По праву любви — страница 2 из 62

—  Ты прекрасный цветок, который всегда хочется целовать, —  говорил он Жулии, лаская её, а она отвечала ему:

—  Ты тот мужчина, которого я видела во сне ещё до нашей встречи. Это был знак судьбы. Ты послан мне судьбой!

Вскоре Зангон сообщил Зекинью радостную новость: Жулия готова ехать с ним, хоть на край света!

—  Правда, бабка не хочет отпускать её от себя, —  добавил он, —  но Жулию это не остановит. Она любит меня!

—  Что ж, если старуха будет упорствовать, то мы и так можем сбежать отсюда, —  просто рассудил Зекинью. —  Ты посадишь себе на лошадь Жулию, я —  Катэрину, и ускачем в далёкие края, только нас и видели!

Зангон, услышав это, от удивления выкатил глаза.

—  Ты... хочешь увезти Катэрину?.. —  спросил он запинаясь.

—  Да, я влюбился в неё с первого взгляда, —  признался Зекинью. —  Ещё в тот вечер, когда мы привезли сюда убитого итальянца. Но потом узнал, что она замужем за хозяином фазенды, и сразу же, уехал отсюда, чтобы не видеть её и не страдать понапрасну.

—  А зачем же ты сюда вернулся? —  недоумённо спросил Зангон.

—  Не зачем, а за кем, —  поправил его, скаламбурив, Зекинью. —  Я вернулся за Катэриной и увезу её отсюда!

—  По—  моему, ты спятил, —  поставил ему диагноз Зангон. —  Хочешь увезти её силой? Это же преступление, ты запросто можешь угодить в тюрьму!

Зекинью самодовольно усмехнулся:

—  Нет, мой дорогой друг Зангон, применять силу тут не придётся. Катэрина сама будет счастлива уехать со мной! Она от меня без ума!

—  Ты думаешь, что... Катэрина тебя тоже... любит? —  вновь стал заикаться Зангон.

—  Я не думаю, а знаю наверняка, —  отрезал Зекинью. —  Мы с ней уже целовались!

Зангон ему не поверил:

—  Этого не может быть! У Катэрины есть муж, ребёнок!..

—  Ну и что? Её муж сумасшедший! —  возразил Зекинью. —  Он давно уже не обращает на Катэрину никакого внимания. Они спят в одной постели, как брат с сестрой. И ребёнка он словно не замечает...

—  А ты откуда знаешь такие подробности?

—  У меня есть глаза и уши! —  парировал Зекинью. —  А кроме того, Катэрина мне сама жаловалась на мужа. Она его боится. Мы же с тобой знаем, что итальянца, скорее всего, пришил именно он, наш хозяин. И Катэрина того же мнения.

—  Ладно, допустим, что у неё нелады с мужем, —  стал рассуждать вслух Зангон. —  Но разве этого достаточно, чтобы она согласилась уехать с тобой невесть куда?

—  Ты что, глухой или тупой? —  рассердился Зекинью. —  Я же сказал тебе: Катзрина меня любит!

—  Она сама тебе об этом говорила?

—  Нет, —  честно признался Зекинью. —  Но это и не обязательно. Катэрина позволила мне большее: страстный поцелуй. То был поцелуй любви!

—  Ты очень рискуешь, —  сказал Зангон, поверив, наконец, Зекинью. —  От нашего сумасшедшего хозяина можно ожидать всякого. Сегодня он спокоен, а завтра...


Зангон как в воду глядел: буквально на следующий день у Маурисиу вновь случился приступ ярости. Правда, эту ярость всколыхнул в нём не Зекинью, а Марселло.

В последнее время Беатриса активно просвещала Марселло, приобщая его к шедеврам мировой литературы.

—  Трудно только вначале, а потом всё пойдёт гладко, —  внушала она ему. —  Если ты будешь читать каждый день, то чтение книг станет не только твоей привычкой, но и потребностью.

—  А когда же я буду работать? —  вяло отшучивался Марселло.

—  В перерывах между чтением! —  отвечала ему в том же тоне Беатриса.

—  Но тогда у меня не останется времени на то, чтобы целоваться с тобой!

—  Останется, —  смеялась Беатриса. —  Это можно делать и в процессе чтения. Давай будем читать друг другу вслух и после каждой главы целоваться.

—  Согласен! —  оживился Марселло. —  Только давай сегодня возьмём не роман, а стихи. Они покороче, чем эти главы!

Так, шутя и веселясь, они и читали книги. Происходило это повсюду —  в комнате Беатрисы, в библиотеке, в саду, в роще.

Маурисиу не раз видел их за этим занятием, и ничто его не раздражало. А тут они едва успели раскрыть книгу, уединившись в садовой беседке, как Маурисиу коршуном налетел на них, выкрикивая ругательства и угрозы. Беатрису он обзывал распутной девкой, а Марселло —  грязным итальянцем. Разумеется, Марселло не стал терпеть этого молча. Прежде всего, он вступился за честь Беатрисы.

—  Не смей оскорблять мою невесту! —  закричал он, встав лицом к лицу с Маурисиу, —  И уходи отсюда, не мешай нам читать.

Маурисиу же больше не стал тратить свой пыл на слова и сразу перешёл к боксёрским приёмам, которыми некогда владел в совершенстве.

Между мужчинами началась жестокая драка. Увидев кровь на лице Марселло, Беатриса истошно завопила, и на её крик сбежались все, кто в это время был на фазенде.

Катэрина сразу же бросилась разнимать дерущихся, Беатриса, оправившись от испуга, попыталась заслонить собой Марселло, у которого и так уже было окровавлено всё лицо, поскольку Маурисиу рассёк ему бровь и губу. Беатриса надеялась, что брат не сможет поднять на неё руку, однако для Маурисиу, она в тот момент была лишь досадным препятствием, и он с силой отшвырнул её в сторону. Беатриса упала, больно ударившись о край стола, установленного в беседке. Марселло, увидев это, взревел как дикий зверь и с удесятерённой энергией пошёл в очередное наступление на обидчика. Но Маурисиу был явно сильнее в этой схватке, и атака Марселло закончилась тем, что он, получив ещё несколько болезненных тумаков, споткнулся и упал на пол. Маурисиу тут же принялся избивать его ногами, а когда на его пути встала Катэрина, защищавшая брата, он не раздумывая, ударил и её.

—  Подонок! Убийца! —  закричала Катэрина. —  Остановите его, пока он нас всех тут не убил! Что ж вы стоите? Помогите!

Она обращалась, прежде всего, к Зекинью, который уже давно рвался в бой, но его с двух сторон за руки удерживали Форро и Зангон. Когда же Маурисиу ударил Катэрину и она закричала, Зекинью с невесть откуда взявшейся силой рва¬нулся в самую гущу драки, потащив за собой как на привязи и Форро, и Зангона. Понимая, что его теперь не остановить, они ослабили хватку, и Зекинью, получив свободу, с огромным удовольствием врезал Маурисиу по физиономии.

Франсиска пришла к месту драки последней и, увидев, как бьют её сына, заголосила, перекрикивая всех:

—  Прекратите! Бандиты! Как вы смеете?! Я вызову полицию!..

Тут уж настал черёд вступить в дело Зангону и Форро. Каждый из них на своём веку укротил не одного разъярённого быка, и поэтому они без особых усилий сумели растащить в разные стороны Зекинью и Маурисиу.

Когда драка утихла, Франсиска строго спросила, обращаясь к Зекинью:

—  Как это понимать? Ты посмел поднять руку на хозяина!

—  Мама, он не виноват! —  закричала Беатриса. —  Ты лучше посмотри, что твой сын сделал с Марселло, с Катэриной, со мной! Посмотри на эту кровь и ссадины! Маурисиу всех бы нас поубивал, если бы ему не помешал Зекинью.

Франсиска поморщилась, увидев окровавленное лицо Марселло, и сказала примирительным тоном:

—  Не преувеличивай, Беатриса. Слава Богу, никто никого не убил. А ты, Маурисиу, всё объяснишь мне дома. Пойдём со мной!

Она взяла его за руку, собираясь увести в дом как маленького провинившегося ребёнка, но Маурисиу ещё не успел остыть от драки и велел всем троим пастухам немедленно убираться с фазенды.

—  Нет, они останутся здесь, —  неожиданно заявила Катэрина. —  Должен же кто—  то защищать нас от тебя!

—  Думай, что говоришь! —  строго одёрнула её Франсиска, но Катэрина уже закусила удила.

—  А что тут думать? —  вскинулась она на свекровь. —  Ваш сын сошёл с ума! Я боюсь его! Никто не знает, кого он захочет убить в следующий раз. Сегодня хотел убить Марселло, а завтра, может, сеньора Фарину, меня или моего сына —  ведь мы все итальянцы!..

—  Уймись, Катэрина! —  вновь потребовала Франсиска.

—  Мама, ты пришла позже и не видела, что творил Маурисиу, —  поддержала Кат'эрину Беатриса. —  Он действительно сошёл с ума, я тоже его боюсь!

—  Ладно, идёмте все в дом, —  сказала Франсиска. —  Там поговорим по—  семейному.

—  А куда идти нам? —  спросил у неё Форро.

—  На все четыре стороны! —  ответил ему Маурисиу, опередив Франсиску, которая в отличие от него не собиралась прогонять пастухов с фазенды.

—  Но вы хотя бы дадите нам расчёт? —  смиренно спросил Форро. —  Какие—  то деньги мы у вас всё—  таки заработали...

—  Убирайся прочь, наглец! —  окрысился на него Маури¬сиу. —  Если ты ещё хоть раз откроешь рот, я вызову сюда полицию и сдам тебя как убийцу сеньора Мартино!

Форро остолбенел, поражённый такой чёрной неблагодарностью, а Рита, молчавшая всё это время, сочла необходимым вступиться за своего Арсидеса. И сделала она это, разумеется, в той оригинальной манере, которая была свойственна только ей.

—  Мой Арсидес останется со мной, и его друзья —  тоже, —  сказала она, пристально глядя в глаза Маурисиу. —  А если ты возведёшь на них поклёп и захочешь сдать их полиции, то я расскажу комиссару, кого видела с ружьём на этой фазенде в тот день, когда убили итальянца.

Её слова прозвучали как приговор, вынесенный Маурисиу, и все присутствующие замерли, с ужасом ожидая, что будет дальше. Их взоры невольно обратились к Маурисиу, а он, нервно засмеявшись, воскликнул:

—  Чушь! Бред! Разве можно верить россказням этой выжившей из ума старухи?!

Опасаясь худшего, Франсиска решила, во что бы то ни стало, перехватить инициативу.

—  Всё, хватит! —  произнесла она металлическим голосом, достойным Франсиски Железной Руки. —  Слушайте меня! Пастухи останутся на фазенде и будут работать. Рита, Жулия, уведите их! А все остальные пойдут вместе со мной в дом. Ты тоже иди, Марселло, тебе надо обработать раны.

—  Нет, спасибо, я не пойду, —  с трудом выговорил Марселло, прикрывая рукой разбитую губу.

—  Да, так будет лучше, —  поддержала его Беатриса. —  Подожди меня здесь, пока я принесу йод и вату.