Омеру же проявил завидную прыть: догнал Маурисиу и надел на него наручники.
Так Маурисиу вновь оказался в тюрьме.
А Фарина использовал это обстоятельство для того, чтобы вновь подобраться к сокровищам жены. Он сумел убедить Франсиску в том, что ему потребуется очень много денег на оплату адвокатских услуг и на подкуп судей. А для этого теперь просто необходимо продать часть сокровищ!
И Франсиска велела Беатрисе отдать ключ обратно. Та заколебалась: а вдруг Фарине и впрямь нужны деньги для того, чтобы вызволить Маурисиу из тюрьмы? Правда, она хорошо запомнила и то, что сказал Маурисиу перед арестом: «Это всё подстроил Фарина!» Как же ей быть? Что делать? В прошлый раз Фарина сумел вытащить Маурисиу из безнадёжной ситуации. Может, он сделает то же самое и на этот раз? Если остаётся хоть один шанс из ста на спасение Маурисиу, то его, конечно же, нужно использовать!..
И Беатриса отдала матери ключ.
Получив доступ к сокровищам, Фарина взял из них львиную долю и тотчас же отбыл в Сан— Паулу.
Но продавать старинные монеты и золотые слитки он вовсе не собирался. Он отнёс их в ломбард, где у него имелись давние связи и поэтому ему там хорошо заплатили.
Оформив сделку с Жустини, он с головой окунулся в обустройство борделя по своему разумению, а Омеру в это время перевёл Маурисиу из тюрьмы в психиатрическую лечебницу, передав главврачу весомую взятку от Фарины.
Спустя несколько дней Беатриса добилась разрешения на свидание с братом в больнице и пришла в ужас: Маурисиу был неузнаваемым! Он плакал, как дитя, и просил сестру забрать его домой.
— Они меня здесь угробят, — твердил он. — Тут все заодно с Фариной.
— Что вы с ним сделали?! — возмущённо спросила Беатриса главврача. — До ареста мой брат был нормальным человеком, а сейчас он похож на жалкого, затравленного зверька.
— Вы не правы, — возразил главврач. — Его привезли сюда в таком ужасном состоянии, что нам пришлось надеть на него смирительную рубашку. У него навязчивая идея: отомстить своему отчиму, которого он считает опасным врагом. Вам известно, что ваш брат пытался бежать из тюрьмы, а потом и отсюда, из больницы, поэтому я назначил ему лечение электрошоком. Сейчас это самый эффективный метод лечения. После нескольких сеансов его мания исчезнет. Поначалу он впадёт в апатию, а потом постепенно придёт в норму.
Не зная, где искать защиты, Беатриса и Марселло отправились на консультацию к секретарю муниципального совета. Их интересовало, как можно изменить меру пресечения для Маурисиу, чтобы затем показать его тому врачу, которому они доверяют.
— Увы, никак, — ответил им чиновник. — Я в курсе этого дела. Его странным образом замяли, потом возобновили. Комиссар Омеру официально признал свою ошибку. Теперь он утверждает, что ваш брат представляет опасность для общества, о чём свидетельствуют и приобщённые к делу показания сеньора Фарины.
— Он дал показания против Маурисиу?! — невольно вырвалось у Беатрисы. — Какая подлость!
— Я расцениваю это иначе, — строго сказал секретарь. — Сеньор Фарина защищает интересы вашей семьи. Ведь для вас не секрет, что сеньор Маурисиу совершил убийство, будучи в невменяемом состоянии. А доктор, у которого он сейчас находится на лечении, вообще считает его безнадёжно больным и предрекает ему пожизненное пребывание в психиатрической клинике.
— Но он только вчера говорил мне, что Маурисиу скоро выздоровеет! — воскликнула Беатриса.
— Очевидно, он просто не хотел вас расстраивать, — сочувственно произнёс секретарь. — А я сам читал заключение судебно— медицинской экспертизы. Так что примите мои сожаления. Вам нужно быть мужественными и трезво оценивать реальность.
— Да, теперь я это поняла, — сказала Беатриса. — Спасибо вам за информацию, она оказалась для нас очень полезной.
Выходя из муниципалитета, Марселло и Беатриса едва не столкнулись с Омеру, который прошмыгнул мимо, сделав вид, будто их не заметил.
— Я тоже всё понял, — сказал Марселло. — Маурисиу был прав: они все здесь пляшут под дудку Фарины. Рассчитывать нам не на кого, мы должны сами выкрасть Маурисиу из психушки! И сделать это надо как можно скорее, пока Фарина не вернулся из Сан— Паулу!
Вечером того же дня Беатриса и Марселло, взяв своего младенца, отправились на фазенду Винченцо.
— Мы побудем там денёк, — сказала Беатриса матери. — Дона Констанция заболела, просит нас помочь ей по хозяйству.
— Чем же ты сможешь ей помочь? — удивилась Франсиска. — Давай я лучше пошлю туда Ноку.
— Нет, я справлюсь, — махнула рукой Беатриса. — Я ведь жила там и знаю, что нужно делать. К тому же мне будет помогать Марселло.
Тайком от Франсиски на фазенду Винченцо поехали и Форро с Зангоном, которые тоже собирались участвовать в операции по освобождению Маурисиу.
Марселло изложил план операции своим родителям и Катэрине:
— Мы выкрадем Маурисиу и спрячем его в старом бараке для рабов, где давно уже никто не живёт. А вы будете носить ему туда еду. Мы поедем в психушку ночью, когда там не будет главврача. Мама, ты присмотришь за нашим Винченцо?
— Я— то присмотрю, но как же вы сумеете выкрасть Маурисиу, если ты говоришь, что он там заперт в палате? — спросила Констанция.
— Мы всё обдумали, — продолжил Марселло. — Пока Беатриса беседовала с главврачом, я всё там хорошенько осмотрел и приметил, что у людей с кухни есть ключ от палат, потому что они носят туда еду. Санитары все знают друг друга, а на кухонных рабочих никто и не смотрит. Поэтому мы должны пройти на кухню и...
— Сынок, ты умный малый, — прервал его Винченцо, — но у твоего плана есть один недостаток. Как ты выведешь Маурисиу из палаты? Разве повара ходят с больными по коридорам?
— Я знаю как! — вдруг включилась в их разговор Катэрина. — Марселло, если ты достанешь мне халат медсестры, я выведу Маурисиу за руку из палаты. Никто ничего не заподозрит.
— Молодец, дочка! — похвалил её Винченцо.
Похищение Маурисиу прошло почти без осложнений. Форро и Зангон с помощью верёвки и кляпа довольно быстро нейтрализовали поваров. Марселло взял у них ключи и переоделся в поварскую униформу. Халат медсестры они раздобыли в прачечной, правда, там им пришлось ещё раз употребить кляп и верёвку, потому что один из санитаров увидел, как туда прошмыгнули посторонние люди, и последовал за ними. Следующее препятствие на их пути возникло уже после того, как Катэрина вывела Маурисиу из палаты.
— Куда ты ведёшь его? — воскликнул, увидев их, другой санитар.
— На кухню, — не растерялась Катэрина. — Он голоден.
— Что?! — изумился санитар. — Постой, а ты кто такая? Я тебя не знаю. Ты здесь не работаешь!
— Сейчас я объясню тебе, кто она такая, — сказал Зангон и тюкнул санитара по голове скалкой, прихваченной на кухне.
Потом они с Форро подхватили на руки Маурисиу и вместе с Марселло и Катэриной помчались к своей коляске, где их ждала Беатриса.
А спустя некоторое время очнулся оглушённый скалкой санитар и поднял тревогу.
Когда Омеру доложили о похищении в психиатрической больнице, он сразу же заподозрил Беатрису и Марселло, а приехав на место происшествия, выяснил, что у «медсестры» и «повара» был итальянский акцент, и догадался: «Это Катэрина! А «повар» — Марселло!»
Между тем Марселло и Беатриса вместе с ребёнком приехали домой поздней ночью, напугав Франсиску.
— Что случилось? Почему надо было ехать сейчас, а не утром? Вы поссорились с сеньором Винченцо? — засыпала она их вопросами.
— Мама, всё в порядке, мы ни с кем не поссорились, — ответила Беатриса. — Но если тебя спросят, где мы были этой ночью, ты, пожалуйста, скажи, что мы вообще никуда не выходили из дома.
— Кто спросит? Кому я должна отвечать? — недоумевала Франсиска.
— Мама, извини, мы пойдём спать. Потом всё узнаешь.
И Франсиска всё узнала очень скоро — на рассвете, когда к ней в дом буквально ворвался комиссар Омеру, сопровождаемый двумя полицейскими.
Он искал Маурисиу, искал Марселло. Франсиска поняла, где были этой ночью её дочь и зять, поэтому без колебаний подтвердила их алиби:
— Я уверена, они всю ночь были здесь. Моя дочь около полуночи помогла мне подогреть молоко для малышки, а Марселло тем временем оставался с их сыном. Но где Маурисиу?! Что вы с ним сделали?!
— Дона Франсиска, не надо меня обманывать, — строго произнёс Омеру. — Вы должны знать, что лжесвидетельство карается законом. У меня нет никаких сомнений в том, что Марселло помог Маурисиу сбежать из сумасшедшего дома. И сеньору Фарине это не понравится. Я знаю, в каком отеле он остановился, и сегодня же пошлю ему телеграмму. Думаю, вам всем тут придётся туго!
— Не смейте мне угрожать! — с достоинством произнесла Франсиска. — Вы превышаете свои полномочия!
— Нет, я действую в рамках закона, — ответил Омеру. — Сейчас мы обыщем всю вашу фазенду и найдём Маурисиу!
Обыск, однако, оказался безуспешным, и Омеру отправился на фазенду Винченцо.
Допрос хозяев, как и следовало ожидать, ничего ему не дал: Винченцо и Констанция утверждали, что Катэрина всю ночь провела дома, а Маурисиу они уже сто лет не видели, потому что их дочка давно с ним не живёт.
— Я переверну вверх дном всю вашу фазенду! — пригрозил Омеру. — Начнём с дома, а потом обыщем каждый амбар, каждый стог сена!
Катэрина испугалась за Маурисиу и, воспользовавшись суматохой, которую устроили в доме полицейские, увела беглеца на соседнюю фазенду, где совсем недавно поселились Жустини и Маркус.
Катэрина видела на днях эту симпатичную молодую пару и почему— то была уверена, что новые соседи не откажут ей в помощи.
— Помогите нам, пожалуйста! — взмолилась она. — Вы здесь люди новые, знакомыми ещё не обзавелись, поэтому полицейским не придёт в голову искать здесь Маурисиу.
— А что с ним случилось? Он, похоже, болен? — сочувственно спросила Жустини.
— Это долгая история... Сеньор Фарина, отчим Маурисиу, запер его в сумасшедшем доме, — кратко пояснила Катэрина.