Брэдшоу поднял фотографию со стола Хеннесси.
― Твоя дочь? ― спросил он, смотря на темноволосую улыбающуюся девочку в мантии выпускницы.
― Да, ― с гордостью сказал он.
― Будем надеяться, что она никогда не встретит одного из мужчин, которого ты был слишком ленив, чтобы поймать.
― Что ты сказал?
Он встал, будто Брэдшоу перешел черту. На миг Брэдшоу, на самом деле, думал, что тот его ударит, но он был готов к этому.
― Нет уж, подожди.
Брэдшоу возвышался над приспособленцем и ткнул его в грудь пальцем. Хеннесси заколебался, когда увидел выражение глаз сержанта.
― Как бы ты себя чувствовал, если бы кто-то дал бы твоей дочери совет, который ты даешь женщинам, которых встречаешь? Ты мог бы упрятать некоторых из этих парней за решетку, но они все еще на свободе, благодаря тебе. Ты, черт возьми, позорище. Ты забыл, зачем ты здесь и чем быстрее ты свалишь нахер отсюда, тем лучше.
У Брэдшоу в душе все кипело. Дело было не только в отношении Хеннесси к бесчисленным женщинам, которых он отговорил устраивать шумиху из-за нападений, сопряженных с совершением развратных действий, или даже изнасилований, что разозлило его. Когда Ричард Белл был на суде, никто всерьез не поверил, что маньяк может рыскать на Лоунли Лейн, но Брэдшоу знал, что убийцы часто совершают менее серьезные проступки, прежде чем они постепенно будут набирать обороты. Если Ребекку Холт насмерть избил безумный незнакомец, теперь казалось вероятным, что его могли остановить задолго до этого, если бы собственный участок полиции, в котором работал Брэдшоу, воспринял ситуацию серьезно. Вместо этого, убийца был отпущен с предостережением или вообще не преследовался. От этой мысли у него, в самом деле, пошел мороз по коже.
Когда старший мужчина сел обратно, Брэдшоу сказал:
― Ты не офицер полиции ― ты пособник.
Глава 19
Земельные участки были расположены вдали от главной дороги позади старой методистской церкви, трех рядов террасных домов и нескольких игровых полей. Здесь не было никакого признака присутствия Фрэнка Джарвиса, но земельные участки занимали существенную территорию, с тропами, ведущими налево и направо, а третий маршрут вел на холм перед ним. Мужчина, которому на вид было лет шестьдесят, копал землю на ближайшем участке.
― Я ищу Фрэнка Джарвиса, ― сказал Том.
― Ты? Сейчас? ― Он на мгновение перестал копать. ― Ну, он прямо на вершине кучи, как, черт подери, и обычно.
― Простите?
Мужчина показал пальцем.
― Его участок выше по холму, ― он вернулся к копке, ― только вот пропадает зазря.
И Том оказался вовлечен в бессвязный монолог о том, что Фрэнк Джарвис не заслуживает участка. Том пытался на этом месте вставить слово, но старик не давал такой возможности.
― Думает, потому что он может выращивать стручковую фасоль, он знает, что делает, ― жаловался он, ― ну, любой может выращивать фасоль, но этот старый дурак даже не знает, когда сажать картошку.
Том открыл рот, чтобы сказать что-нибудь, но не успел.
― Это самое раннее ― поздний март! Даже апрель, ее не сажают в феврале, когда все еще есть вероятность заморозков...
― Неважно... ― начал Том, но не успел закончить.
― ...но ему ничего не скажи. Он всегда все знает лучше всех.
Наконец, он закончил свою лекцию.
― Значит вы не сторонник советника? ― спросил Том.
Мужчина снова перестал копать.
― Нет, не сторонник, но я не пристрастен. Все политики пустая трата чертова пространства.
― Забавно, что вы говорите это, ― сказал Том, ― некоторые люди думают, что он один из стоящих людей.
Мужчина пришел в раздражение при этих словах.
― А теперь они так считают? Почему? Потому что он все еще живет в муниципальном доме и не разворовывает казну, как все они? Я сомневаюсь, что они смогут назвать хотя бы одну вещь, которую он сделал для народа. Все, что его волнует ― городской центр и крупные проекты, но здесь не произошло никаких изменений за все двадцать лет. Кстати, кто вы, и почему вы спрашиваете о Фрэнке Джарвисе?
― Я расследую исчезновение его дочери.
― Вы коп?
Мужчина теперь стал еще менее дружелюбным.
― Нет, я не коп, но они знают, что я работаю над делом.
Тогда его настороженность поубавилась.
― Вы частный детектив, да? Как тот парень из «Досье детектива Рокфорда»? Обожаю это шоу.
― Не совсем. Я просто пытаюсь помочь Джарвису обнаружить ее местонахождение. Очевидно, он очень беспокоится.
― Да, ну, никому бы такого не пожелал, даже ему. Полиция спрашивала меня об этом.
― Они спрашивали о ней вас?
― Да, они опрашивали всех, ― он казалось, слишком стремился рассеять недопонимание, ― а я видел ее. За пару дней до того как она исчезла.
― Где это было?
― Здесь, ― ответил мужчина. ― Не так часто увидишь молодых девушек на огороде, так что я обратил на нее внимание.
― Она долго там пробыла?
― Именно об этом меня спрашивали копы. Я не знаю, но я ел свой хлеб с маслом, ― сказал ему мужчина. ― Моя жена всегда делает мне жестянку с перекусом, чтобы мне не приходилось возвращаться.
Том понял, что разговаривает с бывшим шахтером, как только тот упомянул жестянку с перекусом, которая была прочной ланч коробкой из металла, которую можно взять с собой в шахту.
― Так значит, Сандра Джарвис могла идти обратно, когда вы перекусывали бутербродами.
― Я ел их там.
Он мотнул головой по направлению к задней части большой, грубо сколоченной покосившейся деревянной хижины, располагавшейся от двух мужчин на некотором расстоянии.
― Сделал себе стул и стол и пью чай в термосе, ― произнес он с некоторой гордостью.
― Вам нужна только еще кровать, и можно вообще не уходить.
― Да, вполне верно.
Ему, определенно, понравилась эта идея.
― Это все, о чем спрашивала вас полиция?
Он кивнул.
― Плюс или минус. Они хотели знать, видел ли я или слышал что-нибудь.
― И?
― Ну, отсюда снизу я ничего не видел, и я ни черта не слышал, кроме нескольких криков.
― Вы слышали крики?
― Это была лишь небольшая ссора. Можно услышать и похуже из домов вниз по дороге.
― Так кто ссорился? ― спросил Том.
― Он и она.
― Фрэнк и Сандра?
― Я не смог расслышать слова, но это была явно склока.
Он фыркнул.
― Тогда значит, вы не знаете, из-за чего это было?
― Я выгляжу как телепат? ― спросил он. ― Так как она подросток, а он ее старик, предположу: он пытался указывать, что ей делать, а девушка ожесточенно спорила с ним, потому что хотела поступить наоборот. Разве обычно все происходит по-другому?
― Я не знаю, ― признался Том.
― Я тоже, ― согласился мужчина. ― У меня нет детей, но это то, что я слышал.
― И вы не видели, как она потом спускалась вниз?
Он засмеялся.
― Нет, но не думаю, что он ее укокошил. Полиция сказала мне, что ее видели после.
― Она села на поезд в Лондоне пару дней спустя, ― подтвердил Том.
― Ну вот.
― Спасибо, мистер...?
― Не называйте меня мистером, ― предупредил старик, затем выпрямился и выпятил грудь. ― Я человек простой. Меня зовут Гарри.
― Тогда увидимся, Гарри.
― Нет, если я завижу вас первым, ― засмеялся Гарри и вернулся к своей копке.
Когда Том добрался до участка земли, Джарвис сидел возле своей хижины, пялясь в пространство. Его было легко узнать после всех его появлений на местном телевидении.
Джарвис заметил молодого человека и с интересом наблюдал, как тот поднимается по холму.
― Неплохое тут у вас местечко, ― произнес Том в качестве предисловия. ― Я Том Карни. Я так понимаю, вы хотели видеть меня.
― Спасибо, что пришли, Том.
Его рукопожатие было крепким, а улыбка широкой, чего Том и ожидал от политика.
― Я надеялся, что вы захотите.
― Как и старший инспектор Кейн, ― возразил Том, ― очевидно.
― Да, ну, мы давно знакомы. Он все мне о вас рассказал.
― И вы все еще хотели встретиться со мной?
― Да, ― засмеялся советник. ― Полагаю, что должен начать с вопроса, что вы обо мне знаете, или, по крайней мере, что вы думаете, что знаете.
Том пожал плечами.
― Вы политик, активно работали в органах местного самоуправления в течение последних двадцати лет и до недавнего времени возглавляли городской совет, ― сказал он, ― но вы ушли в отставку.
― Чтобы заняться поисками дочери, да, ― согласился он. ― Наш общий друг, старший инспектор Кейн, упоминал вас однажды. Что-то касательно дела о пропавшей девушке, с которым вы помогали ему.
― Мишель Саммерс.
Джарвис кивнул.
― То было очень необычное дело и, я не понимаю, как оно может иметь отношение к исчезновению вашей дочери.
― Не имеет, но вы похожи на находчивого человека, который может быть способен помочь кому-то в острой нужде, и этот кто-то ― я.
― Что, именно, старший инспектор рассказал вам обо мне?
Джарвис на мгновение задумался с ответом.
― Он сказал мне, что вы были журналистом, который мыслил как коп, но у вас было больше свободы в ведении расследования, чем у офицеров полиции. Он сказал, что вы были умны и иногда видели то, что упускали из виду другие. Короче говоря, он высоко вас ценит.
― Не похоже на слова Кейна, ― сказал Том, и советник вздохнул.
― Еще он сказал, что вы немного засранец. Вот, я сказал это. Теперь довольны?
Том засмеялся.
― Это все?
― Он добавил еще несколько слов, ― признался политик, ― таких как упрямый, своевольный, дерзкий и было еще что-то о чувстве ответственности на плечах «размером с мост Тайн».
― Это похоже на него. Спасибо за честность.
― Рад, что мы смогли разрядить атмосферу. Послушайте, что бы он на самом деле не думал, это Кейн привел меня к вам. Он не терпит дураков как и я. Так вы поможете мне или нет?
― Чего вы от меня хотите?
― Найдите мою дочь, ― просто сказал Джарвис.
― Вот так просто? ― спросил Том. ― Как я это сделаю?
― Ну, если бы я это знал, вы бы были мне не нужны. Я не знаю как, но я хочу, чтобы вы использовали с