По следу единорога — страница 31 из 49

Он все еще мысленно перекладывал фрагменты мозаики так и эдак без особого успеха, когда дорога вывела его на Уолл-стрит.

Глава 1102.12–02.38

Когда Мэллори с Фелиной подошли к бирже, дождь уже прекратился, сменившись промораживающим насквозь ветром. Там их никто не ждал.

Детектив оглядел Уолл-стрит из конца в конец; ветер нес над землей несколько обрывков бумаги, да старый пес ковылял, прихрамывая, посреди тротуара в квартале от них, но нигде ни следа Виннифред или Мефисто.

— Что ж, мы пришли на пару минут раньше срока, — заметил Мэллори, бросав взгляд на часы. — Располагайся поудобнее. Похоже, нам придется чуточку обождать.

Вдруг послышался жуткий, прямо потусторонний вой.

— Что это?! — вскинулся Мэллори.

Напружинившаяся Фелина огляделась и убежденно заявила:

— Кто-то умирает.

— Наверное, просто ветер, — покачал головой детектив.

— Кто-то старый и хилый, — промурлыкала она, раздувая ноздри, чтобы уловить запахи, доносимые ветром.

— Старый и хилый не может так громко выть. Тут снова раздался вой, говоривший о безмерной печали и закончившийся низким, горестным стоном.

— Кто-то старый, больной, хилый и вкусный, — проворковала девушка-кошка.

— Сойдемся на том, что просто хилый, — благоговейным тоном произнес Мэллори.

Мимо пролетел по ветру лист бумаги, и детектив выхватил его из воздуха, чтобы рассмотреть. Это оказалась газета за 29 октября 1929 года.

"ЧЕРНЫЙ ВТОРНИК! — провозглашал заголовок. — БИРЖЕВОЙ КРАХ!"

Охваченный любопытством Мэллори принялся читать передовицу, но быстро утратил интерес и мельком проглядел статью, объяснявшую, каким образом говорящие картины повлекут Голливуд к финансовой катастрофе. Наконец перевернул страницу и углубился в заметку о многообещающей двухлетке по кличке Галантная Лиса.

Закончив чтение, он швырнул газету на землю и снова поглядел вдоль улицы, буркнув:

— По-прежнему ни слуху ни духу. Снова послышалось горестное стенание.

— Любопытно, кто бы это мог быть? — с беспокойством проронил детектив и только тут обнаружил, что остался в одиночестве.

— Фелина! — рявкнул он, но отклика не услышал. Сбегав на угол, заглянул на поперечную улицу, снова позвал Фелину, но она не показывалась. Вернувшись к фасаду биржи, он услышал хлопанье веревок на ветру о металл и принялся осматривать флагштоки, выстроившиеся вдоль тротуара, — в надежде, что Фелина сидит на верхушке одного из них. Но надежда не сбылась.

— Похоже, наш благородный маленький отряд стал еще благороднее и меньше, — проворчал Мэллори, сунув руки в карманы и выхаживая взад-вперед перед биржей. Через некоторое время, решив закурить, повернулся спиной к улице, чтобы заслонить огонек зажигалки от ветра. А повернувшись обратно, оказался лицом к лицу с Великим Мефисто, плотно запахнувшимся в свой плащ.

— Извините за опоздание, — сказал маг. — А где Виннифред и маленькая лошадь?

— Еще не показывались.

— А девушка-кошка?

— Была здесь минуту назад, — нахмурился Мэллори. Мефисто отступил в арку двери биржи, пожаловавшись:

— Вот чертова накидка! Отлично спасает от дождя и снега, но с ветром ни черта не может поделать. — Он состроил недовольную гримасу. — Пожалуй, к лучшему, что на фабричном клейме нет моего имени.

— Что вам удалось выяснить? — осведомился Мэллори.

— Я по-прежнему не знаю, где Лютик, но зато знаю, что у Гранди его нет.

— А где сейчас Гранди?

— Не имею ни малейшего представления, — развел руками Мефисто.

— Минуточку, — наморщил лоб Мэллори. — Вы же говорили, что только что с ним виделись.

— Ничего подобного я не говорил. Я сказал, что Лютика у него нет.

— Откуда вы это знаете, если не знаете, где он сам?

— Есть множество способов спустить с кошки шкуру, да простит меня наша усатая подруга, — усмехнулся Мефисто. — Гранди слишком хорошо защищен, чтобы хоть кто-нибудь, пусть $&% величайший маг и волшебник в мире, — он поклонился, — мог запросто заглянуть к нему в гости ради выяснения, что там творится. — Маг помолчал. — Я всерьез подумывал о том, не пустить ли в ход свой хрустальный шар, но он больше похож на видеотелефон: если бы я посмотрел на него, он смог бы увидеть меня. Эта мысль не очень мне понравилась; правду говоря, она меня определенно отпугнула.

— Так что же вы сделали?

— Многие его прислужники — по большей части гоблины и тролли — склонны собираться в маленьком пабе не слишком далеко отсюда, чтобы выпить и сыграть в карты. Вот я и отправился туда, купил разок выпивку на всех, сел расписать партиечку и держал ушки на макушке. — Он победно ухмыльнулся. — Я даже выиграл двенадцать долларов.

— Что же они сказали? — Мэллори раздавил сигарету и попытался закурить следующую. Ветер все время задувал огонек зажигалки, так что в конце концов детектив сдался и спрятал сигарету в карман.

— Ну, большинства там не было, — сообщил Мефисто, — но те двое, что все-таки пришли, сказали мне, что он прямо вне себя из-за чего-то.

— Еще бы! — вдруг захихикал Мэллори.

— О чем это вы толкуете?

— Последний фрагмент только что встал на свое место! — провозгласил Мэллори.

— Какой фрагмент?

— Последний фрагмент головоломки. Покидая "Кринглово воинство", я знал большую часть этого, а вы лишь заполнили пробелы.

— Какое еще воинство?

— Там живет Гиллеспи.

— Вы в самом деле его нашли?! — воскликнул Мефисто.

— Нет.

— Но все-таки что-то выяснили? — не унимался маг.

— Почти все. Но одна вещь меня тревожит: если Гранди так могуществен, почему же мы с Мюргенштюрмом до сих пор живы? Может, о вас с Виннифред он пока не знает, однако очевидно, что…

— Пока?! — взвился Мефисто, так огорчившись, что позволил накидке распахнуться. — В каком это смысле пока?!

— Рано или поздно он непременно узнает о вас, — рассудительно растолковал Мэллори.

— Лучше бы не узнавал, черт побери! Такого уговора не было!

— Это несущественно, — заметил детектив. — Ни один из нас в данный момент не подвергается ни малейшей опасности.

— А не поделиться ли вам со мной имеющимися основаниями для Подобного вывода, а уж я бы тогда решил, правы ли вы, — угрюмо молвил Мефисто. Вдруг заметив, что выбивает зубами дробь, он снова запахнул накидку, но цокот зубов не прекратился.

— Ладно, — проговорил Мэллори. — Вы знаете, где находятся подручные Гранди?

— Полагаю, совершают преступления. — Чуть помешкав, маг,` g-. добавил:

— А может, охотятся на его врагов. Мэллори отрицательно покачал головой:

— Они охотятся на Лютика. — Он выдержал эффектную паузу. — И знаете, что я вам еще скажу?

— Что?

— Они его не найдут.

— С чего вы это взяли? — поинтересовался Мефисто.

— С того, что он мертв.

— Откуда вы знаете? — ужаснулся маг. — Вы видели его труп?

— Нет.

— Тогда с чего вы взяли, что он мертв? Мэллори вынул из кармана кожаный ремешок.

— Портье нашел это в комнате Гиллеспи. Он думал, что это собачий поводок. — Мэллори помолчал. — Но Фелина говорит, что никаких собак в комнате не было, а если бы эта штука была привязана к собаке, то пропахла бы псиной. — Он швырнул ремешок Мефисто. — Этот поводок привязывают к недоуздку, чтобы водить животное за собой.

— Это всего лишь означает, что Гиллеспи похитил Лютика, — запротестовал Мефисто. — Нам и без того это известно.

— Это означает куда больше, — возразил Мэллори. — Он ни за что бы не припрятал эту штуку в своей комнате, если бы считал, что она еще может ему понадобиться.

— Если только он не передал Лютика Гранди, — указал маг.

— Тогда с чего это Гранди вне себя? И где все его подручные?

— У него всегда дурное настроение. Что же до подручных, Новый год для них — идеальное время, чтобы набедокурить. Знаете, сколько они успеют до рассвета ограбить торговых точек и сколько пьяниц обобрать?

— Он в ярости, потому что Гиллеспи обвел его вокруг пальца, а его прихвостни охотятся за единорогом, — убежденно повторил Мэллори.

— Откуда такая уверенность? — засомневался Мефисто.

— Из того простого факта, что мы до сих пор живы. Он знает, что мы ищем Лютика. Ему самому удача не очень-то улыбается, так зачем же убивать людей, которые могут привести его к вожделенной цели?

— Перестаньте говорить "мы"! — нервно пробубнил Мефисто. — Обо мне он не знает!

— Это не играет ни малейшей роли. Пока он не найдет рубин, вы как за каменной стеной. Проблемы возникают лишь у одного меня.

— У вас?

Мэллори утвердительно склонил голову.

— Сколько эта мембрана останется открытой после смерти Лютика?

Мефисто задумчиво потер подбородок.

— Трудно сказать. Зависит от того, во сколько его убили. Полагаю, в вашем распоряжении от трех до пяти часов. — Он вдруг вскинул голову. — Боже мой, какая трагедия!

— Спасибо за вашу заботу, — поразился Мэллори искренней пылкости чувств мага.

— Я не о вас, — возразил Мефисто.

— Спасибо вам пребольшущее.

— Это о городе! — с жаром проговорил Мефисто. — Знаете, что с ним будет?!

— Ничего.

— Ошибаетесь! Преступность будет разрастаться без удержу. Начнутся грабежи и убийства! По улицам станет опасно ходить!

— Что это вы такое повествуете?

— А кто, по-вашему, совершает большинство преступлений в вашем Манхэттене? Местные обитатели! Вы никогда не ломали голову, почему попадается так мало правонарушителей, совершивших самые возмутительные деяния? Да потому, что для их свершения они отправляются в ваш мир, а после возвращаются, чтобы скрыться от преследования! А теперь они все застрянут здесь! Жизнь станет невыносимой… В точности как в вашем Манхэттене!

— Ничего, приспособитесь, — сказал Мэллори. — Мы же приспособились.

— Да как можно приспособиться к атакам бессмысленного насилия?!

Мэллори открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг осознал, что ответить-то как раз нечего. Раздавшийся позади шум спас его от необходимости признавать этот факт перед Мефисто.