«Фабрика производит 10 тонн курицы тикка в день»: Noon Foods; ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.
«Большая текучесть кадров и высокий уровень нетрудоспособности по болезни для них норма»: письмо в Guardian от Дэйва Прентиса, Unison, 24 July 2014, http://www.theguardian.com/world/2014/jul/24/scandal-profits-come-before-food-safety.
«Многие крупные заводы недоукомплектованы и для заполнения вакансий прибегают к помощи агентств»: там же.
«В пищевой промышленности обычное дело – использование временной рабочей силы»: Hovis workers begin strike at Premier Foods factory in Wigan, The Grocer, 28 August 2013, http://www.thegrocer.co.uk/companies/suppliers/premier-foods/hovis-workers-begin-strike-at-premier-foods-factory-in-wigan/348863.article.
«Производить 250 тысяч отдельных порций, включающих 60 или 70 отдельных продуктов»: посещение автором фабрики.
«Например, один ведущий производитель готовой еды хвалится»: Noon Foods; ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.
«Более 55 % всех зарегистрированных пищевых предприятий Соединенного Королевства не проходили проверки от местных органов»: Restore inspection across the food industry, Unite press release, 25 July 2014, http://www.politicshome.com/uk/article/102288/unite_restore_inspection_across_the_food_industry.html, http://multimedia.food.gov.uk/multimedia/pdfs/board/board-papers-2013/lafoodlaw-annual-report-1213.pdf.
«Джулия Лонг, сотрудник профсоюза Unite»: там же.
«Используя систему ХАССП»: http://en.wikipedia.org/wiki/Hazard_analysis_and_critical_control_points.
Об отзыве продуктов 25 февраля 2014 года: отзыв компанией Sainsbury’s замороженного бисквитного пудинга; отзыв компанией Marks & Spencer британского куриного филе с солью и перцем; отзыв компанией Sainsbury’s начинки из жареного каштана, фундука и тимьяна марки Taste the Difference.
Исследование Агентства по пищевым стандартам Великобритании в отношении маркировки ореховых аллергенов: http://multimedia.food.gov.uk/multimedia/pdfs/nutallergyresearch.pdf.
«Когда одна фабрика, поставляющая товары для сети Tesco, сообщила, что рис в некоторых пачках оказался плесневелым»: отзыв Агентства: http://www.food.gov.uk/news-updates/recalls-news/2013/aug/ambient#.Uw4tXP2MNSU.
«2000 порций риса враз»: ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.
«Е-индексы очень сильно загрязняют этикетку»: Dr Jan van Loo of Beneo Group in ‘Ingredients Insight, Natural selection: clean label and natural ingredients’, 1 November 2013.
«Одна из проблем, с которыми мы сталкиваемся, – это недоверие людей к химическим веществам»: Phil Hood, Consumer Engagement Centre Lead – Europe, Unilever, http://www.foodanddrinkeurope.com/Products-Marketing/Celebrity-chefs-needed-to-sell-food-science-to-consumers/?utm_source=newsletter_weekly&utm_medium=email&utm_campaign=Newsletter%2BWeekly&c=lQa1YdAlY054tSsMPhMPBM2ahiIIgSyR, http://www.ingredients-insight.com/features/featurehealthy-trends-clean-label-and-natural-ingredients.
«Сейчас одобрено свыше 2 300 пищевых добавок»: http://www.foodadditives.org/pdf/Food_Additives_Booklet.pdf.
«Один из представителей объясняет»: Dr Walter Lopez, Limagrain Céréales Ingrédients, http://www.lci.limagrain.com/lci/rm_10_08_11.html.
Список «Недопустимые в еде ингредиенты» сети Whole Foods Market: http://www.wholefoodsmarket.com/about-our-products/quality-standards/unacceptable-ingredients-food.
«Многие разработчики обращаются к списку неприемлемых ингредиентов»: Clarifying clean label, Food Product Design, Vol. 21 No. 5, May 2011, http://www.foodproductdesign.com/lib/download/asset-clarifying-clean-labels.ashx?item_id=4af15034-17b8-4bd4-8ea6-64a1d4dd974f.
«Как заметил директор одной компании, занимающейся исследованиями рынка»: Luisa Robertson, MMR, процитировано в Food Manufacture, ‘Clean Dream’, 30 September 2013.
Концепция «чистой» этикетки: IFi industry definition by National Starch Food Innovation 2012, http://www.cleanlabelinsights.com/Documents/IFI%20Article%2 °CLEAN%20LABEL%20DEFINITION%202010.pdf.
Каррагинан и рак: Daily Mail, 5 November 2013, Additive in everyday products ‘could cause cancer’, http://www.dailymail.co.uk/news/article-80857/Additive-everyday-products-cause-cancer.html.
«Сейчас каррагинан в пищевой индустрии считается добавкой, которую в идеале лучше не использовать»: Food Manufacture, ‘Clean Dream’, 30 September 2013.
«Ловкий маркетинговый ход, использованный производителем одного из таких продуктов, объясняет»: Westhove flours/Farigel; Limagrain.
Сотекстуризаторы: Ingredion Indulge 2740, http://www.foodinnovation.com/foodinnovation/en-gb/Ingredients/CleanLabel/Pages/novation.aspx.
«Они выявляют более тонкие различия в текстуре, которые мы ощущаем»: N-Dulge, http://www.foodinnovation.com/Downloads/Company/NDULGE_brochure.pdf.
О ферментных консервантах: National Marketing Institute, USA, цитируется в рекламе: Purac Verdad, журнал Food Product Design.
Фосфатные заменители: Ezimoist, Ulrick & Short, http://www.ulrickandshort.com/ezimoist.html.
Экстракт розмарина: EFSA; Use of rosemary extracts as a food additive, http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/721.pdf.
Кинетическое исследование полупромышленной экстракции из листьев розмарина (Rosmarinus officinalis) с помощью двуокиси углерода: Mónica R. García-Risco, Elvis J. Hernández, Gonzalo Vicente, Tiziana Fornari, Francisco J. Señoráns and Guillermo Reglero, Universidad Autónoma de Madrid, 28049 Cantoblanco, Madrid, Spain.
Экстракт моркови: FLAVEX Naturextrakte GmbH.
«Оттенки экстракта моркови, например „теплый оранжевый“ или „сияющий желтый“»: Doehler, Crystal Clear colours.
Экстракты с добавками в смеси: Univar, Colours for food brochure, http://www.univarcolour.com/downloads/Univar%2 °Colours%20for%20Food%20Brochure.pdf.
Микронизированные порошки в качестве красителей: A + S Biotec Nature in new dimensions, http://www.as-biotec.com/uploads/media/Lebensmittel_brosch_0413_en3_net.pdf.
Жженые сахара: Aromsa, жженые карамелизированные сахара.
«Один поставщик [карамелизированного сахарного сиропа] объясняет»: Sethness CS5 Caramelised Sugar Syrup.
Рисовый экстракт и концентрат: Ribus, http://ribus.com/company-history-our-story.
«Получается экономия»: брошюра о натуральных функциональных ингредиентах Ribus.
Экстракты дрожжей: DSM Maxavor All Natural, http://www.dsm.com/markets/foodandbeverages/en_US/markets-home/market-savory-lp/market-savory-simplified-labels.html http://www.dsm-apps.com/savorytool_eu/index.html.
Технологии для «удобной» этикетки: Corbion, Purac, http://www.purac.com/EN/Food/Brands/Verdad.aspx.
«Ингредиенты, которые создают впечатление»: Dr Jan van Loo of Beneo Group in Ingredients Insight, ‘Natural selection: clean label and natural ingredients’, 1 November 2013, http://www.ingredients-insight.com/features/featurehealthy-trends-clean-label-and-natural-ingredients.
Food Ingredients Europe: Who visits? http://www.foodingredientsglobal.com/europe/exhibit/who-visits.
Глюконо-дельта-лактон: Roquette, буклет Effective Acidification in White Cheese.
Белковый изолят из картофеля: брошюра Solanic Free from Solutions.
DKSH: брошюра DKSH Performance Materials.
Omya: брошюра Omya Product Portfolio.
Helm AG: Helm AG Competence in human nutrition.
Butter Buds®: брошюра «Взять все возможное от матери-природы».
All in All: буклет компании.
Порошок козьего сыра ароматизированный: Dairygold, буклет о сырных и молочных ароматизаторах.
Экстракт карамелизированного лука: DDW, карамелизированные фрукты и овощи.
R2 Group: брошюра о продукции.
Антипенные агенты: Wacker; брошюра Silfoam/Silfar.
Microlys: брошюра Culinar.
Pulpiz™: http://www.tateandlyle.presscentre.com/Press-releases/Pulp-Performance-Tate-Lyle-Launches-PULPIZ-Pulp-Extender-Delivers-Key-Replacement-Advantages-in-43f.aspx.
Технология диспергирования: брошюра DDW, https://youtube.googleapis.com/v/5rxTYO_78vc%26hl=en_US%26start= 36%26end=55.
Carfosel®: Prayon, брошюра Phosphates on a Plate.
Молочная эссенция: Flaverco, брошюра Cream and Milk Essence.
Scelta Mushrooms®: http://www.sceltamushrooms.com/salt-reduction#sthash.b2jDFt9b.dpuf.
Красный блестящий краситель Dohler: брошюра Dohler, The shining spectrum of new red tones from a 100 % natural source, http://www.doehler.com/en/landingpages/colours.html.
Hydro-Fi™: Fiberstar, информационный буклет по Hydro-Fi™.
SuperStab™: информационный буклет для продукта Nexira.
Bionis®: брошюра Biorigin: Art in Natural Ingredients.
Culinar Keep: брошюра Culinar.
Meatshure®: брошюра Balchem Encapsulates.
Cavamax®: брошюра Wacker Life Science – Food.
Volactose: брошюра Volac, Volactose Whey Permeate.
NatureSeal: Agricoat, брошюра NatureSeal.
«По собственному признанию этой сети»: Jason Danciger, Head of Hospitality & Counters, M & S Bakery, Deli, Cafe & Eateries – Jason Danciger, www.fdin.org.uk/…/Global%20Food%20…/M&S%20Bakery,%20Deli,%…
«Смысл всех этих усилий – „создать театр“ в гастрономическом отделе»: там же.
«Прибыльность увеличилась втрое»: там же.
«Тогда я попросила пресс-центр M & S»: электронное письмо автору от Лоры Уатт от 9 октября 2013 года.
«Кампания „Настоящий хлеб“… описывала такие собственные пекарни как „студии загара“ для продуктов»: http://www.dailymail.co.uk/news/article-1261107/Supermarket-bakeries-just-loaf-tann