По милости короля. Роман о Генрихе VIII — страница 104 из 120

Кэтрин дивилась на это чудо, мало что понимая, но восторженно хвалила часы.

Они прогулялись по саду, чтобы увидеть недавно появившиеся там солнечные часы, сконструированные Джоном Понетом из Королевского колледжа в Кембридже. Эти часы тоже показывали час дня, дату и фазу Луны, а также морские приливы и отливы, но Гарри заметил, что Кэтрин лишь изображает интерес, желая порадовать его. Ну и пусть! Он взял ее за руку и повел во дворец, кликнув своих собак:

– Кат, к ноге! Бол, к ноге! Пойдемте, господа!

Глава 34

1541 год

Рождество справляли торжественно, а в день Нового года Гарри задарил Кэтрин украшениями. Леди Анна приехала ко двору и привезла королю и королеве двух великолепных коней в попонах из пурпурного бархата. Она не питала затаенной вражды к Кэтрин, которая не позволила ей встать на колени, а вместо этого тепло обняла гостью. Если бы Кейт вела себя так дружелюбно, подумал Гарри, с улыбкой глядя на них. Все могло бы быть совсем по-другому.

В тот вечер они втроем очень весело поужинали, и Гарри ушел спать. Долгие дни пиров и развлечений неожиданно оказались утомительными для него, и он хотел сохранить силы, а потому оставил Кэтрин и Анну возглавлять празднование Нового года. На следующее утро, когда он пришел в постель к своей супруге, та рассказала ему, как они с Анной вместе пили и танцевали.

– Она такая добрая леди, – бодро проговорила Кэтрин. – Я совсем не испытываю неловкости с ней.

– Рад слышать это, дорогая, – ответил Гарри, привлек жену к себе и потерся носом о ее шею.

В тот день за обедом Анна снова присоединилась к королю и королеве, они весьма оживленно беседовали и много смеялись. Гарри подарил Кэтрин кольцо и двух маленьких собачек, та сразу отдала их Анне, и он одобрительно взирал на это. Когда вечером того же дня Анна уезжала, обе женщины выглядели немного печальными. Гарри тепло обнял свою новую сестру и сказал, что ей всегда рады при дворе.

В феврале, желая развлечь супругу, король приказал организовать в Хэмптон-Корте представление масок, но, когда настал тот самый день, не смог присутствовать: язва на ноге вдруг закрылась, его снова лихорадило и лицо у него почернело. По мрачным взглядам врачей было ясно, что они опасаются за его жизнь. Вызвали хирурга вскрывать нарыв. Процесс был мучительный, и Гарри терпел боль, стиснув зубы.

Вынужденный затвориться в своих покоях из-за неспособности ходить, король раздраженно кидался на всех, брюзжал и был подавлен.

– Могу поспорить, моим советникам дела нет до того, что со мной происходит, – пожаловался он Уиллу, который, как верный друг, не отходил от него и пытался рассмешить, когда боль становилась нестерпимой.

– Нет, Хэл, они пререкаются, как мальчишки, и ничего не могут сделать. Я бы выпорол их за непоседливость.

Гарри хмыкнул.

– Мне выпало на долю править никчемными людьми, – устало произнес он. – Все они временщики и льстецы! Заботятся только о собственной выгоде. Но я знаю, что они замышляют, и, если Господь даст мне здоровье, позабочусь о том, чтобы все их прожекты пошли прахом.

– Какие прожекты? – спросил Уилл, посерьезнев, но глядя на своего господина с любопытством.

– Они все хотят помыкать мной и править моим королевством! Что ж, ничего у них не выйдет. Честное слово, мне не хватает Кромвеля! Теперь я понимаю: советники оклеветали его и вынудили отправить на смерть самого верного слугу из всех, какие у меня были. – Слеза скатилась по щеке короля. – Он был лучшим человеком в Англии. Кранмер верно говорил. На кого я теперь могу положиться? Кому довериться? Остался я один.

Уилл сочувственно склонил голову. А потом заиграл на лютне.

– Давай я развлеку тебя, Хэл, – пробормотал он.

– Нет! Уйди! – Печаль Гарри была так велика, что он не мог слушать музыку, поглощенный своим отчаянием, чувством вины и гневом на тех, кто оболгал Кромвеля и привел к погибели.

Король не покидал личных покоев и отправил большинство слуг по домам до своего выздоровления, так как в них не нуждался.

– Люди жалуются, что двор стал похож на семейный круг, а не на свиту короля, – сообщил Уилл.

– Этого я и добивался, – резко ответил Гарри. – Не хочу, чтобы вокруг меня были люди, когда я в таком состоянии.

– Даже твоя разлюбезная королева? Брось, Хэл, ты скоро поправишься.

– О, перестань болтать! – прошипел Гарри.

Кэтрин не раз спрашивала, может ли она увидеться с ним, но Гарри не хотел, чтобы она видела его таким разбитым и старым. Десять дней он отказывал ей, пока Уилл не сказал, что поползли слухи, будто они с королевой в ссоре. Тут Гарри сдался. К тому же он уже чувствовал себя лучше. Язва снова раскрылась, и боль утихла. С забинтованной ногой он уже мог ходить, прихрамывая. Когда вошла Кэтрин, Гарри, в костюме из темно-красного бархата, сидел у камина. Увидев ее, такую красивую и нежную, король сразу воспрянул духом.

– О Гарри! – воскликнула Кэтрин, опустилась на пол рядом с ним и сжала его руку. – Я так беспокоилась о вас, а вы отказались видеть меня, и я испугалась, что вы меня разлюбили!

– Конечно я люблю вас, дорогая, – утешил ее Гарри и поцеловал ей руку. – Я был очень болен и не хотел тревожить вас. Похоже, вы все равно переживали, но я этого не хотел. Надеюсь, вам было чем заняться.

– О да. Господин Калпепер сказал, что вы попросили его иногда составлять мне компанию, и он был очень добр, гулял со мной в саду и играл на лютне для меня и моих дам.

– Он хороший парень. – Гарри улыбнулся. – Я знал, что могу рассчитывать на него, он о вас позаботится. Простите, что не пускал вас к себе. Сегодня от одного взгляда на ваше милое лицо мне стало намного лучше. Думаю, после Пасхи я смогу поехать в Кент, как мы планировали. Вы хотите посмотреть, как продвигаются работы в Рочестере? И мы посетим мои дома в Отфорде, Ноуле и Пенсхерсте.

– Да, я бы очень этого хотела! – воскликнула Кэтрин и захлопала в ладоши.

Гарри понял, что, вероятно, в последние недели жизнь казалась ей очень унылой.

Он согласился удовлетворить ее просьбу, когда она поделилась с ним своим желанием помочь леди Солсбери, которая по-прежнему томилась в Тауэре.

– Я слышала, ее содержат в очень суровых условиях, у нее нет подходящей одежды и в холодную погоду она мерзнет, – сказала Кэтрин, с мольбой глядя на него.

– Она изменница, – напомнил супруге Гарри. – Ей повезло, что я не лишил ее жизни.

– Простите меня. Я не знаю, что она сделала, хотя уверена: вы наказали ее по справедливости. Но Господь учит нас помогать узникам, и меня тронуло ее тягостное положение, к тому же она пожилая леди.

Гарри вздохнул:

– У вас доброе сердце, дорогая, но в данном случае ваше сочувствие направлено на недостойного человека. Леди Солсбери – моя кузина и имеет притязания на трон. Несколько лет назад ее сын, кардинал Поул, написал изменнический трактат против меня и посему сейчас находится в изгнании в Италии. Вскоре после этого его братья и их друзья устроили заговор с целью убить меня. Я приказал казнить их, а остальных членов семьи посадить в Тауэр.

– Леди Солсбери участвовала в заговоре?

– Я в этом уверен. Поэтому издали акт о лишении ее прав и состояния и осудили на смерть. Но, принимая во внимание почтенный возраст этой дамы, я спас ее от топора.

– Ваша милость всегда очень милосердны, – сказала Кэтрин, – но, хотя она и изменница, мне все равно грустно думать, как она страдает от таких лишений, она все-таки человек. Могу я послать ей теплую одежду?

Гарри не мог противиться.

– Хорошо, – помолчав, произнес он. – Заплатите за нее из своего личного кошелька.

Эти деньги он давал жене, чтобы та тратила их на маленькие прихоти.

– О, благодарю вас, Генрих! Вы так добры! – вставая, воскликнула Кэтрин и поцеловала его.


На Пасху двор переехал в Уайтхолл. Гарри стал почти таким же, как был, и радостно планировал отложенный торжественный въезд Кэтрин в Лондон. Она должна была предстать перед горожанами во время устроенного на реке праздника. Одетая в белый дамаст и золотую парчу, Кэтрин держалась, как подобает королеве, когда поднималась на барку Гарри, стоявшую у лестницы Уайтхолла, и усаживалась рядом с супругом в каюте.

– Вы выглядите превосходно! – Король взял ее руку и положил к себе на колено.

Гребцы ударили веслами по воде, и королевская барка понеслась по Темзе в Гринвич. С берега им радостно махали горожане. Гарри был в своей стихии – широко улыбался и кивал, отвечая на приветствия. В три часа они прошли под Лондонским мостом, там их ждали на украшенных гобеленами и знаменами барках лорд-мэр, олдермены и представители ремесленных гильдий Сити. Эта флотилия сопровождала королевскую барку мимо Тауэра, откуда палили пушки, а когда они прибыли в Гринвич, все пришвартованные там суда дали салют из всех орудий. Грохот стоял оглушительный.

– Великий триумф, дорогая! – заметил Гарри. – Мои люди любят вас.

Последовавшая за этим поездка по стране доставила королю и королеве огромное удовольствие. Гарри снова был собой. А когда они вернулись, Кэтрин сообщила, что, похоже, снова ждет ребенка. Трудно было выразить, как он рад, что на старости лет сподобился обрести такое счастье. Преисполненный благодарности, Гарри решил короновать Кэтрин в праздник Троицы и Духова дня. Молодые лорды и джентльмены королевского двора принялись ежедневно тренироваться, чтобы принять участие в праздничных турнирах.

Однако радость короля подпортили известия о новом восстании в Йоркшире, которое подняли люди, судя по всему вознамерившиеся устроить еще одно Благодатное паломничество. Гарри опасался, что, помимо всего прочего, они замыслили восстановить на троне дом Йорков. Он действовал быстро, и с плахи покатились головы.

Когда кризис миновал, Гарри решил, что пора планировать большую поездку на север страны, где он примет покаяние тех, кто восставал против него, участвуя в Благодатном паломничестве и недавнем мятеже. В се