По извиистым волнам — страница 43 из 56

Мы переоделись и снова поднялись на палубу, изо всех сил стараясь выглядеть так, будто мы всего лишь обсуждали план, но я подумала, что наши друзья достаточно умны, чтобы догадаться, что произошло нечто большее, чем просто обсуждение. Мы нашли МакКензи и Ноя и поделились с ними нашим планом, попросив их высказать свое мнение. В воздухе повисла напряженность, поскольку стало ясно, что вскоре Тейн догонит нас. Его корабль приближался с каждым мгновением, и был только вопрос времени, когда он догонит.

— Вы обе, оставайтесь на вершине вороньего гнезда и будете стрелять оттуда. Мы с Ноем сделаем все возможное, чтобы сдержать их атаку, — Майло переводил взгляд с одного на другого, обращаясь к каждому из нас. — У нас есть один пушечный выстрел. Один. Мы сделаем все возможное, чтобы заманить Тейна поближе к корме. И одна из вас выстрелит, если будет такая возможность. Даже если это означает, что вы уничтожите и нас тоже.

Я покачала головой, пытаясь справиться с сухостью в горле.

— Должен быть другой способ.

— Я надеюсь, что так оно и есть, — сказал Майло, и знакомая прядь волос упала ему на глаза. — Но если мы ее не найдем, вам все равно придется это сделать. — Он еще раз оглядел всех нас. — Понятно?

— Совершенно ясно, — пробормотала МакКензи. Мрачные нотки в голосе были далеки от ее обычной жизнерадостности.

— На данный момент я смирился с тем, что мы можем погибнуть, но я не сдамся без боя. — Ной сжимал в руке пистолет, и в его глазах было благородное, но мрачное выражение.

Я наблюдала за МакКензи после того, как мы разошлись, и последовала за ней, когда она наклонилась над перилами.

— Эй, — сказала я, придвигаясь к ней поближе и опираясь на локти таким же образом. — Все в порядке? Ну, кроме очевидного.

— Да, я просто… ну, ты понимаешь. Хотя бы раз в жизни я хотела бы почувствовать себя смелой, отважной или твердолобой. Такой, как ты.

— Такой, как я? — повторила я, пораженная ее ответом. — Это не совсем те слова, которыми я бы себя описала.

— Это потому, что ты не видишь себя со стороны, Катрина. — Говоря это, она жестикулировала руками, и ее когда-то идеально ухоженные ногти теперь были грязными и облупленными. — Ты все время выглядишь как задира. Но все, чего от меня ждут, — это быть взбалмошной богатой девчонкой. — Она сделала паузу, надув губы. — Потому что я и есть взбалмошная богатая девчонка.

— Нет, — сказала я. — Ты гораздо больше.

— Весь этот опыт только что помог мне осознать, что я могу делать больше и быть кем-то большим. Мне просто нужно начать искать возможности для этого. Я склонна упускать то, на что способна, потому что я так занята, играя роль того, кем я привыкла быть.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Не знаю. Я просто… если нас убьют пираты, я не хочу рыдать в углу и выглядеть хорошенькой. Я хочу знать, на что я действительно готова, когда дело дойдет до драки.

— Тогда сделай это. Покажи им, из чего ты сделана, Кенз, — сказала я. Она улыбнулась мне, не сказав больше ни слова, но я была уверена, что заметила, как на ее лице появилась искорка уверенности.

Через несколько мгновений в воздухе воцарилась тишина, будто там, подобно гобелену, повисло разрушение. Корабль Тейна направился к нашему, его флаг уже сменился на кроваво-красный, который предпочитал Тейн. Майло рассказывал мне о красных пиратских флагах. Ни пленных, ни выживших. Я проглотила ком в горле.

Я отвлеклась на корабль, пока Майло не промчался мимо. Он резко остановился и повернулся ко мне лицом. В его блестящих влажных глазах ясно читались отчаяние и неподдельная озабоченность, которые напомнили мне о том, как он выглядел, когда Вальдес привязал его к мачте и пытал. Он наклонился вперед и сжал мое плечо, говоря тихо, чтобы слышала только я.

— Если ситуация выйдет из-под контроля… если план не сработает… ты прыгнешь за борт и спасешься. Плыви прочь. Плыви как можно дальше отсюда и не оглядывайся.

— Майло… — начала я протестовать, но он прижался своими губами к моим прежде, чем я смогла произнести следующее слово. Когда он отстранился, беспокойство в его глазах одновременно покорило и испугало меня. Он действительно боялся за меня. Боялся того, что могло случиться.

— Обещай мне, что ты это сделаешь, — выдавил он. — Я не дам тебе умереть здесь.

Ошеломленная моментом, слова застряли у меня на языке, поэтому я сдержала волнение, кивнув, чтобы показать ему, что поняла. Разрушив напряжение, как стекло, Ной бросился между нами.

— Не хотелось бы прерывать, но у нас больше гостей, чем мы думали. — Он вложил в руку Майло бронзовую подзорную трубу и указал на море.

Майло посмотрел в подзорную трубу на горизонт слева.

— Это испанский фрегат. Вероятно, охотники за пиратами.

— Они тоже направляются сюда, — сказал Ной, забирая подзорную трубу.

— Да, так и есть. — Майло потер челюсть. — И это может быть как благословением, так и проклятием. Но мы придерживаемся плана, если на нас нападут. До фрегата осталось по меньшей мере двадцать минут. Если мы сможем задержать Тейна, пока они не доберутся до нас… у нас может появиться шанс, если они вмешаются. — Прежде чем кто-либо из нас успел ответить, Майло бросился обратно к штурвалу.

— Пора немного поиграть в салочки, — произнес Ной, наклоняясь над перилами.

Я оглянулась на быстро приближающийся корабль Тейна, мчавшийся по воде, как товарный поезд. Он был всего в нескольких минутах от того, чтобы догнать нас, так близко, что я могла слышать крики и насмешки его людей.

Наши паруса поймали ветер, и мы рванулись вперед, когда Майло слегка отклонил «Сокол» от курса. Я схватилась за борт корабля, вцепившись кончиками пальцев в деревянную обшивку, чтобы удержаться на ногах, когда наш корабль резко повернул и накренился из-за резкой смены направления. МакКензи тихонько вскрикнула со своего насеста в вороньем гнезде.

Когда лодка выровнялась ровно настолько, чтобы встать вертикально, я бросилась к такелажу и начала карабкаться по канатам, чтобы присоединиться к МакКензи. Я не могла допустить, чтобы ее швыряло там одну, как тряпичную куклу. Толстые веревки в руках казались омертвевшими костями, тяжелыми, влажными и холодными, несмотря на яркое солнце над головой. Я почти не замечала густой, влажной жары, когда ветер с такой высоты иссушал мою кожу. При одном взгляде вниз у меня внутри все перевернулось.

Я на секунду зажмурила глаза, просто чтобы избавиться от дурноты, и заставила себя подняться вверх, карабкаясь по веревочной сети к вороньему гнезду. Оттуда я могла видеть команду Тейна достаточно отчетливо, так что мне пришлось прищуриться от белого солнечного света, отражавшегося от их мечей.

Команда разразилась градом угроз и рева, когда они поняли, что делает Майло. Он немного подрулил к кораблю, но затем резко повернул, чего они не ожидали, и теперь плыл обратно, огибая их. Их корабль был маленьким, но наш был меньше и быстрее.

Пока «Сокол» петлял по волнам, как вспугнутая рыба-меч, люди Тейна следовали за ним по пятам, но они не могли сравниться со скоростью наших поворотов.

Я наблюдала за Тейном за штурвалом его корабля. Как только он понял это, он начал разворачивать свое судно, будто собирался продолжить погоню, но в последнюю минуту промчался прямо мимо нас, только для того, чтобы приказать своим людям убрать паруса и бросить якорь, развернув свой корабль так, что он чуть не опрокинулся. Он раскачивался, как огромный, медленно движущийся маятник, и хотя Майло к этому времени уже раскусил план Тейна, он не смог вовремя убрать нашу лодку с дороги.

Нос корабля Тейна развернуло, и он врезался в заднюю часть нашего. Сила удара чуть не сбросила нас с МакКензи с поста, корабль закачался из стороны в сторону. Мы съежились на тесном полу вороньего гнезда, чтобы не вылететь наружу. Звук сломанного дерева, с которым столкнулись корабли, вызвал у меня панику. Теперь мы были у них в руках.

Я гадала, насколько серьезным будет ущерб, нанесенный нашему кораблю. Судя по озабоченному выражению лица Майло, видневшегося внизу, все было хуже, чем я думала. Мы остались на плаву, все еще медленно кружась на поверхности, когда бурлящая вода успокоилась. Через несколько секунд наши корабли оказались параллельно друг другу, повернувшись в противоположных направлениях. Я взглянула на море, молясь, чтобы приближающийся испанский фрегат прибавил скорость при виде этого хаоса. Теперь он был ближе, но между нами и ним все еще оставалось расстояние в несколько минут.

Тейн, не теряя времени, отдал приказ своим людям захватить наш корабль. Судя по всему, его команда состояла едва ли из десяти человек, но это все равно было больше людей, чем у нас было. С их палубы были спущены абордажные канаты, которые впились в наш корпус. Я наблюдала за разворачивающейся передо мной сценой, дрожа от волнения и держа руку на пистолете. МакКензи выглянула из вороньего гнезда, сжимая пистолет так, что побелели костяшки пальцев. И вместе мы старались изо всех сил, пока команда Тейна подтягивала наш корабль к своему, как иголка стежок за стежком.

Воздух наполнился криками и топотом, а до моих ноздрей донесся едкий запах пороха. Я не могла дышать, отчасти из-за дыма, щекотавшего легкие, но в большей степени из-за того, что у меня сдавило грудь при мысли о том, что Майло и Ной стоят внизу лицом к лицу со столькими нападающими одновременно.

С полдюжины пиратов повисли на вантах и спрыгнули вниз с неприятными звуками, когда их тяжелые сапоги коснулись палубы. Майло сражался двумя мечами, держа по абордажной сабле в каждой руке, отбиваясь от людей, надвигавшихся на него со всех сторон. Но я знала, что долго он так не продержится. Я выстрелила из пистолета как можно точнее, предупредив экипаж о нашем присутствии. Но, по крайней мере, я попала в цель. Мужчина схватился за плечо в том месте, куда попала пуля, и Майло воспользовался моментом, чтобы спихнуть его за борт корабля широкой стороной меча.

— Ной, берегись! — закричала МакКензи. Ной развернулся как раз вовремя, чтобы оказаться лицом к лицу с напад