По следу единорога — страница 44 из 49

Она подвела детектива к полотну, изображающему почти нагого мужчину, ножом убивающего льва, и пояснила:

— Африка Тарзана. А вот Страна Чудес Алисы, — указала она на другую картину. Потом отошла еще на несколько футов, чтобы продемонстрировать захламленную комнату в викторианском стиле, забитую книгами, колбами, пробирками, ретортами и диковинной подборкой трофеев. — Дом 221-Б по Бейкер-стрит. Романтические покои сердца, ностальгический край рассудка, где всегда царит 1895 год.

Женщина повела Мэллори вдоль ряда других картин.

— Хотите ли вы заблудиться в гареме? Не хочется ли вам оживить мертвую плоть в своей лаборатории? Пострелять с Рустером Когберном? Поплыть на плоту вниз по Миссисипи с Геком Финном и Томом Сойером? Служить на "Пеко" во время охоты на Белого Кита? Мы можем обеспечить вам все эти путешествия и много-более того.

— А как это налажено?

— Вообще-то вы можете открыть счет, если собираетесь пользоваться нашими услугами не менее трех раз в год. В противном случае нам потребуется какое-либо удостоверение вашей личности для регистрации у нас, после чего вы можете либо сразу уплатить полную сумму аренды, либо открыть депозитный счет и подписаться на одну из платежных схем.

— Я имел в виду, как это делается с картинами?

— Все, что от вас требуется, это выбрать место отдыха и сообщить нам, сколько вы собираетесь отсутствовать, после чего я упакую картину и передам ее вам. — Она улыбнулась. — Потом вы просто унесете картину домой, повесите на стену и войдете в нее.

— А как оттуда выбраться?

— Точно так же. Однако, если вы собираетесь продлить отдых, выйдите ненадолго, чтобы позвонить нам — мы взимаем довольно большую пеню за просрочку с возвратом картины.

— А если я собираюсь уйти в отпуск насовсем? — осведомился Мэллори.

— Вы имеете в виду уход от дел, а не краткосрочные экскурсы? — уточнила женщина.

— Вот именно, — кивнул он.

— С этим нет ни малейших проблем, мистер Мэллори. Любую из наших картин можно не только взять в аренду, но и приобрести. — Она помедлила. — Позвольте поинтересоваться, в какого рода месте вы намерены поселиться навеки?

— Пока не решил. Вы не против, если я немного огляжусь?

— Ничуть, — доброжелательно ответила женщина. — Я буду в соседнем зале. Когда выберете то, что вам надо, просто /`(-%a(b% полотно к столу оформления.

— Спасибо, — сказал Мэллори и начал расхаживать взад-вперед вдоль ряда картин, изображающих богов, пирующих на Олимпе; Ихавода Крейна, удирающего от Всадника Без Головы; короля Артура, ведущего в битву рыцарей Круглого Стола;

Грея Ленсмана, палящего из бластера в босконских агентов;

Винни-Пуха и Пятачка на охоте за слонопотамом; Пого Поссума и Аллигатора Альберта в болоте Окефеноки; а еще Хэмфри Богарта, Сиднея Гринстрита, Питера Лорра и Мэри Астор, осматривающих Мальтийского Сокола.

Подойдя же к полотну, изображающему смертельный бой капитана Крюка с Питером Пэном, он остановился и принялся пристально вглядываться в картину. Отыскав нужный предмет на борту корабля Крюка, детектив снял картину со стены и понес к столу оформления.

— Блестящий выбор, мистер Мэллори, — одобрила женщина-клерк. — У второй звезды направо, и прямо до самого утра.

— Во что она мне обойдется? — спросил он.

— Вы хотите в аренду или приобрести?

— Приобрести.

— Цена всего двести долларов. На этой неделе у нас дешевая распродажа детских сказок. Вы сделали весьма удачный выбор. — Она сделала паузу. — Однако, поскольку вы собираетесь поселиться в картине насовсем, боюсь, в рассрочку продать мы ее не можем и платеж придется внести полностью.

— Я не местный, — неуверенно добавил детектив, — и не знаю, приемлемы ли здесь мои документы.

— Это не страшно, — заверила она. — На самом деле документы нужны лишь для аренды, а не для приобретения картины в личное пользование.

Вытащив из кармана две последние стодолларовые купюры, Мэллори вручил их продавщице.

— Не сомневаюсь, что вы с радостью присоединитесь к Потерянным Мальчикам и останетесь вечно юным, — с улыбкой сказала она. — И, конечно же, познакомитесь с принцессой Тифовой Лилией и феей Динь-Динь, а еще с Венди, Майклом и Джоном.

— Жду не дождусь, — ответил Мэллори. — Вы не могли бы завернуть ее? На улице все еще моросит, а я не хочу, чтобы картина испортилась.

— Конечно. — Женщина вытащила из-под стола лист плотной бумаги, завернула полотно и склеила упаковку липкой лентой, после чего вручила сверток детективу. — Спасибо за покупку, мистер Мэллори. Надеюсь, вы получите от картины настоящее удовольствие.

— Собираюсь, — заверил ее детектив.

Приостановившись у двери, он вытащил из кармана карту города, пару секунд изучал ее, вынул ручку, обвел нужное место кружочком, после чего снова убрал карту и ручку во вместительный карман накидки. Потом выглянул из окна, убедился, что баскетбольная площадка наконец-то свернула за угол по пути в Сент-Луис, взял картину под мышку и вышел.

Мюргенштюрм нигде не показывался, так что Мэллори нарочито медленно закуривал сигарету и завязывал шнурки, пока наконец не разглядел эльфа примерно в квартале позади. Убедившись, что Мюргенштюрм заметил его, детектив снова зашагал вперед.

Пройдя на север еще два-три квартала, свернул на запад и начал петлять по тесным переулкам, весьма затрудняя Мюргенштюрму слежку, но не делая ее совсем уж невозможной.

Наконец, проводив эльфа по невероятно запутанному маршруту минут двадцать, Мэллори вышел к "Кринглову воинству", поднялся на крыльцо и вошел в вестибюль.

— Еще раз привет, — сказал Крис, поднимая глаза от порножурнала, раскрытого на центральном развороте. — Ну как, нашли Липучку Гиллеспи?

Мэллори утвердительно кивнул:

— Он больше не вернется.

— А как насчет единорога? Его вы тоже нашли?

— Да.

— Хлопотливая вам выдалась ночка, верно? — ухмыльнулся Крис.

— Да к тому же я еще не закончил. Как дела с "Кристемой"?

— Со времени вашего ухода не было ни одного заезда, — пожал плечами Крис, — так что она практически не сдвинулась с места.

— В ней все еще есть недочеты?

— Раз-два и обчелся, — занял оборонительную позицию Крис.

— Знаете, — задумчиво проронил Мэллори, — на самом деле вам просто нужен спонсор.

— Спонсор? — переспросил Крис.

— Человек, готовый рискнуть некоторым капиталом, вложив его в тщательно спланированные полевые испытания "Кристемы", — кивнул Мэллори.

— Согласен. Но где же такого найдешь?

— Быть может, он стоит прямо перед вами.

— Вы?

— Возможно, — подтвердил детектив. — Но при одном условии.

— Вот так всегда, — уныло проворчал Крис.

— Это условие не слишком вас обременит.

— Ладно. Какое?

— В этом Манхэттене я только гость. Я хочу знать, работает ли "Кристема" в моем Манхэттене.

— Значит, вы хотите провести полевые испытания там, не так ли? — заинтересовался Крис.

— Правильно.

— Нет проблем! — радостно заявил портье. — Черт, и вообще, в вашем Акведуке сиденья куда удобнее. — Он пристально взглянул на Мэллори. — О какой сумме мы говорим?

— Большущей.

— По рукам! Когда приступать?

— Скоро, — ответил детектив. — Но сперва давайте на минутку поднимемся в комнату Гиллеспи.

— Ладно, но только вы там ничего не найдете. Я вроде как прибрался там после вашего ухода. — Он насупился. — Так бы и убил этого маленького ублюдка!

— Да? За что?

— Большая часть драгоценностей оказалась подделкой!

— Что ж, никто ведь не говорил, что он сообразителен; просто нечист на руку. — Краем глаза Мэллори заметил, как сбоку мелькнуло что-то зеленое. — Вы помните дорогу в комнату Гиллеспи?

— Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — доложил Крис. — Просто, как дважды два.

— Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — повторил Мэллори. — Вы уверены?

— После вашего ухода я побывал там трижды, — заверил Крис.

— Ладно, — согласился детектив. — Пошли. Они на лифте поднялись на пятнадцатый этаж, спустились по лестнице до двенадцатого, взошли на четырнадцатый и наконец опять сошли на тринадцатый.

— Пришли, — объявил Крис, открывая дверь.

— Вы в самом деле прибрались здесь, правда? — заметил Мэллори, озирая почти пустую комнату. Журналы, видеокассеты и почти вся добыча исчезли.

Осталось очень немногое, кроме поломанной мебели Гиллеспи, его кукольной кроватки, кухонной утвари, полусотни непарных вязаных носков и пары сотен клубков бечевки.

— Я полагал, что просто взимаю с него просроченную плату за постой, — усмехнулся Крис.

— А если Ник Святой спросит о ней, так вы ее просто приберегли для него, — холодно прокомментировал Мэллори.

— В точности так, — подтвердил Крис. Мэллори принялся разворачивать полотно.

— Что это? — поинтересовался портье.

— А на что похоже?

— Ну, вроде как бесталанный ребенок перерисовал книжку комиксов масляными красками.

— В самом деле, правда? — согласился Мэллори, поднося картину к свету.

— Ну, если и вправду хотите увидеть настоящее искусство, — доверительно произнес Крис, — пойдемте обратно в вестибюль, и я покажу вам кое-какие журнальчики, которые конфисковал отсюдова.

— Может, после. — Мэллори осматривал стены, пока не обнаружил вбитый в штукатурку гвоздь. — Похоже, идеальное место для нее, — провозгласил он, вешая картину на гвоздь.

— Как скажете. Только я все едино в толк не возьму, чего вы в ней нашли.

— У нее имеются скрытые достоинства, — ответил Мэллори. — Может, со временем до вас дойдет.

— Смахивает на плесень, — убежденно заявил Крис и с любопытством взглянул на детектива. — Так ради этого вы сюда и пришли — чтобы повесить эту картину на стену?

— И подождать, — добавил Мэллори.

— Кого?

— Того, кто подойдет к двери следующим. — Мэллори направился к кофейнику. — Не хотите кофейку?

— Нет, спасибо. Я на этом пойле всю ночь.

— Что ж, если вы не против, я все-таки выпью. — Взяв кофейник, Мэллори наполнил свою чашку "Нью-Йорк Мете". — Как ни крути, эта чертова чашка принадлежит мне.