Потрясенная, Энджи смотрела на фотографию жертвы. Ей никогда не забыть лицо соперницы — а это была именно она, женщина, сидевшая в пабе вместе с Гидеоном. Возвратившись домой, Энджи принялась листать газеты. Оказалось, что убийство совершено в тот самый вечер, во вторник. Двадцать минут спустя, когда Энджи прочла все, что сообщалось об убийстве, у нее почти не оставалось сомнений: убийца — Гидеон. Ведь она видела, как они вышли из паба — всего за час до предполагаемого времени смерти этой женщины.
«Но что же могло случиться в квартире убитой, что превратило Гидеона в хладнокровного убийцу?» — спрашивала себя Энджи. И вдруг сообразила, что вполне могла бы оказаться на месте этой несчастной — Гидеон в тот день явно был не в себе.
Энджи ненадолго задумалась. «А ведь для меня это убийство невероятная удача, — сказала она себе. — Так что забудь о фотографиях и о шантаже. Есть кое-что получше. Интересно, сколько готов заплатить человек, не желающий провести остаток жизни в тюрьме?»
Теперь стало ясно, почему Гидеон вдруг решил отправиться на отдых. Конечно же, он удирал! Если она поторопится, то сможет его догнать и поживиться на славу. Главное — найти Гидеона раньше, чем его арестует полиция. К счастью, она знала, куда он отправился. Глупая секретарша его очень подвела.
Разумеется, следовало проявить предельную осторожность. Ведь Гидеон, оказывается, способен на убийство. Энджи вспомнила, как он отреагировал на ее первую попытку шантажировать его, и невольно поежилась. И все же она была уверена, что ей ничего не грозит — едва ли Гидеон посмел бы наброситься на нее при свидетелях.
Отложив газеты, Энджи спустилась к Ронко, чтобы спросить, как добраться до островов Силли. К тому же у Ронко была машина — хорошо бы поехать на ней. Но у самой двери она вдруг остановилась. «Если уж я собираюсь так рисковать, шантажируя Гидеона, то зачем делить свои доходы с кем-то еще?» — подумала Энджи.
В конце концов она отправилась в агентство путешествий. И очень удивилась, узнав, что острова Силли находятся в тридцати километрах от оконечности Корнуолла. Ей всегда казалось, что острова Силли где-то около Шотландии. «Если судить по цене билета, то это посреди Атлантики, никак не ближе», — подумала Энджи. Она поняла, что придется истратить последние сбережения, — иначе Гидеона не выследить.
Самый дешевый способ путешествия — на теплоходе, отбывающем каждое утро от Пензанса. «К тому же Гидеон недолюбливает самолеты, — вспомнила Энджи. — Значит, скорее всего отправится по воде. И вероятно, остановится на ночь в Пензансе». Энджи решила, что ей надо отправиться прямо сейчас, — тогда она сможет перехватить Гидеона на пристани, когда он будет садиться на теплоход.
Вернувшись домой, она собрала кое-какую одежду и оставила Ронко записку — просила не волноваться. Потом, выскользнув из дома, дошла до конца улицы, где сосед держал свою машину. Это был древний «фольксваген»-«жук», кое-где побитый и ободранный. Взяв ключ зажигания — Энджи знала, что он хранится под краем капота, — она открыла дверцу и уселась за руль. Двигатель завелся с первого раза, и Энджи, отъехав от бордюра, выехала на дорогу.
Она решила, что обязательно позвонит Ронко из телефонной будки, как только выедет из Лондона. К счастью, он не очень-то нуждался в машине и пользовался ею только в тех случаях, когда уезжал выслеживать своих барсуков.
Поглядывая на автостраду, Джулия то и дело кусала ногти — ей казалось, что она забыла выключить воду у себя в ванной. Джулия прекрасно понимала, что теперь уже нет смысла об этом думать, однако ничего не могла с собой поделать. Впрочем, у нее имелись и более серьезные причины для беспокойства… Только сейчас она начала осознавать, что решилась на тяжкое преступление, и каждый раз, когда мимо них проносился полицейский автомобиль, покрывалась холодным потом.
Сейчас за рулем сидела Кармен. Утром машину вел Дункан, но он, казалось, вообразил себя гонщиком ««Формулы-1», поэтому пришлось пересадить его на место пассажира. Джулия предпочла бы сама сесть за руль, но она решила, что ей лучше следить за дорогой.
Вскоре они подъехали к заправке и залили в баки бензин. Затем вошли в кафе позавтракать.
— О, гамбургеры! Замечательно! — просиял Дункан, шагнув к стойке.
— Ох, гамбургеры… — Кармен поморщилась. — Терпеть их не могу.
Джулия горела желанием присоединиться к Дункану, но все же заставила себя взять багет с салатом-латуком.
— Надо поосторожнее с калориями, — пробормотала Кармен. — Вряд ли меня оставят ведущей «Переделки», если я вылезу за пределы десятого размера.
Тут из подъехавшего к заправке автобуса высыпала группа пожилых женщин, и все они направились в кафе.
— Мейвис, взгляни! — воскликнула дама с волосами, похожими на фиолетовую сладкую вату. — Не Кармен ли Берд сидит вон там, а?
Кармен выхватила из сумочки темные очки, но было уже поздно. С восхищением глядя на телезвезду, женщины устремились к их столику.
— Что же мне делать? — прошептала Кармен. Она посмотрела на Дункана, потом взглянула на Джулию. — А если они догадаются, что он — не Гидеон?
— Не беспокойся, — ответила Джулия. — Они только тобой интересуются и не отличат Гидеона от любого другого мужчины. Просто подумают, что Дункан твой муж, потому-что он с тобой.
Женщина с «ватными» волосами подбежала к столику, размахивая ручкой.
— Могу я получить автограф, миссис Берд? Заставив себя улыбнуться, Кармен взяла ручку и расписалась на салфетке. У столика уже выстроилась очередь, и Джулии пришлось отправиться на поиски бумаги. Расписавшись раз десять, Кармен пробормотала извинения и побежала в сторону туалета.
— Что-то не так? — спросила Джулия, догоняя ее в дверях.
— Прости…. — Кармен вдруг разрыдалась. — Не могу я это сейчас делать… Ты же знаешь, там тело… Там, на стоянке. — Она смотрела на Джулию с отчаянием в глазах. — Может, они уйдут, если ты им скажешь, что я чувствую себя неважно?
— Сомневаюсь, — пробормотала Джулия, оглядываясь на столик.
Тут Дункан, расправившись со своим гамбургером, вступил в беседу с одной из пожилых дам. И вдруг вытащил из кармана ручку.
— Нет! — завопила Джулия, бросившись к столику.
Ухватив Дункана за руку, она потащила его к выходу.
— Что ты делаешь? Ведь ты же…
— А в чем дело, Джулз? — перебил Дункан. — Разреши мне хотя бы вернуться за чипсами.
— Твоя подпись не похожа на его, — сказала Джулия. — Ты можешь все испортить.
Дункан пожал плечами.
— Не понимаю, каким образом? Да и кому придет в голову сличать подписи? С какой стати?
— Ну, видишь ли… — пробормотала Джулия поглядывая в ту сторону, где они оставили «фрилоудер». Ей вдруг пришло в голову, что кто-нибудь может угнать их машину — машину с трупом!
Наконец она увидела «фрилоудер» и с облегчением вздохнула. Но тут же нахмурилась, заметив, что у машины присели на корточки несколько человек.
— Что случилось?! — крикнула Джулия, бросившись к стоянке.
Какая-то женщина, заглядывая под машину, взывала:
— Тарквин, вернись к мамочке!
Джулия тоже заглянула под машину и увидела пухлого малыша с игрушечным молотком в руке.
— Почему бы вам не вытащить его оттуда? — спросила она женщину. — Нам надо ехать.
— Вытащить его оттуда? — переспросила женщина. — Не думаю, что это разумно. У него никогда не разовьется чувство независимости, если он сам не найдет способ выйти из трудной ситуации, разве вы не согласны?
Тарквин издал вопль восхищения и принялся колотить молотком по днищу машины.
— О, да вы только посмотрите, — с нежностью в голосе проговорила мать. — Ну разве не умница? Он показывает нам, как он сердится на противный автомобиль.
— Но мы спешим, — сказала Джулия. — Может быть, мы тихонько тронемся, а вы за ним проследите?
— Вы что, сумасшедшая! — Глаза женщины побелели. — Это слишком опасно! Я не позволю!
— И что нам, по-вашему, делать? — спросила Джулия. — Ехать на автобусе?
— Вряд ли вы остановите какой-нибудь автобус на этой автостраде, — сказала женщина, проигнорировав сарказм Джулии. — Лучше терпеливо ждать, разве вы не согласны? Ведь игры ребенка гораздо важнее всех ваших дел. — Раскрыв огромную сумку, она принялась раскладывать перед машиной детские игрушки. — Интересно, какие кубики его больше привлекут? — бормотала женщина с глубокомысленным видом. — Очень любопытно наблюдать за развитием малыша.
— Что здесь происходит? — спросила Кармен, подходя к Джулии. Ее лицо было белым как мел. — Почему все эти люди заглядывают под нашу машину?
— Не спрашивай, — проворчала Джулия. — Или эта сумасшедшая продержит нас тут весь день. Давай побыстрей заведем — и вперед.
— Но, Джулз, — подал голос Дункан, — мы же не можем…
— Почему не можем? — спросила Джулия, заталкивая его в машину. — Сиди здесь, и все будет в порядке.
Усевшись за руль Кармен повернула ключ зажигания.
— Остановитесь! — в ужасе закричала женщина. — Подождите! Мой ребенок… — Она подбежала к окну и тотчас узнала Кармен. — О Господи, вы — Кармен Берд?!
— Я больше не могу их видеть, — пробормотала Кармен, вцепившись за руль. — Что делать?
Джулия посмотрела в зеркало заднего обзора. Как она и предполагала, маленький Тарквин уже выполз из-под машины и, совершенно счастливый, играл на траве.
— Уезжаем. Побыстрее. — Джулия усмехнулась.
Кармен отъехала от стоянки, и женщина с отчаяннымвоплем бросилась следом за машиной.
Набрав скорость, Кармен тихонько рассмеялась.
— Такую любительницу автографов мне еще не приходилось видеть, — сказала она.
Тут Дункан вдруг наклонился к приборной панели.
— Что здесь? — спросил он. — Вы действительно уверены, что здесь нет компьютера?
— Это стерео, — сказала Кармен, выдвигая клавиатуру.
— Давайте включим какую-нибудь музыку, — предложил Дункан. — Повеселимся. — Он нажал на одну из кнопок, и тотчас же раздался похоронный марш.
— Должно быть, Гидеон это слушал в последний раз, — в смущении пробормотала Кармен. — Он всегда настраивается на «Радио Три».