По ту сторону экрана — страница 44 из 54

Кармен снова расплакалась.

— Если бы ты знала, как он обращался со мной… — всхлипнула она.

— Судя по тому, что ты мне уже рассказала… В общем, я могу понять тебя. — Бриджит обошла вокруг стола и обняла Кармен. — Случалось, и у меня возникал соблазн сделать что-то такое. Если бы молния не добралась до него раньше, твой дядя Колин мог закончить точно так же.

— Он бил тебя? — Кармен в изумлении смотрела на тетю.

— Не в буквальном смысле слова. Но есть другие способы причинять боль. И это так же ужасно, как и физическое насилие. Я понимаю, Колин брат твоего отца. Но все же не могу сказать, что он был порядочным человеком. Он почти все время проводил на материке, гоняясь за каждой юбкой и пытаясь запускать разные проекты, которые позволили бы ему быстро разбогатеть. Самое ужасное, что все на острове знали, чем он занимается. Ты бы удивилась, если бы узнала, с какой быстротой распространяются сплетни.

Бриджит вздохнула.

— Я была такая наивная, когда выходила за него. Я без оглядки верила всей чепухе, которую он мне рассказывал про то, как он подожжет весь мир. — Бриджит умолкла; казалось, она вот-вот расплачется. — Но обернулось по-другому, — продолжала она. — Единственные вещи, которые он когда-либо поджег, — его сумка для гольфа и ботинки. Мне рассказывали, что если смотреть с вертолета, то все еще можно увидеть следы от огня на поле для гольфа.

В то время, как Кармен занималась переоценкой личности своего недавно умершего дяди, Бриджит убрала со стола и поставила пирог в духовку. Закончив, она повернулась к Кармен и посмотрела на нее вопросительно.

— Так как ты надеешься избежать неприятностей? — спросила она. — Ты, кажется, сказала, что вы уже кое-что придумали?

Кармен изложила план Джулии. Правда, пропустила некоторые детали, например — как они уговорили Дункана участвовать в этом деле. Однако Бриджит тотчас же отметила некоторые странности.

— Ты думаешь, я поверю, что вы втянули этого парня в историю, не раскрыв ему суть? — проговорила она с усмешкой.

— Ну… все было не совсем так, — пробормотала Кармен, краснея. — Мы… э-э… кое-что придумали… Специально для него. — Кармен объяснила, что они сочинили историю про завещание тетушки.

— Если он настолько глуп, чтобы съесть полусырое блюдо вроде этого, тогда он заслуживает того, что с ним происходит. — Бриджит презрительно засмеялась. — Изменение завещания — подумать только! Я хочу, чтобы ты знала: я оставлю все местному утиному заповеднику. Говорю на всякий случай — вдруг у тебя возникнут идеи.

— Мы больше ничего не могли придумать, — сказала Кармен. Она вздохнула с облегчением, когда в соседней комнате зазвонил телефон.

Бриджит пошла к аппарату. Когда она вернулась, на лице ее светилась улыбка.

— Ну, кажется, скоро вам придется все ему объяснить, — сказала она. — Это Фил, он звонил из офиса офицера береговой службы. На трассе туман, и такой же прогноз на следующие несколько дней. Если вы планируете исчезновение с борта теплохода, то сейчас самое лучшее время для этого.


Тучная дама взглянула на Энджи с подозрением, когда та объявила, что хочет остаться в гостинице еще на одну ночь. Однако жадность взяла верх — ведь Энджи обещала заплатить.

— Расчет завтра в десять, не забудьте, — сказала она, открывая дверь конторки и выпуская фыркающего Калибана. — Никакой еды в номер не приносить. А передняя дверь закрывается в полночь.

На улицах Редрута Энджи быстро поняла: здесь, вдали от Лондона, она не сможет найти клиентов с такой же легкостью, как в Ноттинг-Хилле. Только во второй половине дня ей попался первый улов — безработный горный инженер, только что выигравший в грошовую лотерею.

— Если бы я поставил на «пятерку», ты бы теперь видела перед собой богатого человека, — ворчал он, когда Энджи вела его к гостинице.

Ей ужасно хотелось сказать ему, что она обходится ему почти даром, однако Энджи приятно улыбалась и пыталась не обращать внимания на отвратительный запах из его рта. Когда они явились в гостиницу, толстухи поблизости не было, и Энджи сразу же направилась к лестнице. Клиент следовал за ней. Они почти дошли до этажа, где находилась комната Энджи, но тут дорогу им заступил Калибан. Пес угрожающе зарычал и оскалился.

— Ты хороший, ты очень хороший мальчик, — проговорила Энджи, пытаясь задобрить пса.

Обходя Калибана, она пробралась в коридор и скрылась в своей комнате. Клиенту же не удалось умаслить пса так умело, как это сделала Энджи, за что он и поплатился: Калибан вцепился в его лодыжку, когда он входил в комнату. В конце концов они все же выгнали собаку из комнаты, однако кримпленовые брюки бедняги были порваны, а из ноги сочилась кровь.

Потом Энджи слушала его ворчание и пыталась перевязать рану гостиничным полотенцем. Наконец поняла, что впустую тратит драгоценное время, и, чтобы уменьшить свои потери, предложила ему побыстрее и бесплатно.

Вторым ее клиентом оказался школьный учитель на пенсии, как выяснилось — любитель шлепать по мягкому месту. На сей раз Энджи заранее подготовилась к неизбежной встрече с Калибаном.

— Сюда, мальчик! — позвала она, кидая псу пластиковый пакет из супермаркета.

Калибан кинулся на добычу. Он с жадностью пожирал отбивные из ягненка вместе с упаковкой.

— У твоей собачки отменный аппетит, — заметил школьный учитель, когда они проскользнули в ее комнату. — Я хочу, чтобы было совершенно ясно: меня интересуют самые умеренные варианты садомазохизма.

Закончив изображать непослушную школьницу, Энджи занялась торговцем пластмассовыми брелоками, затем — шофером грузовика. Спать она легла совершенно обессилев. Хотя ей и пришлось отвалить Калибану еще две порции отбивных, у нее все же осталось достаточно наличных, чтобы утром купить себе свободу.

Но утром толстуха посмотрела на нее с усмешкой и проговорила:

— Мне жаль, но вы опоздали. — Она многозначительно взглянула на часы. — Боюсь, что мне придется взять с вас еще за одну ночь.

— Вы шутите! — воскликнула Энджи. — Только что было десять!

— Совершенно верно, — кивнула вымогательница. — Самый крайний срок — ровно десять. Десять часов, — повторила она, чтобы до Энджи дошло. Повернувшись к плакату на стене, она указала карандашом на цифру и заявила: — Не пытайтесь меня обмануть, вы прекрасно видите, что здесь написано.

— Я не буду платить еще за одну ночь… — начала Энджи, но тут же умолкла, заметив, что толстуха смотрит в окно. Смотрит на автостоянку. Если бы машина Ронко не была краденой, ее бы давно тут не было. Но увы, на этом автомобиле она не могла встречаться с полицией, а толстуха непременно вызвала бы полицейских…

В конце концов Энджи поняла: ей придется задержаться еще на сутки. «А может, я угодила в эту западню навсегда? — промелькнуло у нее. — Может, здесь время бежит быстрее, чем я зарабатываю деньги, чтобы заплатить?»

Взяв себя в руки, Энджи направилась к себе. И похоже, Калибан стал ее другом. Следуя за ней наверх, он смотрел на нее с рабской преданностью в глазах. Когда же она облачилась в «рабочую одежду», он уставился на нее голодными глазами.

— Разве они тебя тут не кормят, приятель? — спросила Энджи, когда пес набросился на тюбик желе.

Она попыталась погладить Калибана и была вознаграждена его вниманием — пес ткнулся носом ей между ног и глухо зарычал.

— Не волнуйся, приятель, — усмехнулась Энджи. — Ты непременно получишь свой кусок, только попозже.

Хотя ситуация была не из приятных, Энджи улыбнулась, пораженная нелепостью этой ситуации. Вероятно, она являлась единственной представительницей самой древней профессии, у которой сутенер — пес.


Дункан надеялся по-дружески поговорить с Джулией, но, спустившись утром вниз, с разочарованием обнаружил, что она уже ушла. Кармен же еще спала, и он, решив прогуляться, вышел из дома и спустился к берегу. Он все еще переживал из-за того, что произошло в Пензансе.

В конце концов ему пришлось признать, что он был ослеплен образом телезвезды. Что еще могло побудить его вести себя с ней таким непозволительным образом? И чего он добивался? Одной ночи с ней, чтобы поднять самоуважение к себе? Или чтобы потом хвастаться, что спал с Кармен Берд? Во всяком случае, он не рассчитывал, что близость после выпитого станет основой отношений между ними.

Покинув пляж, Дункан перешел через дорогу и свернул на тропинку. Он понимал: Кармен была права, когда говорила, что они едва знают друг друга. Правда, он тогда заявил, что хотел бы узнать ее лучше, но едва ли это было правдой.

«Кармен замужем», — напомнил он себе, сворачивая на дорожку, ведущую в чащобу боярышника. И она чем-то обеспокоена… Дункан чувствовал: речь идет о чем-то более серьезном, чем неверность мужа. Собрав вместе обрывки фраз Джулии и Кармен, полунамеки в их разговорах, он догадался, что существует какая-то тайна. Но что это за тайна?

Почему Кармен не оставит Гидеона, вместо того чтобы упорствовать и придумывать всю эту головоломку? Пробравшись под низко нависавшими ветками деревьев, Дункан вышел на поляну, покрытую желтыми ирисами. Теперь он уже испытывал неловкость из-за своей роли в этом деле. Ему понравилась Бриджит, и очень не хотелось обманывать ее. К тому же кое-что его удивляло… Бриджит не в том возрасте, когда начинают думать о завещании. Да и не похожа она на женщину, шантажирующую родственников обещаниями оставить наследство. И с какой стати Кармен так беспокоится из-за этого наследства? Ведь она отнюдь не нищая.

Он дошел до развилки тропы и увидел небольшую хижину. На двери висело приглашение войти. Оказалось, что хижина — укрытие для наблюдения за птицами. Дункан понял это, заметив щель между досками — как раз напротив озера, поросшего тростником. На стенах же висели иллюстрации — изображения редких птиц.

Дункан минут двадцать смотрел на озеро, но увидел лишь шотландскую куропатку, клевавшую остатки плававшего в воде пирога с мясом. «Это немного похоже на мою жизнь», — подумал он с грустной улыбкой. Экзотического вида существа, которым он верил, были счастливы провести с ним субботнюю ночь, но никогда не оставались на следующий день.