядом. Она не могла видеть его лицо, не могла набраться достаточно сил, чтобы просто открыть глаза. И все же она знала, что он с ней, и останется рядом даже тогда, когда она проснется следующим утром.

Но наутро Берил увидела у своей кровати совсем не его, а Джордана. Яркий солнечный свет струился по светлым волосам брата, на его коленях покоилась книга в кожаном переплете. Он читал стихи Мильтона. «Мой милый Джордан, – с нежностью подумала Берил. – Как всегда надежный, как всегда невозмутимый. Ах, если бы я только унаследовала подобное спокойствие духа!»

Отвлекшись от книжной страницы, Джордан увидел, что сестра проснулась.

– С возвращением в этот мир, добро пожаловать, сестренка! – улыбнулся он.

Берил застонала:

– Я еще не совсем уверена, что хочу вернуться.

– Нога?

– Эта боль меня убивает!

Джордан потянулся к кнопке звонка:

– Пришла пора узнать чудесные свойства морфия.

Но даже чудес приходится ждать долго. После того как медсестра сделала инъекцию, Берил закрыла глаза и принялась терпеливо ждать, когда же боль утихнет и она впадет в блаженное состояние покоя, на какое-то время потеряв способность чувствовать.

– Лучше? – спросил Джордан.

– Пока нет. – Берил горестно вздохнула. – Боже, ненавижу быть больной! Поговори со мной. Пожалуйста.

– О чем?

«О Ричарде, – подумала она. – Пожалуйста, расскажи мне о Ричарде. Почему он не здесь? Почему не он сидит на этом стуле?..»

Словно прочитав ее мысли, Джордан мягко сказал:

– Знаешь, он был здесь. Ранним утром. Но потом ему позвонил Домье.

Берил лежала неподвижно, не говоря ни слова. Ожидая услышать больше.

– Он так заботится о тебе, Берил. Так сильно переживает за тебя! – Джордан захлопнул книгу и положил ее на тумбочку. – А он и впрямь кажется приятным парнем. Довольно сообразительный.

– Сообразительный, – эхом повторила Берил. – Да, он такой.

– И он не бросился наутек, не сбежал при первой опасности. Он действительно заботился о тебе.

– В качестве одолжения, – уточнила Берил. – По просьбе дяди Хью.

Брат ничего не ответил. И Берил поняла, что Джорди сомневается в том, что ее счастье с Ричардом возможно. Что там говорить, она и сама в этом сомневается! С самого начала их знакомства…

Морфий начал действовать. Берил чувствовала, как постепенно впадает в спасительную дремоту. Через пелену сна она услышала, как Ричард вошел в комнату и стал тихо беседовать с Джорданом. Они еле слышно говорили что-то о Хелене и ее сгоревшем теле, обезображенном до неузнаваемости. Под действием наркотика Берил потихоньку впадала в бессознательное состояние, и в ее затуманенном мозгу вдруг вспыхнули ужасающе яркие, реальные воспоминания – столб огня, охватывающий автомобиль, поглощающий Хелену.

Это было наказание Хелены – за то, что любила так глубоко, так отчаянно…

Берил почувствовала, как Ричард взял ее руку и прижал к своим губам. «Какое же наказание ждет меня?» – подумала она.

Эпилог

Бекингемшир, Англия

Шесть недель спустя

Неугомонная Фрогги в нетерпении стучала копытом в своем стойле и издавала тихое ржание, будто моля о спасении.

– Только посмотри на нее, бедняжку, – вздохнула Берил – На ней слишком давно не ездили, и, думаю, она сгорает от желания пуститься в безумное приключение. Ты должен сделать это за меня.

– Я? Взобраться на спину этому существу? Я что, похож на маньяка? – фыркнул Джордан. – Ну уж нет, мне еще дорога собственная шея!

Берил похромала к лошади на своих костылях. Фрогги тут же ткнула головой в сторону двери и легонько подтолкнула хозяйку, будто приглашая покататься.

– Что ты, она такая лапочка!

– Лапочка со скверным характером!

– И ей так отчаянно нужен настоящий стремительный галоп!

Джордан посмотрел на сестру, которая покачивалась на костылях, стараясь не опираться на обутую в гипс ногу. Берил побледнела и исхудала, казалось, будто эти долгие недели в больнице высосали из нее все соки, забрали то, что было жизненно важным для поддержания ее духа. Конечно, нездоровая бледность объяснялась внушительной кровопотерей, все эти дни после операции по восстановлению раздробленного бедра Берил страдала от боли. Но даже теперь, когда процесс заживления шел хорошо, она все еще казалась бледным призраком самой себя.

А повинен в этом был Ричард Вулф. Разумеется, этот тип был достаточно мил, чтобы крутиться в больнице, пока Берил восстанавливала силы. Он подолгу засиживался в палате, проводя у ее постели дни напролет. А все эти цветы! Каждое утро – новый букет!

Но однажды Вулф пропал. Сгинул, не удосужившись ничего объяснить. Помнится, тем утром Джордан вошел в палату сестры и нашел ее смотрящей в окно, абсолютно готовой к возвращению домой, в Четвинд.

Они приехали в Англию три недели назад. «И все это время Берил думает о нем, мучается в неведении!» – думал Джордан, грустно глядя на ее бледное лицо.

– Ну, давай же, Джорди, – подбодрила сестра. – Позволь Фрогги немного побегать! Ты ведь знаешь, пройдет еще немало времени, прежде чем я снова смогу на ней ездить.