— Мы так и не нашли этого гребаного кота, — продолжил Изен. — Некоторые из нас думали, что его вообще не было. Они обвинили в смерти призраков или что-то в этом роде.
— Духов, — сказала я, желая продемонстрировать кое-какие свои познания. У каждого члена группы было гораздо больше жизненного опыта, чем у меня. Они видели то, о чем я только читала в книгах, и о многом из того, что они обсуждали, я никогда не слышала — не то чтобы я была готова признаться в своем невежестве. Но кое-что я все же знала, и это была магия. И я была достаточно глупа, чтобы сообщить об этом всем.
— Есть ли какая-нибудь разница? — спросил Йорин.
— Призраки — это фрагменты мертвых, поднятые с помощью некромантии, — сказала я, небрежно пожав плечами. — Если поблизости не было Хранителя Источников с Источником некромантии, это не мог быть призрак. Они не могут существовать, если только некромант не призывает их и не поддерживает. Духи — это бестелесные существа из Другого Мира. Если демономант вызвал одного из них и потерял контроль, они могут свободно бродить по нашему миру, пока кто-нибудь их не уничтожит. В любом случае, ни то, ни другое не может по-настоящему повлиять на живых, кроме как напугать их и вызвать довольно яркие галлюцинации.
Изен смотрел на меня с легкой улыбкой на лице. «Ты действительно Хранитель Источников», — сказал он.
Я кивнула и улыбнулась в ответ, у меня закружилась голова от того, что он так смотрел на меня. По моей коже пробежали теплые мурашки. Это чувство длилось недолго. Сссеракис позаботился об этом, заронив в мою голову мысли о предательстве.
— Мы плыли много дней, — продолжил Хардт, — пытаясь ориентироваться по звездам, но из-за смерти штурмана мы понятия не имели, куда плывем. — Его лицо казалось измученным, искаженным горем. — И все больше из нас умирало. Дошло до того, что стало небезопасно находиться на палубе ни в одиночку, ни в группах. Каждый раз, когда менялась смена, мы находили еще пару трупов. Никто так и не понял, кто это делал, но, думаю, к тому времени большинство из нас уже знали, что это был чаакан. В конце концов, нас осталось недостаточно, чтобы управлять кораблем или искать то, что нас убивало. Мы спустили шлюпки, забрались в них, затопили корабль и смотрели, как он тонет.
— Кота я так и не увидел. — В голосе Изена слышался неподдельный яд. В то время я этого не понимала, но, оглядываясь назад, думаю, что, возможно, Изен был настоящим терреланцем. Казалось, он всегда говорил о других народах Оваэриса только с насмешкой. С другой стороны, возможно, у него были веские причины ненавидеть пахтов — чаакан убил его товарищей по команде, и Изен, без сомнения, считал некоторых из них друзьями. — Надеюсь, этот ублюдок утонул.
— Верно, — усмехнулся Йорин. — Пахт был ублюдком, который хоть немного отомстил тем, кто поднялся на борт их корабля и убил их народ. Скольких пахтов вы оставили в живых на захваченных кораблях?
Изен был в ярости, я это видела. Держу пари, Йорин тоже это видел. Младший брат был красен даже в полумраке, и на его скулах выступили желваки, когда он стиснул зубы.
— Никого, — признался Хардт тихим голосом, в котором слышалось чувство вины. — Мы никого не оставляли в живых. Таков был наш приказ.
Я услышала смех Йорина, но не потрудилась обернуться, чтобы посмотреть на него. «Монстры», — сказал он. Он не ошибался.
Хардт покачал головой и продолжил рассказ.
— Если вы когда-нибудь оказывались в море без воды и еды… Наступает безумие. Обезвоживание, пребывание на солнце. Я не знаю причину этого. Но… Безумие. Мы были уже совсем близко к концу, земли не было видно, и Изен высунулся и уставился в воду, говоря, что что-то видит. Прежде чем я успел его остановить, он просто перевалился через борт и исчез под поверхностью.
— Потому что я действительно кое-что увидел, — угрюмо ответил Изен. — Спас жизнь нам обоим.
Хардт кивнул. «Ты видел. Я прыгнул вслед за ним и едва смог разглядеть его, плывущего прямо вниз. Я последовал за ним, пытаясь оттащить его назад. Я даже не заметил эту штуку, пока не оказался на ней. Это было…» У него не хватило слов.
— Вы когда-нибудь видели медузу? — спросил Изен.
Не я, хотя, опять же, мне было неприятно признаваться им в своей неопытности. Думаю, я просто не хотела признаваться в этом Изену. Я не хотела, чтобы он считал меня неопытной. Это было действительно глупо. Все в нашей маленькой группе могли видеть, насколько я неопытна. Возможно, я и вела их, но только потому, что никто другой не хотел этой проклятой работы, а Тамура был слишком сумасшедший, чтобы вести, даже в танце.
В наступившей тишине Изен продолжил: «Это вообще не рыба, это больше похоже на большое… гм… — Он остановился и посмотрел на Хардта. — Желе. Слизистая оболочка, вообще нет никакой субстанции». Его объяснение существа не дало мне реального представления о том, как оно выглядит. Я все равно кивнула, и он продолжил.
— Она не могла быть слишком далеко от поверхности, когда я ее коснулся. Я просто вроде как прошел сквозь нее. — Изен снова посмотрел на Хардта, и старший брат снова пожал плечами. — Я увидел под собой что-то огромное. Я не мог толком ничего разглядеть, потому что вода все размывает. Там были и существа поменьше, плавающие в воде. Рыбы и все такое, я полагаю.
— Мур, — сказал Хардт. — Мур — это те, кто спас нас, Изен. Ты начал тонуть, и я тоже был близок к этому. Я видел, как они подошли, схватили тебя и потащили вниз. А потом один из них схватил и меня, обвив щупальцами мои руки.
— Что такое мур? — спросил Йорин, и я была рада, что он это сделал. Это избавило меня от вопроса, который мне не хотелось задавать.
— Телом, я думаю, немного похожи на землянина, — сказал Хардт, указывая на свои руки. — У них есть лицо и руки, хотя кожа выглядит, э-э, эластичной? Как резина. Нижняя часть тела, за кишками, представляет собой извивающуюся массу щупалец. Я видел, как они плавают, они набирают воду в грудь, раздуваются, а затем выталкивают ее через…
— Через задницу, — сказал Изен.
— Ну да, вроде того, — согласился Хардт. — Но у них нет задницы.
Изен только кивнул на это. Правда в том, что муры совсем не похожи на землян, но они могут изменять свою кожу, придавая ей сходство с лицом. Я разговаривала с несколькими из них. Они делают это, чтобы не напугать нас, землян. Я обнаружила, что их истинный облик гораздо менее пугающий.
— Самые странные мыслящие существа, которых я когда-либо видел, — продолжил Хардт. — Но они нас спасли. Притащили в город и бросили в комнату, наполненную воздухом.
— Под водой? — спросила я. — Город находится под водой, так?
— Отчасти, — неуверенно ответил Хардт. — Ну, весь город погружен в это медузообразное существо, но не весь он затоплен. Возможно, половина города — вода, а другая половина — воздух.
— Коридоры выглядели точно так же, как здесь, — сказал Изен. — Стены тоже изгибались наружу и внутрь. Та же резьба. Только там не было пустынно. Там жили самые разные вещи.
— Существа, — сказал Хардт. — Они не были вещами, Изен. Они были мыслящими существами. Просто… разные расы. Муры и пахты, несколько гарнов. Мы даже нашли небольшую группу землян, живущих там. Орранцы, которые нашли это место случайно. Немного похоже на нас, только они решили, что им там нравится. Они, наверное, и сейчас там.
Изен скривился, поджав губы. Тогда я была слишком слепа, чтобы увидеть правду. Но, думаю, все остальные ее увидели.
— Как вам удалось сбежать? — спросил Йорин.
— Никак, — продолжил рассказ Хардт. — Время от времени город всплывает на поверхность, и существо наполовину исчезает… Я не знаю, оно выплевывает город? К счастью для нас, это было всего в паре миль от побережья Террелана. Мы попрощались и поплыли.
— Скатертью дорожка, — проворчал Изен.
Тамура, шедший впереди нас, остановился. Он наклонил голову в одну сторону, затем в другую, прежде чем сделать полный круг. Его глаза стали безумными и метались во все стороны, и я спросила себя, что же он там увидел.
— Тупик, — сказал Йорин, игнорируя нас всех и продолжая идти. Он нес один из фонарей и поднял его, чтобы показать, что коридор перед нами только что закончился, а путь нам преградила плоская стена. — Вот тебе и ветер.
Тамура кружился и кружился, как в странном танце. Я поняла, что довольно долго не обращала внимания на ветер. Сумасшедший старик метался по комнате, пытаясь найти его снова, или он просто окончательно сошел с ума, я не могла сказать.
— Однажды до этого и еще раз, — сказал Тамура.
— Замечательно, — сказал Йорин. Он направил фонарь прямо на меня. — Что теперь?
Я пожала плечами. «Теперь, я думаю, мы найдем ближайшую лестницу и поднимемся». Это казалось наиболее логичным решением. У Тамуры, очевидно, были другие планы.
— Сокровище! — крикнул старик и бросился бежать к ближайшей лестнице. Я едва успела среагировать, прежде чем увидела, как он исчезает в темноте.
Глава 26
Я всегда любила бегать. Возможно, это было заложено во мне во время обучения в академии, а может быть, это было уже раньше. Есть что-то особенное в хорошем беге, когда ноги работают быстро, и я несусь как можно быстрее, опираясь на собственные силы. Это похоже на свободу, в некотором смысле. Не убегать от чего-то или к чему-то, а просто получать от этого удовольствие. За время, проведенное в Яме, я отвыкла от тренировок, и Тамура был быстрее, чем позволяли его старые кости.
Я не стала дожидаться, пока остальные решат, что им делать, и бросилась за ним. Я увидела, как мерцающий свет исчезает в глубине лестничного пролета, и, не теряя времени, бросилась вниз по ступенькам. Только Тамура и Йорин несли фонари, и на лестнице было почти совсем темно, но я все равно могла видеть. Каким-то образом я могла разглядеть очертания ступенек в темноте. Тогда я не придала этому значения. Может быть, это было потому, что тьма внутри меня была темнее, чем все остальное, что мир мог на меня обрушить.