По ту сторону тьмы — страница 3 из 4

Признаки упадка, орудия лжи

Глава 9Снова вместе

Обзорная галерея была выстроена в виде ступенчатой, уходящей вниз аудитории на тысячу мест. Несколько десятков человек сидели на порядочном расстоянии друг от друга; большинство спали. Она села, выбрав место подальше от остальных.

Почти все поле зрения заполнял гигантский экран, во всю ширь экрана сиял Голтар. Огромный глобус вращался с мягкой и величавой неудержимостью. Казалось, его необъятная поверхность проплывала перед глазами с каким-то величавым беззвучным рокотом.

Голтар был сказочно прекрасен: исполинский шар — голубой, белый, охряной, зеленый. Он был… будто сама любовь!

Будто зачарованная, она сидела, глядя на Голтар. Худощавая, но с развитой мускулатурой, роста — чуть выше среднего. И абсолютно лысая. Крошечные липучки на наружных уголках век придавали голубым глазам под светлыми бровями странную, непривычную форму. Широкий нос со словно бы раздутыми ноздрями. На ней был темный комбинезон; к груди она прижимала рюкзачок.

Она сидела и не сводила глаз с планеты на громадном экране.


Шеф местной полиции оказался на редкость понятливым. Да-да, он был лично знаком с мистером Дорни, и только неотложные служебные дела не позволили ему появиться на приеме. Конечно же, он прекрасно понимает, сколь удручающе подействовало на нее сие прискорбное событие. Нет-нет, не стоит беспокоиться, следствие все выяснит, от нее же требуется лишь письменное изложение происшедшего. Доктор Клайв уже установил, что смерть наступила в результате кровоизлияния в мозг… Спору нет, в наши дни такое нечасто встретишь, но ничего сверхъестественного в этом нет. Ну что вы, что вы, не надо винить себя. Конечно же, она вольна отправляться, куда угодно; он отлично понимает ее стремление покинуть это место, с которым, увы, у нее отныне связаны столь трагичные воспоминания. Он, во всяком случае, не собирается ее задерживать. Это было бы бесчеловечно по отношению к несчастной жертве секты фанатиков, известной своими изуверствами. Ему, шефу местной полиции, не доставит особого удовольствия, если эти фанатики настигнут ее на подведомственной ему территории. Он уверен, что она разделяет его мнение.

Следующим должны были допрашивать личного секретаря Дорни. Шеррис оставила шефа полиции в рабочем кабинете Бэнсила, а сама отправилась к остальным, собравшимся в домашней библиотеке пострадавшего. Синудж возился с компьютером.

— Ну что, порядок? — осведомился Миц, поднимаясь ей навстречу.

— Похоже, без проблем, — ответила она. — Правда, мне прозрачно намекнули, чтобы я убиралась из города.

Шеррис кивнула Зефле и Длоану, стоявшим за спиной Синуджа.

— Вот оно! — Синудж нажал клавишу, чтобы сделать распечатку.

Он ткнул пальцем в иероглифы на дисплее. Шеррис они все казались почти одинаковыми — вариации одного и того же вида кривой. На столе рядом с Синуджем лежал блокнот с записями, сделанными сразу после смерти Дорни; иероглифы в блокноте вроде бы повторяли значки на дисплее компьютера.

— Вот, — повторил он взволнованно, сравнивая записи блокнота с экраном. — Имеем следующее: столица Микен, севезская письменность, времена правления династии Лэйдиров.

Шеррис перевела взгляд на миниатюрный дисплей, на сложную спиралевидную линию. Центральный завиток оканчивался точкой.

— Это и есть то, что мы… искали? — спросила она.

Зефла, уловив насмешку в ее голосе, положила руку ей на плечо.

— Угу. — Синудж оторвал распечатку. Вперился в нее взглядом. — Однако странноватая манера письма. Севезских грамотеев просто удар бы хватил…

— Ох, Синни, ради всего святого, — сказала Зефла.

— …но сомнений нет, это то, что нам нужно. — Синудж похлопал распечаткой по ладони. — Конечно, там могут быть неточности, обусловленные обстоятельствами; но это как пить дать обратная сторона Микен и наверняка столица. А если эти эпициклы не врут, — он показал на две небольшие окружности в одном из завитков, — то указывают они на период Лэйдирской династии.

— Стало быть, Малишу? — уточнил Миц.

Синудж покачал головой.

— Сомневаюсь. Нам прежде всего следует выяснить, где находилась столица Микен во времена правления династии Лэйдиров. — Он покусал нижнюю губу. — Она могла быть где угодно. Судя по тому, что известно о Лэйдирах, они запросто могли присвоить статус столицы любому, кто смог предложить им наибольшую сумму.

Он вновь повернулся к экрану.

— БИБЛИОТЕКА: МИКЕНЫ. ИСТОРИЧЕСКИЙ ПЕРИОД: ДИНАСТИЯ ЛЭЙДИРОВ. ПОКАЗАТЬ: СТОЛИЦА.

Экран компьютера разделился на две части: первая была заполнена текстом, вторая — трехмерной голограммой. Миц вгляделся в экран.

— Фарпек? — удивленно произнес он. — Никогда не слыхал о таком.

— А я слыхала, — заявила Зефла.

— С чем тебя и поздравляю. — Синудж распахнул карту на весь экран, затем сжал ее до первоначального размера. — Ты, как я погляжу, входишь в круг немногих чертовски информированных избранных, коли даже про Фарпек тебе известно.

— Да нет… — Зефла уставилась в потолок. На лице у нее было выражение крайней сосредоточенности. — Один из наших лекторов приводил Фарпек в качестве примера… в качестве примера какого-то вырождения.

— Ага, — сказал Синудж, — и он, предположительно, являлся столицей Микен во времена Лэйдирской династии, лет этак восемьсот назад. — Он пробежал глазами текст. — И эту информацию не запрашивали… о боги — целых двадцать лет! Со времени коронации Его Величества Тарда XVII. Клянусь кровью Пророка! — Синудж в изумлении откинулся на спинку стула. — Карты не читаются.

— Король? — Миц рассмеялся.

— Ретро-район, — выдохнула Зефла.

— Последнего из… — Синудж пролистнул текст и тоже засмеялся. — Из Бесполезных Королей. Да уж, откровеннее не куда.

— Это далеко от Малишу? — спросила Шеррис.

Синудж снова пролистнул текст.

— Ого! Ты только полюбуйся. Ближайшая железнодорожная станция… ха! Глазам своим не верю. В трех днях ходьбы!

Он оглядел остальных.

— И впрямь какой-то временной парадокс.

Зефла подтолкнула Шеррис.

— Прекрасно, чем дальше от Гакха, тем лучше.

Шеррис неуверенно хмыкнула.

— А об их религии там ничего не говорится?

Синудж еще раз прокрутил текст.

— Очень патриархально: культ поклонения монарху плюс теофобия.

— Теофобия? — переспросил Миц.

— Ну, значит, богов ненавидят, — внесла ясность Зефла.

— В этом есть здравый смысл, — кивнул Миц. — Если бы мне пришлось жить в такой дыре, я бы тоже возненавидел всякие авторитеты.


Миц заказал на всех билеты до Микен. Серия перекрестных звонков подтвердила, что доверенный помощник Мица в одной из его холдинговых компаний заказал еще один билет на водную планету Тронсефор для лучшей подруги его сестры. Звали лучшую подругу Исул Демри.

Зефла наголо обрила Шеррис и нанесла на кожу черепа тонкий слой депиляторного крема. (Миц в это время восседал на кровати и театрально рыдал.) Шеррис надела контактные линзы, изменила с помощью специальных липучек разрез глаз, обесцветила брови жидкостью из пульверизатора и вставила в ноздри маленькие пробки, приподняв их и расширив.

Затем критически осмотрела себя в зеркале туалетного столика.

— У меня уши торчат. — Шеррис нахмурилась и посмотрела снизу вверх на Зефлу. — Ты не находишь?

Зефла пожала плечами; Миц покачал головой.

Шеррис решила перестраховаться. Смазав уши быстро схватывающим клеем, она на мгновение плотно прижала их к выбритому черепу.

Длоан сидел на кровати рядом с Мицем, держа на коленях вывернутый наизнанку рюкзак Шеррис. Распоров шов, он сунул руку в тайник, извлек оттуда ее новые документы и вручил ей. Шеррис принялась рассматривать свою голограмму в документах, в то время как Зефла осторожно снимала остатки депилятора.

— Ну что, Исул Демри? — Зефла заглянула в новые документы Шеррис, скомкала усеянную волосками пленку застывшего депилятора и швырнула в мусорную корзину. — Очень впечатляет. Не знаю, как ты, а лично я всю жизнь мечтала быть лысой.

Она начала намазывать череп Шеррис защитным средством.

Ладони скользили по мягкой коже, нежно втирая крем. Миц посматривал на них и тихо рычал.


— Джейс?

— Здравствуй, Шеррис. Ничего, что я тебе звоню?.. Слушай, а нельзя включить изображение?

— Нет. Я переодеваюсь.

— Извини. Перезвонить?

— Нет, все в порядке. Э-э-э… рада тебя слышать, Джейс. Кстати, как ты меня нашел?

— Алгоритм был прост. Мои техники просматривали подряд все общественные базы данных в поисках твоего имени. В конце концов нашли. Я подумал, что смогу предупредить тебя, если Гакха сядут тебе на «хвост». Надеюсь, ты не в обиде?..

— Кажется, нет. Я, как погляжу, вообще становлюсь тут известной личностью.

— Слушай, не хочу тебя тревожить… Дело в том, что мы абсолютно уверены: Гакха не имеют доступа к подобным вещам. Но я видел доклад из базы данных местного отделения полиции об инциденте на каком-то званом вечере в доме того парня. Он ведь когда-то работал на нашу семью, так?

— Не он, его отец. Однако инцидент был, ты прав.

— Но ведь тебя не арестовали?

— Нет. Все уже выяснилось. Я скоро уезжаю отсюда.

— Понятно. Вообще-то, Шеррис, я звоню по нескольким причинам. Было много известий из Лог-Джама. Понимаешь, я не стал бы к тебе приставать с этим… но тут еще этот случай с монорельсом в Клеле. А мои люди передавали со спутника, что Гакха копошатся вокруг какой-то старой башни с радиоактивными отходами, что на краю пустыни. И я хотел сказать… Ну, долго распространяться я не буду, даже по секретному каналу… Но я хотел сказать вот что: прими мои поздравления. Один из моих лучших помощников плутал там даже после того, как ему было задано точное направление. Отлично сработано.

— Спасибо. Только на самом деле идея была не моя, а Мица.

— Все равно, придумано неплохо. Хотя надолго это их не притормозит. Я понимаю, что отверстия в Лицензиях могут еще долго испускать излучение, но Гакха заключили договор с Континентальной Ядерной Компанией и собираются заняться раскопками. Правда, им трудно будет тащить оборудование в такую даль… Короче, я просто хочу сказать, что мое предложение остается в силе. Сделаю все, что смогу, все, что только в моих силах, чтобы тебя защитить. Если только ты разрешишь…

— Я по-прежнему ценю твое предложение, Джейс, но думаю, что до поры до времени мне имеет смысл действовать самостоятельно. Пока мне это удавалось.

— Ты очень храбрая. Ладно, делай как хочешь. Только помни: если тебе понадобится помощь я к твоим услугам.

— Тот человек, который говорил мне это в последний раз…

— Прости, что?..

— Нет, ничего. Спасибо. Я буду иметь в виду твое предложение.


Она покинула галерею. В двойных дверях между аудиторией и главным коридором она столкнулась с человеком, как раз входившим в аудиторию. Она начала было извиняться, но осеклась, увидев лысый череп и широкую улыбку. Глядя ему в глаза, Шеррис ответила еще более лучезарной улыбкой. Между тем створки двери позади нее открылись, и в тесном тамбуре между дверьми появился кто-то еще. В затылок Шеррис уперлось холодное дуло.

— О, леди Шеррис, — произнес улыбчивый, не отводя глаз от ее голого черепа. В голосе у него слышалось восхищение. — Вам не стоило так утруждать себя, чтобы доставить нам удовольствие…


До Икушлинга, космопорта в восточном полушарии Голтара, решено было добираться порознь. Шеррис прибыла туда последней, остальные уже улетели. Она заплатила за добавочный до Стэйджера, потом, чтобы отвлечься, посмотрела местные новости. Она нервничала, но старалась не подавать виду. В голтарской истории за последний миленниум неоднократно случались космические кораблекрушения. В результате этого печального опыта одной из немногих вещей на планете, за которыми был установлен по-настоящему строгий контроль, стало межпланетное сообщение. Подавляющее большинство торговых кораблей ограничивалось двумя космопортами, по одному на каждое полушарие. Естественно, в обоих постоянно были пробки. Но, хотя коммерческие Свободные Порты и не контролировались столь строго, все-таки риск был.

Впрочем, пока она оставалась неузнанной. Стартовавший около полудня шаттл через полчаса доставил Шеррис на Стэйджер, пятиугольную космическую стоянку в километр диаметром, — следующий порт захода после Икушлинга.

Шеррис нашла в пятом крыле кассу со скидкой и купила на круговой до Поселков Фрастериса через станцию Малишу, Микены.

Она смотрела, как клерк вставляет ее кредитную карточку в считывающее устройство, и с облегчением вздохнула, когда карточка прошла. Ей пришлось подписать страховую декларацию; она нацарапала нечто, способное при определенной доле фантазии сойти за «Исул Демри». За сотню триалов Шеррис приобрела свободный телефон, наручный компьютер стандартной модели и газету с новостями, перекусила в маленьком, но дорогом кафе и направилась вдоль изгибающейся внешней стены к обзорной галерее.


Шеррис села между ними в самом дальнем ряду галереи. Она уставилась на экран. Тот парень, что сидел справа, проговорил:

— Трое лысых подряд! — Он хихикнул. — Вот смеху-то, да?

Сидящий слева тоже глядел на экран. На коленях у него был пиджак, а под пиджаком — пистолет, направленный ей в бок.

Вообще-то огнестрельное оружие не так просто пронести в шаттл — свой пистолет Шеррис оставила, чтобы не рисковать, в частном агентстве по хранению багажа в Икушлинге. Поэтому она почти не сомневалась, что штуковина, которой тычут ей под ребра, — фальшивка. Тем не менее Шеррис предпочла этого не проверять.

Она окинула взглядом профиль молчуна слева. Он был точной копией ее соседа справа. Однако никаких признаков, стопроцентно говорящих за то, что эти двое парней — андроиды, Шеррис обнаружить не смогла.

— Я говорю, смешно, правда? — Тот, что справа, ткнул ее пальцем в бок. Ее правая рука тут же взметнулась, схватив его кисть. Парень уставился на нее, изумленно приоткрыв рот.

Тотчас же в левый бок Шеррис уперся ствол пистолета.

Шеррис отпустила руку. Рука оказалась теплой и на ощупь ничем не отличалась от человеческой.

— Ах, значит, мы обидчивые, — протянул парень справа. — Жаль, что мы не захватили с собой один из наших манекенов.

Он поправил воротничок и манжеты своего серого бизнесменского пиджака.

— Я полагаю, пару дней назад вы вспоминали о нас, не так ли?

Она с секунду наблюдала за планетой на экране (на Иссире полдень: белые пушинки туч в центре Фаира и над архипелагом), затем кивнула.

— Да, кажется, я что-то почувствовала.

— Это просто чтобы дать вам знать, что мы о вас не позабыли. Я слышал, вы навещали старого друга вашей семьи?

Ужасно жаль старину Бэнсила. Представляю, каким шоком это оказалось для вас.

Шеррис отыскала взглядом Южную Калтаспию под пятнистым облачным покровом. Она узнала плавный изгиб мыса Фарвела, чью северную оконечность полностью закрывали облака — они никогда не расходились над Домом у Моря.

— Наша семья никогда не забывает о своих старых слугах, — ответила она. — И об их детях.

— Разумеется. Итак, вы держите путь в Микены, не правда ли, леди Шеррис? — Он помедлил. — Но вы опоздали на корабль, на который у вас был заказан билет и на котором улетели остальные члены вашей команды.

Она еще раз проделала взглядом весь путь от дома Фрэнков до Города Слухов.

— Разве? — спросила она. — Проклятье! Терпеть не могу опаздывать.

— А вместо этого вы отправились на Тронсефор, разве не так?

Она опустила взгляд к длинной полосе Файрэмского побережья. Ей пришлось напрячь зрение, чтобы различить лагуны и крошечную точку Лог-Джама.

— Да неужели? — сказала она.

— Нет-нет, Исул, — почти нежно произнес сидящий справа. — Конечно же это неправда. — Он вздохнул. — Судя по вашему билету, вы направляетесь на Фрастерис. Но мне почему-то кажется, что вы туда не доберетесь.

Она отвела взгляд от ярко полыхающего сердца Клельской пустыни Джонолри и посмотрела ему в глаза.

— А ты очень хорошо осведомлен для простого курьера, — сказала она. — Тебе бы следовало заняться туристическим бизнесом.

Он холодно улыбнулся в ответ.

— Не будьте такой гадкой, леди Шеррис.

Он протянул руку и провел пальцем по ее плечу.

— Мы ведь могли бы обращаться с вами гораздо хуже.

Она проследила за его медленно скользящим пальцем и вновь посмотрела в его глаза. Он разглядывал свой палец так, будто впервые его видел.

— И даже грязные мелкие махинации вашего кузена не помогут вам, если мы решим поступить с вами действительно гадко, леди Шеррис, — добавил он тихо.

Она попыталась было схватить его за палец, но парень успел отдернуть его и сложил руки на груди.

— Знаете, — сказала она, — я уже по горло сыта вашим вниманием. — Она нахмурилась. — Кто вы, собственно, такие? Зачем вам это нужно? И что вам за радость от этого? Или вы просто выполняете чьи-то приказания?

Парень справа терпеливо улыбнулся.

— Позвольте, я дам вам один совет…

— Нет, — перебила его Шеррис. — Позвольте мне дать совет вам. — Она пододвинулась к нему, подальше от пистолета. — Кончайте дурить, ребята, не то я обязательно раню вас — если вас вообще можно ранить, — или убью, или разрушу вас обоих…

Парень справа изобразил испуг и быстро обменялся взглядами со своим близнецом, сидящим по другую сторону от Шеррис. Ствол пистолета больно ткнулся ей под ребра. Не обращая на это внимания, Шеррис стремительно выбросила вперед левую руку и ухватила парня с пистолетом за щеку.

— Нет, ребятки, вы уж меня выслушайте.

Она сжала его щеку, ощутив, какая она теплая и мягкая, и надавила большим пальцем на податливую кожу шеи, чувствуя пульсацию крови под ней. От парня несло дешевым одеколоном. Он посмотрел на нее и попытался ухмыльнуться, но она сжала посильнее, и ухмылка не удалась. Боль от дула под ребрами усилилась, но в данный момент Шеррис это мало беспокоило. Она слегка потрясла парня за щеку.

— Я сделаю для вас что смогу, — продолжала она. — Но вам или вашим чертовым хозяевам не стоит так шутить со мной. За подобные шуточки я строго наказываю, ясно вам, тупые вы говнюки?

Придав лицу по возможности грозное выражение и нахмурив брови, она вперилась в искаженную гримасой боли физиономию.

— Ну-с, господа говнюки, как я понимаю, разговор окончен. Свои пожелания вы мне тут изложили. Я их удовлетворю. Вы получите своего Лентяя. А теперь катитесь в задницу, ублюдки, или здесь будет трое пострадавших.

Она слабо улыбнулась.

— Ну, я-то, без сомнения, буду самой пострадавшей. — Улыбка исчезла с ее лица. — Но и в долгу не останусь, это ТОЧНО.

Она медленно отпустила щеку парня, напоследок с силой оттолкнув от себя его голову.

Тот провел ладонью по голому черепу и оправил пиджак. Он кашлянул, глядя на свое зеркальное отражение, сидящее по другую сторону от Шеррис.

— Я восхищен вашим неугасающим деструктивным талантом, леди Шеррис, — сказал он, — к тому же весьма демократичным для столь аристократической персоны.

Шеррис не спеша поднялась, держа в руке рюкзачок.

— Закрой рот, засранец.

Посмотрев в глаза парню с пистолетом, Шеррис медленно опустила взгляд пониже.

— И сам ты дерьмо, и оружие у тебя дерьмо, и в штанах у тебя дерьмо. Привет, засранцы.

Она пошла по проходу между рядами, стараясь не хромать, чувствуя обнаженным затылком и лопатками направленный на нее сзади пистолет и почти ожидая выстрела в спину. Однако она достигла главного прохода, спустилась по ступенькам, миновала двойные двери, и ничего так и не произошло.

Очутившись в коридоре, Шеррис в изнеможении сползла по стене и, тяжело дыша, прислонилась к мягкой переборке. На мгновение она прикрыла глаза.

Потом, с облегчением шумно выдохнув воздух, Шеррис покачала головой, поднялась и пошла прочь.


Она приземлилась в Малишу три дня спустя. Шаттл коснулся брюхом спокойных, ясных вод озера Малишу. От раскаленного корпуса повалили клубы пара, так что посадка была отмечена вереницей маленьких полупрозрачных тучек; они, вращаясь, поднимались одна за другой в неподвижном теплом воздухе, в то время как судно спускалось все ниже. Наконец шаттл устроился на зеркальной поверхности озера, оставив позади длинный расплывающийся белый след.

В туманной утренней дымке, повисшей над берегом, виднелся в отдалении Древодом, со всех сторон окружавший зеркально гладкое озеро. Впечатление было такое, будто бы шаттл угодил в центр какого-то фантастического пурпурного циклона.

Наслаждаясь небывалой легкостью в теле, Шеррис ступила на пристань Портового острова. Сила тяжести на Микенах едва достигала семидесяти процентов от голтарской. Во время путешествия на борту корабля, на котором прилетела Шеррис, постоянно поддерживалась гравитация. Поэтому, стоило Шеррис оказаться здесь, у нее появилось непередаваемое ощущение, что она все время куда-то летит. Шеррис знала, что это чувство порой приводило к сломанным ногам, рукам и шеям, когда голтарцы приземлялись на Микенах и внезапно обнаруживали, что «могут» перепрыгивать через высотные здания.

Шеррис огляделась и глубоко втянула в легкие здешний воздух. Ароматный и пьянящий, он немедленно наполнил ее беззаботным, глуповатым оптимизмом и ноющим чувством ностальгии, сладким и горьким одновременно.

Пассажиров шаттла встречали с цветами долговязые улыбчивые юнцы из туристического агентства, в чью задачу входило показать дорогу к конечной станции железнодорожной магистрали. Обычное для Малишу отсутствие всякого рода церемоний уже давало себя знать: по дороге от причала до платформы им не встретился ни один чиновник, а знаменитую организационную безалаберность блестяще продемонстрировал тот факт, что пустой поезд отошел за секунду до того, как его пассажиры добрались до станции.

Стоя на открытой платформе, люди провожали глазами мигающие огоньки уходящего поезда, пока поезд не исчез внизу дамбы, направляясь через туманное озеро к городу.

Вздохи быстро перешли в восторженные вопли, когда стало видно, что мигающие огоньки возникли снова и начали медленно приближаться. Вернувшийся поезд встретили аплодисментами.

Шеррис устроилась в передней части прозрачного вагона, на ее лице блуждала широкая улыбка. Она смотрела на огромные стволы и пологи листьев Древодома, которые были все ближе и ближе; птичьи стайки тут и там перепархивали через озеро, словно тучи неторопливых снежинок, в исчезающем утреннем тумане.

Древодом возвышался над озером на несколько километров. Когда показался город, изнутри и снаружи покрытый корой громадных темных стволов и стеблей, Шеррис пришлось податься вперед и вытянуть шею, чтобы увидеть бледные вершины самых высоких стволов и колышущиеся листья-мембраны необъятного растения.

Она откинулась обратно на спинку сиденья, по-прежнему улыбаясь. «Добро пожаловать на Портовый остров», — произнес голос, записанный на пленку, когда поезд, замедляя ход, прибыл на центральную станцию Малишу. Ничего смешного, казалось бы, в этом не было, но Шеррис с удивлением обнаружила, что смеется вместе со всеми.


Микенский Древодом приковывал к себе внимание астрономов Голтара еще за миленниум до того, как человек впервые ступил на эту планету. Глиняные таблички, записи на которых были сделаны тринадцать тысяч лет тому назад в древних обсерваториях, — таблички, сумевшие каким-то чудом уцелеть в бесчисленных перипетиях запутанной голтарской истории, донесли до современных людей изложение нескольких теорий, объясняющих с позиций тогдашней науки странный вид соседней планеты. Бело-синие завитки на одной стороне; другая сторона — странная, темная, медленно и непрерывно изменяющаяся, изредка покрытая какими-то белыми отметинами — считалось, что там находится океан, — на которой, если смотреть через хороший телескоп с высокой горы ясной ночью, можно было отчетливо различить кружащиеся пятна (похожие на мазки бледной краски, брошенные небрежным художником поверх более темного фона), переходящие в тонкие кремовые линии и кольца.

Минуло пять миленниумов с тех пор, как были обожжены эти таблички, и настал наконец тот день, когда люди ступили на поверхность Микен и открыли для себя истину.

Древодом оказался растением — единственным, но огромным растением Микен, которое росло на планете по меньшей мере два миллиона лет и являлось одновременно и самым старым, и самым большим живым существом в планетарном биоценозе.

Древодом покрывал три континента, два океана, пять приличного размера морей и тысячи островов. Растение регулировало погоду, сдерживало цунами, усмиряло вулканы, поворачивало вспять ледники, добывало минералы, орошало пустыни, осушало моря и сглаживало горы. Оно возвышалось над землей на три километра, взбиралось на горы высотой в восемь километров, а его отростки были найдены в вулканических кратерах самых глубоких океанских впадин.

Его стебли, стволы, листья-мембраны и корни — якори застилали землю, словно неправдоподобная ажурная циновка, отдаленно похожая на лес своими пологами и стволами, но лес всепланетного масштаба. Вследствие этого физическая карта Микен была столь же пестрой, как и политическая карта Голтара.

Человечество осваивало великие владения Древодома уже семь тысячелетий, постепенно расползаясь по его гороподобным стволам, забираясь под сумрачные пологи, все дальше уходя от прогалин, на которые некогда высадились первые колонисты, осваивая и разрабатывая все новые уровни наверху и внизу. Люди обживали растение, отлавливали и приручали его разнообразную паразитическую и симбиотическую фауну и флору. Малишу, примечательная своим великим озером, — которое Древодом по каким-то своим таинственным соображениям не затронул, — и своим расположением практически в самом сердце огромного растения, являлась столицей большую часть пролетевших миленниумов.


Шеррис наняла веселого, болтливого велорикшу и отыскала маленький пансион в Богемном Квартале, у самого подножия одного из одиннадцати главных стволов города. Выдолбленная изнутри спиралевидная колонна уходила в туманную дымку над головой; дома, зигзагообразные улочки и мосты сужались по мере продвижения вперед.

Перед выходом в город Шеррис просмотрела городские новости. Ни о ней, ни о Гакха в новостях ничего не упоминалось.

Она направилась к центру города, пробираясь сквозь толпы, по случаю обеденного перерыва затопившие рынки, магазины, передвижные картинные галереи. Ее нос атаковали запахи, о существовании которых она напрочь позабыла: фруктов, цветов, луковиц и клубней самых разных растений, мирно сосуществовавших с Древодомом; радужных рыб и остроклювых раков, выловленных в озере; запах стряпни из мяса и внутренностей животных, населявших гигантское растение, — птиц-медуз, летающих обезьян, звонкогласов, древесных бегунков, хищных бутонов, стволослизней и сотен других. Художники и скульпторы, силуэтисты и ауристы, нюхачи и голографы зазывали из своих палаток и шатров, заявляя Шеррис — как, впрочем, и всем остальным, — что у нее интересный профиль, форма черепа, аура либо запах.

Несколько косых взглядов и смешков убедили ее в том, что лысина не является последним писком моды этого сезона в Малишу. Поэтому она зашла в аптеку, где приобрела парик и краску для бровей, а затем продолжила свой путь.

Немного погодя Шеррис начала уставать и за несколько монет взяла напрокат велосипед, чтобы доехать до внутреннего города. Она катила, слегка покачиваясь и стараясь не слишком бурно выказывать туристский восторг по поводу высотных домов и парящих на недосягаемой высоте — пятнадцать сотен метров — лиственных пологов Древодома. Перед ней вырастала колонна полукилометровой ширины ствола, вокруг которой расположился внутренний город — будто кукольные домики, разбросанные у самых корней громадного дерева.


— С прибытием, — хихикнула при виде Шеррис Зефла, прикрывая ладонью рот.

Они сидели в кафе у башни Корпорации в центре делового района Малишу.

Шеррис пожала плечами.

— Знаешь, мне просто начало надоедать все это. Понятия не имею, что они собирались мне сказать. — Она помешала ложечкой пикантный суп. — Может, они хотели показать мне: мол, нас не проведешь.

— Но та боль не повторялась? — спросила Зефла.

— Нет, ни разу.

Зефла кивнула. Она оделась так скромно, как только сумела: в темный костюм-двойку. В Малишу ее рост не привлекал к себе особого внимания — рост большинства здешних жителей достигал двух метров. Волосы Зефла собрала в пучок и надела не особо модную шляпку.

— Ты уже разжилась стволом?

— Успеется, — ответила Шеррис. — Как в Центре?

— Уютно. — Зефла улыбнулась. — Изменился с тех давних пор, но «Зеленый Бар» все тот же. — Зефла улыбнулась еще шире. — Представляешь, Грэпсл по-прежнему там. Он нас вспомнил. Спрашивал про тебя.

Шеррис усмехнулась.

— Очень мило с его стороны.

— Ага. Мы сказали ему, что ты в бегах. — Зефла откусила от сандвича.

— Ну, спасибо.

— Он явно не в курсе последних событий, — продолжала Зефла с набитым ртом. — Он, кажется, решил, что Гакха — это чья-то ревнивая жена. Мужчина — что с него взять! — Она пожала плечами.

Шеррис хмыкнула и отхлебнула супу.

— А где ребята?

— Синни отправил Мица с Дло в городскую библиотеку, даже распаковаться им не дал. Они пытаются отыскать что-нибудь еще про этот Фарпек, а весь этот древний хлам содержится только в базах данных ветхозаветных форматов, частично — на пленках и даже на бумаге, да хранит нас Бог.

Зефла покачала головой, удивляясь такому вопиющему анахронизму, и откусила еще треть от своего сандвича.

— Вероятно, завтра они будут штурмовать университетские хранилища, — пробормотала она, жуя.

Шеррис прихлебывала суп, поджидая, пока она прожует, затем спросила:

— А как насчет юридического положения?

Зефла покачала головой.

— Я за пять минут выудила из общественных баз данных все, что можно. В соответствии с законодательством системы Фарпекского королевства как такового вообще не существует, поскольку оно по-прежнему является частью ПТ — Поселенческой Территории, находящейся под началом ПКПУ — Первого Колониального Поселенческого Управления. А самого ПКПУ уже давным-давно не существует. Этак с тридцать третьего столетия. После чего здешние крючкотворы намудрили так, что дурно становится. Вопрос о легитимности Фарпекского королевства поднимался за все это время, по меньшей мере раз пятнадцать. Но лазейки для нас в этих юридических джунглях есть — я их нюхом чую.

В свое время Фарпекское королевство было основано Лэйдирами как герцогство в обмен на права на разработку окраинных территорий. Впоследствии, когда Лэйдирам понадобился решающий голос в правительстве планеты, а малишуские бюргеры уперлись рогом, Фарпек был объявлен столицей. Впрочем, династию это не спасло и Лэйдирам пришел конец. После чего герцог Фарпекский объявил себя королем. Конгломерат, унаследовавший искомые права на разработку, получил также право и на использование ресурсов региона, в результате чего последний оказался закрыт на последовавшие три столетия… Ну а потом, если не считать последующего лишения Фарпека статуса столицы, никто так и не удосужился выяснить окончательно юридическое положение Фарпекского королевства.

И вот что странно. После такого головокружительного юридического трюка это липовое королевство могло играючи обеспечить себе дипломатическое признание и место во Всемирном Совете Микен. Вместо этого оно предпочло остаться Территорией Без Названия.

Зефла счастливо улыбнулась и махнула рукой.

— Одна из маленьких юридических мушек, досаждающих законодательству системы. Таких миллионы.

— И все это ты разузнала за пять минут? — ухмыльнулась Шеррис.

— Ну, может быть, за десять. Я не считала — очень уж меня все это заинтересовало. Теперь собираюсь учинить набег на юридический факультет здешнего университета. Может, выужу там что-то, что отсутствует в общественных базах.

— Как ты думаешь, мы сможем использовать что-нибудь из добытого тобой?

— Вряд ли, — ответила Зефла. — Акт о продаже какой-то липовой заявки на разработку, куча поддельных документов плюс претензии на трон… — Она покачала головой. — Фарпекские дебаты, по-видимому, отошли в прошлое. Давно уже не было приличного беспорядка, которым можно было бы воспользоваться. Пока мне не удастся откопать что-нибудь действительно стоящее, мы не сможем вломиться туда легально. Но поисков я не прекращу.

— О'кей, — сказала Шеррис. — Я выясню насчет возможности путешествия. Но много времени это у меня не займет, так что дай знать, если вам с ребятами понадобится помощь. — Она порылась в рюкзаке. — У меня здесь телефон…

— Хорошо.

Зефла переписала код телефона Шеррис в память своего собственного.

— Как твой отель?

— Удобный. Он находится в Богемном Квартале.

— Ну а там нынче как?

— Полно богемы.

— Но лучше не стало?

— Стало даже хуже.

— А как насчет мужиков?

— У меня ужасное чувство, что и в этом смысле ничего не изменилось. Все симпатичные — гомики, все интересные при ближайшем рассмотрении оказываются ненормальными.

— Тяжелые времена настали, — вздохнула Зефла.

Шеррис болезненно скривилась.

— Я слишком часто и давно слышу подобное, — сказала она. — Скоро свихнусь окончательно.

Она взглянула в окно, из которого сочился мягкий полуденный свет.

— Я думаю, что это все треклятые деревья-гиганты, которые здесь на каждом шагу… На психику давят…

Шеррис вздохнула.

— Наверное, я дошла до ручки. Я так долго была одна, что уж начинаю забывать, что я женщина.

— Эй, — удивилась Зефла. — У тебя ведь есть Миц. Он же сгодится, а?

Шеррис покачала головой.

— Я знаю. Но… — Она отвела взгляд.

— Старые раны? — осведомилась Зефла, запивая сандвич вином.

Шеррис смотрела куда-то в сторону с растерянным выражением, которое Зефла уже успела изучить за минувшие десять с половиной лет.

— Да, старые раны, — тихо ответила она.


— Добрый день, мэм! Чем могу служить?

— Добрый день. Я бы хотела патронный пистолет фирмы «Фринт».

— А?.. О, сию минуту. Но это же ужасно большой пистолет для такой милой леди. Я хочу сказать, многие считают, что леди вообще не следует носить оружие, хотя лично я всегда говорил, что леди имеют на это право… Но, мне кажется… я могу… Взгляните-ка вот сюда. По-моему, я могу предложить кое-что как раз для вас. Да-да, именно вот это — оружие для леди. Посмотрите — ну разве он не хорош? Это ведь тоже изделие фирмы «Фринт», но из тех, что называют лазерами. Легкий лазерный пистолет. Очень компактный, как видите — легко умещается в кармане или в сумочке. Он не испортит силуэта вашей одежды, и у вас не будет ощущения, что вы таскаете с собой полтонны железа. У нас имеется набор подходящих аксессуаров, включая, вполне элегантную поясную кобуру. Жаль, что она мне не идет!.. Ха, это я просто пошутил… И здесь даже… ага, вот — специальный подарочный набор: пистолет, батарейка, блок питания, красивая потайная наплечная кобура с регулирующимся ремнем, отделанная контрастным швом, плюс скидка на приобретение следующей батареи. Само собой, детальные инструкции и направление на три урока в вашем местном оружейном клубе или тире. Или вот — специальный подарочный набор. Здесь все то же самое, но с двумя заряженными батарейками и инфравизором вдобавок. Вот, потрогайте — не беспокойтесь, он не заряжен, — разве не восхитительно? Чувствуете, какой он легкий? И гладкий — попробуйте! Нигде ничего не торчит, не цепляется за одежду, к тому же прекрасно сбалансирован. И, разумеется, его преимущество в том, что совершенно не чувствуется отдача. Прекрасное оружие, прекрасное. У моей жены как раз такой. Нет, правда. Это я не ради рекламы, у нее действительно такой. А еще я могу показать вам вот этот — с батареей и отдельным зарядом — за девяносто пять, или специальный набор за сто девятнадцать, или вот этот, за сто сорок девять…

— Я возьму специальный.

— Отличный выбор, мэм, отличный. А теперь…

— И еще обычный пистолет, с восьмидесятимиллиметровым глушителем, пятью снаряженными обоймами: две с би-пропеллентом, двумя боевыми обоймами с зажигательной смесью и спецкомплектом снарядов, если у вас есть такие… Ну, с кумулятивными самонаводящимися бесшумными снарядами. Я так понимаю, что к нему подойдет инфравизор от этой лазерной игрушки?

— Э-э… Да. И как мэм желает заплатить?

Она шлепнула на прилавок кредитную карточку.


Шеррис вышла из оружейного магазина. Рюкзак приятно оттягивал плечо. Она купила газету с новостями и просмотрела ее в открытом верхнем вагоне трамвая, который вез ее в Богемный Квартал.

Она быстро пробегала глазами страницы ролика, и взгляд ее задержался лишь раз. Шеррис наткнулась на результаты последних скачек в Тайле. Одного из победителей вчерашнего забега звали Танец Смерти.

Глава 10Всего лишь концепция

— М-м… Алло?

— Привет, куколка. Ой. Куколка — это не совсем… Черт!

— Не переживай, Зеф.

— Извини. Встречаемся возле Плачущей Статуи через час. Нормально?

— На редкость лаконично для юриста.

— Давно не практиковалась.

— Понятно. Плачущая Статуя, через час!

— До встречи, кукол… Черт!


Две женщины направились от Плачущей Статуи, что в Туристском Квартале Малишу через открытую арку Туннельного Моста к территории университета. Над их головой поднималась между уходящими вверх стеблями и стволами Древодома утренняя дымка и исчезала в далеких Слоях листьев-мембран. Создавалось впечатление, будто город находился на дне океанской впадины.

Они быстро шагали по тротуарам, еще влажным от росы. Шеррис, в длинном темном платье, пиджаке и ботинках на высоких каблуках (она обычно надевала их, отправляясь куда-нибудь в компании Зефлы), решительно выступала с гордо поднятой головой и суровым, даже неприступным выражением лица. Это красивое строгое лицо в сочетании с эффектными золотисто-каштановыми волосами и великолепной осанкой делали почти незаметным тот факт, что каждый второй ее шаг был немного падением — крошечный изъян в безупречном узоре, ложный удар в ритме ее тела.

Зефла шествовала большими шагами в кюлотах и легкой накидке рубашечного покроя, расслабленной походкой — голова мотается из стороны в сторону, — улыбаясь всем сразу и никому в отдельности с такой легкостью, словно она всю жизнь прожила здесь, знала всех проходящих мимо людей и каждый день ходила этой дорогой.

Все головы поворачивались им вслед, когда они пересекали мост над тонкой струйкой реки Ишумин. Когда они вступили на обнесенную стенами людную территорию университета, то торговцы в палатках позабыли о своих покупателях, люди в телефонных будках потеряли нить разговоров, пассажиры на трамвайной остановке не успели нажать на кнопку вызова трамвая, и тот со звоном пронесся мимо; по меньшей мере двое мужчин, обернувшись через плечо, столкнулись с шедшими навстречу прохожими.

Шеррис начала чувствовать себя неловко, когда они входили через Триумфальные Ворота в полутемную суматоху префектуры литературного факультета.

— Ты уверена, что за тобой не следили? — спросила она у Зефлы.

Та взглянула на нее с легким скептицизмом.

— Разумеется, за мной следили, — насмешливо сказала она. — Но на уме у этих шпионов не было ничего, что могло бы нам повредить. Скорее наоборот, как мне кажется. — Она с крайне самодовольным видом взяла Шеррис под руку. — Я и забыла, что мы можем привлекать к себе внимание.

Шеррис немного расслабилась. Она оторвала взгляд от плотно пригнанных друг к другу булыжников мощеной улицы Метонимии и подняла его к воздушным трапециям стеблей, образующим элегантные арки над видневшейся в отдалении оградой математического факультета, и принялась насвистывать.

Они продолжали свой путь рука об руку. Зефла на минутку призадумалась, затем улыбнулась; юноша с охапкой древних книг, пересекавший улицу перед ними, будто угодив под прожектор ее улыбки, немедленно уронил все свои тома. Оп! — и Зефла, легко перешагнув через осевшего на корточки студента, внимательно глянула на Шеррис.

— Свистишь?

— М-м-м?.. — Шеррис посмотрела на нее.

Они остановились на углу улицы, чтобы изучить карту университета. Зефла нагнулась, сцепив руки за спиной, и заглянула Шеррис в лицо.

— Свистишь, — повторила она. — Насколько я понимаю, это может означать только одно.

На лице Шеррис появилась нехарактерная для нее широкая улыбка. Она пожала плечами и деликатно кашлянула.

Они сложили карту и вновь зашагали по окаймленной высокими стенами улице в сторону исторического факультета.

— Вот черт, неужели так заметно?

— К тому же ты выглядишь невыспавшейся.

Шеррис легонько потерла ладонями глаза.

— Хм, да уж.

— И кто же этот счастливчик?

— Музыкант.

— Струнные? Духовые? Клавиши? Композиция? — деловито осведомилась Зефла.

Шеррис усмехнулась, изогнув бровь.

— Ударные, — хрипло ответствовала она.

Зефла прыснула, затем снова посерьезнела и громко заявила, подняв голову:

— Не хвастайся, дорогая! Это неприлично.


— Черт бы побрал эту войну, — вздохнул Миц Энсил Годзикама, картинно откидываясь на ароматные подушки небольшой гондолы.

Он поднял за ножку бокал с крепким напитком, стоявший на столике посредине лодки, и деликатно пригубил, глядя на мягко сияющие фонари, мимо которых проплывала гондола. Фонарь на носу лодки тоже мягко светился, покачиваясь на конце изогнутой поскрипывающей тонкой ветви над головой. Люди в маскарадных костюмах прогуливались по набережной канала в нескольких метрах от них, посмеиваясь и помахивая флажками. Их лица были спрятаны под сказочными гротескными масками. Высоко над темной громадой города сверкал салют; вспышки высвечивали лиственные пологи Древодома, изредка обозначая силуэты сплетенных стеблей.

Шеррис — точнее, командир Одиннадцатой Эскадрильи Клиперов Нерегулярных Частей Антиналоговой Лиги — сидела тогда за столиком напротив Мица. Впервые, с тех пор как они встретились год назад, он видел ее не в форме, робе или грубой рабочей одежде. Сейчас ее глаза и переносицу закрывала радужная зеркальная полумаска. Голову венчало белое кепи с искусственными зелеными перьями. Платье тоже было ярко-зеленым — короткое, с глубоким вырезом, точно подогнанное по фигуре. Ноги, в соответствии с последними требованиями моды, покрывала прозрачная масляная полимерная ароматная пленка. У Шеррис были длинные ноги безупречной формы, и они сверкали, мерцали, искрились в свете висячих фонарей, качающихся на тонких стеблях над темным каналом.

Он не мог отвести взгляда от этих стройных, сильных ног. Он помнил, какова на ощупь эта полимерная пленка — сухая, мягкая и гладкая, она медленно испаряется при прикосновении, — блестящий покров в несколько молекул толщиной. Миц неоднократно испытывал это ощущение наедине с другими женщинами, и оно уже потеряло для него свою свежесть и эротизм. Но, сидя с ней в этой маленькой, тихо покачивающейся лодке в последнюю ночь фестиваля, ему хотелось приклеиться к ней, обнимать, гладить и целовать эту женщину больше, чем кого бы то ни было раньше. Желание было таким глубоким и сильным, словно это происходило в первый раз, и оно, это желание, жгло Мица, переполняло его, ослепляло и жидким огнем струилось по жилам.

Ему вдруг показался неуместным тот факт, что она — его командир, да вдобавок еще и голубых кровей. Эти мысли до сих пор почему-то не давали ему думать о ней как о женщине, к тому же женщине красивой и интеллигентной. А между тем женщин этого типа он безошибочно распознавал с первого взгляда, с первого слова и при первой же возможности стремился затащить в постель. С Шеррис же было не так. Он воспринимал ее не иначе как своего блестящего, но грубоватого и саркастичного командира. Или же — как высокомерную, презрительно-насмешливую голтарскую аристократку. И он отлично это сознавал…

— Тост! — Шеррис скрестила свои изящные ноги и подалась вперед, подняв бокал.

— За что пьем? — поинтересовался Миц, разглядывая искаженное разноцветное отражение собственного лица. Его радужная маска висела на веревочке, на шее.

— Тайный тост, — ответила она. — Секретный — каждый пьет за то, что загадает.

— Глупый обычай. — Он вздохнул. — О'кей.

Они чокнулись. Фигуры в масках, наряженные провинциальными разбойниками, бежали вдоль канала, вопя и стреляя из пугачей. Он не обращал на них внимания, глядя в ее глаза, и допивал коктейль. Пора уложить тебя в постель, мой командир, подумал он про себя.

Ее темные насмешливые глаза взглянули на него из-под маски. Губы чуть тронула улыбка.

На дно лодочки прямо между ними плюхнулась цветочная граната. Шеррис рассмеялась своим чувственным, холодноватым смехом и бросила гранату в него; он отправил ее обратно. Пахучий запал дымился, догорая. Шеррис прижала шарик размером с кулак, рассматривая его (и тут включилась синхронейросвязь — Шеррис ворвалась в него, как всегда бывало в подобных ситуациях, и он знал, что сейчас творится у нее в душе). Он ждал долгие секунды, чтобы вынудить ее действовать, затем, как только запал окончательно догорел, Шеррис перебросила ему гранату. Он расхохотался, переполняемый счастьем, и попытался отпихнуть цветочную гранату обратно.

Граната взорвалась с громким хлопком, подняв вокруг себя тучу разноцветных брызг, окруживших их тысячей крошечных бутонов. Некоторые пристали к его одежде, остальные оказались настолько маленькими и сухими, что попали в нос, заставив его чихнуть. Воздух наполнился сильным ароматом.

Он закашлялся, стараясь смахнуть цветы, с трудом осознавая при этом, что Шеррис хлопает в ладоши и безудержно смеется. Шутники на берегу свистели и веселились.

Миц сел, сморкаясь и продолжая смахивать налипшие цветки с пиджака. Несколько бутонов попало к нему в бокал; он сморщил нос и выплеснул пропахший цветочным ароматом напиток за борт.

— Штремский туннель! — возвестил сидевший на высоком постаменте посреди канала чиновник в официальном облачении. — Штремский туннель! Пятьдесят метров!

Он кивнул им и помахал рукой, точно знакомым.

Миц обернулся, глядя через нос плывущей лодки. Впереди виднелась широкая горловина туннеля. Большинство людей начали покидать свои лодки.

Кольцевой канал двадцатикилометровой длины, один из двух, опоясывавших город по окружности, некогда являвшейся городской окраиной, на самом деле был всего-навсего полым корневищем Древодома со срезанной верхней частью. Но на участке, к которому они приближались, верхушка срезана не была, и канал исчезал в темных недрах корня Древодома с небольшой холм величиной, покрывавшего дома и земли Штремской префектуры. Штремский туннель тянулся на пять километров. Лодка обычно преодолевала его не менее чем за время, которое большая часть людей — если они не спали и не занимались любовью — стремились выбраться из него.

Миц вновь повернулся к ней, со вздохом пожимая плечами.

— Ну, — произнес он, пытаясь придать голосу оттенок необходимого сожаления, — кажется, пора нам швартоваться и вылезать.

Шеррис сжала губы — эта ее гримаса была ему знакома, а, он знал, что-то означала, хотя он до сих пор так и не понял что именно. Это могла быть и досада, и простое согласие. Но все же внутри у него что-то по-весеннему запело. Может быть…

Она отхлебнула из бокала, хмуря брови. Он откинулся назад, постепенно расслабляясь, и скрестил руки на груди. Быстро поразмыслил: хочу ли я этого? Да. Но это — нарушение неписаного закона, которому негласно следовала вся команда: никакого секса между синхронейросвязистами. С членами других групп — да, с жителями военных поселений, в которых они проводили девяносто процентов времени — сколько угодно. Но не в самой группе. Слишком многим казалось, что это может повредить хрупкую нить взаимных предчувствий и реакций, возникавшую между членами команды при выполнении совместных боевых заданий.

Знаю, подумал он. И мне наплевать. Она командир — ей и решать. А я просто хочу ее.

И он расцепил руки, оглядываясь на вход в туннель. Лодка пошла в туннель, и тот стал замыкаться вокруг них, постепенно углубляясь и расширяясь. Миц снова посмотрел ей в глаза и сказал мягко и не слишком громко:

— Итак, что будем делать? Вылезем или двинемся дальше?

Она перевела свой взгляд на темноту туннеля впереди, затем обратно и вздохнула.

Она моя, подумал он. О небо, огради меня от ошибки!

— А тебе чего бы хотелось? — спросила она.

Он пожал плечами и поправил подушку.

— Ну, мне и здесь неплохо.

— Ты хочешь двинуться дальше?

Ее маска-зеркало поднялась, когда она откинула голову, точно бросая ему вызов. Он лишь опять пожал плечами. Она оглянулась на удаляющуюся толпу на берегу, на спорадические вспышки фейерверков над мерцающими огнями города.

— Не знаю.

Она вновь взглянула на него, и вдруг, превратившись в невыносимо заносчивую голтарскую аристократку, выпрямила спину, и величаво приказала:

— Уговори меня!

Он улыбнулся. Еще год назад все было бы иначе: он выразил бы свое негодование по поводу такого высокомерия, потом засмеялся бы и сказал: «Да нет, в туннеле будет скучновато. Давай лучше найдем остальных да повеселимся как следует (а сам втайне надеялся бы, что она захочет плыть дальше и что ей неприятны его слова насчет скуки)…», но теперь он стал чуть старше и намного опытнее, и он лучше узнал ее, и он мог почти с полной уверенностью сказать, что означает эта ее неожиданная «аристократическая» выходка.

И даже теперь, даже в эту секунду, когда он в волнении стоял на пороге того, чего желал более всего на свете, и знал, что это может привести к неожиданным и опасным переменам, опасным для него самого, для нее и для всех остальных, и знал, что и ей об этом известно, и ему было наплевать: ведь жизнь дается лишь однажды, так что надо на все сто использовать каждый подвернувшийся шанс на счастье — даже теперь у него нашлось время подумать: как все-таки мы повзрослели.

Ни одному из них еще не пошел и третий десяток, а ей — этому ошеломляюще прекрасному существу, сидящему перед ним, — всего-навсего девятнадцать. И все же прошедший год сделал их умудренными опытом стариками — дети превратились в циничных, беззаботных и бездомных, потрепанных войной ветеранов, вступающих в бой в кромешной тьме корабля, сражающихся в одиночестве в равнодушных глубинах пространства, танцующих смертельные танцы до последнего вздоха… и позабывших свои детские игры. Юная увлеченность всем и вся, полная и самозабвенная, сменилась столь же абсолютным равнодушием.

Уговорить тебя, подумал он.

— О'кей. — И он улыбнулся ей. — Пройдем этот туннель, и я обещаю, что скажу тебе, за что пил.

Она скорчила смешную гримаску, оттянув уголки рта вниз, так что напряглись сухожилия на шее. Такого он за ней еще не замечал. Он через силу улыбнулся опять, внезапно подумав — она же совсем девчонка.

— Даже не знаю. — Зеркальная маска упрямо смотрела и ждала. — Тогда и мне придется сказать тебе, за что я поднимала бокал…

Она подняла голову и взглянула ему в глаза, и Миц помнился: неужели можно бросать такие вот влекущие взглядом из-под маски? Он вновь откинулся в мягкий бархат подушек. Душа его что-то напевала. Туннель был уже рядом.

Лодочники окликали их, напоминая, что если они хотят выбраться на берег, то лучше сделать это сейчас, пока не поздно. Люди с берега отпускали многозначительные шуточки и выкрикивали непристойные советы. Но в лодке их не слышали.

— Я тебя уговорил? — спросил Миц.

Она кивнула:

— Уговорил.

Он выпрямился.

Она приподнялась и сняла зеркальную маску, как раз в тот момент, когда лодку поглотил туннель.


— Это здесь, — сказала Зефла. — 31 дробь 3, Малая Дарственная Терраса.

Трехэтажное строение выглядело еще более безнадежно-ветхим, чем соседние. Оно было выстроено в традиционном стиле Малишу, украшенное несколькими слоями голубовато-пурпурных матовых скульптур, на закаленных огнем балках из коричневых древесных стеблей.

Место выглядело совершенно нежилым. На первом этаже окна вовсе отсутствовали, а окна двух остальных были темными и слепыми. Плохо обтесанная дверь, потрескавшаяся перекосившаяся от времени, нависала над приколоченным гвоздями высоким порожком. Зефла потянула за веревку звонка. Изнутри не донеслось ни звука. Зефла подергала дверь, но её либо заперли, либо намертво заклинило. Шеррис взглянула вверх. Виден был кусок водосточной трубы, из которого сочилась тонкая струйка воды, несмотря на то, что утренняя роса на крыше и улице уже совершенно высохла. Брезгливо сморщив нос, она спихнула ногой битую черепицу, упавшую с крыши в открытый люк в тротуаре, откуда густо росла трава.

— Как я погляжу, в этом городе быть знатоком Фарпекского королевства не так уж почетно.

Зефла с силой дернула звонок еще раз и отступила.

— Возможно, — отозвалась она. — Хотя, может быть, этот парень чувствует себя ближе к корням, живя в таких вот руинах.

— Научный подход? — скептически произнесла Шеррис. — Больше похоже на то, что Синудж глупо пошутил.

Зефла убежденно помотала головой.

— О нет. Ручаюсь, он был искренен. Думаю, он и сам хотел бы пойти, но счел, что к нам этот человек будет более снисходителен.

— Тьфу! — Шеррис попался на глаза скелет крошечного зверька, лежавший прямо у порога. — Это же просто куча дерьма.

Окно на третьем этаже со скрипом отворилось, и оттуда высунул голову маленький седовласый и седобородый человек. Он посмотрел на них сверху вниз.

— Здравствуйте, — произнес он.

— Здравствуйте, — сказала Зефла. — Мы ищем господина по имени Ивекстон Травапет.

— Да, — ответил человечек.

Сделав паузу, Зефла продолжила:

— Но вы ведь не он?

— Нет.

— Хорошо. Вы знаете, где его можно найти?

— Да.

Зефла посмотрела на Шеррис. Та принялась насвистывать.

— Вы можете сказать нам, где он? — спросила Зефла.

— Да, — ответил человечек, моргая.

— Мы ошиблись адресом, — пробормотала Шеррис, скрещивая руки на груди и оборачиваясь, чтобы оглядеть город. — Это факультет формальной логики, и разговаривают здесь соответственно.

— А где он? — осведомилась Зефла, подавив смешок.

— О, он здесь, — кивнул человечек.

— Можем мы его увидеть?

— О, да.

— Продолжай в том же духе, — тихо обратилась к Зефле Шеррис. — Наши визы действительны в течение целого года.

— Хорошо, — сказала Зефла. — Спасибо. Нам следовало позвонить либо связаться с ним через компьютер, но мистер Травапет, кажется, не одобряет подобные способы общения.

— Да.

— Да. Не могли бы вы нас впустить?

— Да-да, — закивал человечек.

Шеррис громко засопела. Зефла толкнула ее локтем.

— Пожалуйста, спуститесь и откройте нам. — Она улыбнулась человечку.

— Очень хорошо. — И седобородый человечек исчез. Окно состуком захлопнулось.

Голова Шеррис плюхнулась на плечо Зефлы. Та взвизгнула.

— Разбуди меня, когда дверь откроется или конец света наступит — смотря, что раньше произойдет.

Зефла погладила ее по светло-каштановым локонам. Дверь заскрежетала и приоткрылась. Шеррис подняла голову. Наружу выглянул седобородый; он осмотрел улицу и распахнул дверь. На нем были тренировочные штаны со штрипками, натянутыми на тапочки. Он подтянул резинку штанов и вправил в них рубашку, ухмыляясь двум женщинам с порога, и оказался совсем крошечным, даже меньше, чем выглядел снизу. Зефле он показался дохляком.

— Доброе утро, — сказала она.

— Да, — ответил человечек и жестом пригласил их войти. Зефла с Шеррис переступили через высокий порог и оказались в полутемном помещении, выходившем во внутренний дворик. Дворика почти не было видно из-за свисавшей сверху грязной простыни. Пахло потом и подгоревшим жиром. Из-за простыни доносилось басовитое хрюканье и сопение. Зефла глянула на Шеррис, та пожала в ответ плечами.

— Надеюсь, ты тоже слышишь, — сказала она Зефле. — Или я устала больше, чем думала, и у меня в глазах опять вчерашний вечер.

Седобородый семенил впереди, не переставая поддергивать штаны и заправлять в них мятую рубашку. Он шмыгнул за свисающую простыню, женщины последовали за ним. Внутренний дворик был тесным и глухим: его окружали балконы двух верхних этажей, выходившие в другие комнаты. Легкий лиственный полог образовывал ажурную крышу. Пол покрывали ковры и циновки, на которых стояло с полдюжины перегруженных книжных полок и несколько столов с кипами и рулонами бумаги. Среди разбросанных древностей валялось разное спортивное снаряжение; гири, гантели, тяжелые булавы и резиновые противовесы.

В центре всего этого возвышалась долговязая, сухопарая фигура раздетого почти догола пожилого человека с зарослями седых волос на груди и неожиданно черной густой шевелюрой. На нем была грязная набедренная повязка; в руках он сжимал пару гантелей, которые по очереди поднимал, тяжело дыша и крякая при каждом усилии. Загорелое морщинистое лицо блестело от пота. Зефла решила, что ему по меньшей мере семьдесят, хотя его фигура и выглядела относительно молодо — седая поросль на груди и дряблые мышцы живота выдавали возраст мужчины.

— Ха! Доброе утро, прекрасные дамы! — произнес старик глубоким голосом. — Ивекстон Травапет к вашим услугам.

Он со стуком сбросил гантели на массивную книгу, которая прижимала один из углов порыжевшей от времени карты. Стол содрогнулся, поднялся клуб пыли.

— Так чем же простой, не облеченный привилегиями ученый может помочь двум столь ослепительным, очаровательным леди?

Травапет стоял, скрестив руки на груди. Его бицепсы вздымались буграми. Он покачивался на носках, глядя на женщин и отдувался. На лице появилось не то озорное, не то похотливое выражение.

— Доброе утро, мистер Травапет. — Зефла выступила вперед.

Они подали друг другу руки.

— Я мисс Фрэнк, а это — мой ассистент, мисс Демри.

Травапет с улыбкой взглянул на Шеррис. Та кивнула.

— Мы проводим исследования для независимой телевизионной компании МГК-видео. Вот наша визитная карточка.

Зефла вручила ему карточку одной из многочисленных фиктивных компаний Мица.

Травапет покосился на карточку.

— А, вы с Голтара. Разумеется, я так и подумал, услышав ваш акцент. Чем же Травапет может быть полезен вам, мои неотразимые девицы?

Зефла улыбнулась.

— Нам бы хотелось побеседовать с вами о месте под названием Фарпек.

Ивекстон Травапет слегка качнулся на пятках.

— Разумеется!

В этот момент из-за спины ученого вынырнул маленький человечек, держа на вытянутых руках длинный серый халат. Он подпрыгнул и попытался накинуть халат на плечи долговязого старика. Это ему не удалось, и он сделал еще несколько попыток, в то время как Травапет вещал:

— Фарпек! О, дорогие, милые леди, вы произнесли это волшебное слово, которое всегда вызывает такую бурю в этой видавшей виды груди… — он гулко постучал кулаком по своей заросшей седыми волосами груди, — …что я даже и не знаю, как и с чего начать мое повествование.

Человечек перекинул халат через руку и подтащил к Травапету стул. Затем взобрался на стул и потянулся, чтобы набросить на плечи ученого халат, как раз в тот момент, когда Травапет отошел к деревянному помосту по грудь высотой с лежащими на нем гирями. Седовласый человечек с визгом шлепнулся на пол.

Травапет, хмыкнув, взял с помоста гири.

— Вы сказали, телевизионная компания? — спросил он, с трудом поднимая гири к лицу.

Человечек поднялся с пола, подобрал халат и сердито посмотрел на Травапета. Шеррис поджала губы, чтобы не рассмеяться.

— Верно, — улыбнулась Зефла.

Седовласый еще немного посверлил Травапета взглядом, затем повесил халат на спинку стула и вновь исчез, бормоча что-то несвязное и покачивая головой.

— Гм. — Травапет наконец-то поднял гири вверх и стоял, слегка покачиваясь. Он сглотнул. — Я имел честь достаточно хорошо знать Его Величество короля Тарда Семнадцатого, — пробасил он, улыбаясь женщинам с каким-то сияющим смирением. — Я, знаете ли, присутствовал на его коронации в те времена, когда вы, прекрасные дамы, еще сосали щедрые бутоны грудей ваших матушек, как мне представляется.

Он вздохнул задумчиво, даже грустно, затем принял серьезное выражение, вновь поднимая и опуская гири.

— И должен вам сказать, — он покачнулся, — что Его Величество питает… некоторую неприязнь… ко всякого рода пиктографическим записям… если они делаются в его государстве … которое современный мир склонен рассматривать, как… нечто, на границе с патологией.

— Мы понимаем, — сказала Зефла. — Но, несмотря на это, Фарпек является удивительным, даже романтическим местом, если верить тому, что о нем написано, и мы уверены, что однажды его оценят по достоинству. Мы пытаемся, совместно с опытными и высокоталантливыми людьми из самых разных научных областей, создать правдивое, основанное на достоверных фактах описание жизни одного из последних оплотов ушедшего времени, чудом сохранившегося до наших дней.

Травапет снова напрягся, крякнул и ударил гирями о помост. Затем трясущейся рукой потянулся к грязному полотенцу, брошенному на одну из книжных полок.

— Именно так, — отозвался он. — Но попробуйте-ка объяснить это Его Величеству.

— Скажу вам откровенно, — заявила Зефла Травапету, в то время как он вытирался. (Шеррис отвела взгляд в сторону.) — Мы хотели бы отправиться туда по-простому, безо всякого оборудования — даже без видеокамер, если уж на то пошло, — и, возможно, при вашем содействии, если вы согласитесь нам его оказать, установить некоторое взаимопонимание с кем-либо из ответственных лиц, обладающих хотя бы минимальным доступом к материалам, с которыми нам хотелось бы ознакомиться.

Травапет кивнул. Он шумно высморкался в полотенце и кинул его на полку. Шеррис поперхнулась и перевела взгляд на верхний балкон. Зефла продолжала:

— Мы конечно же сознаем, с какими трудностями это будет связано, но мы надеемся, что вы — как уважаемый ученый и ведущий эксперт по Фарпеку во всей системе — согласитесь выступить в роли нашего консультанта в области истории и антропологии.

Травапет сдвинул брови, шевельнул плечами и направился к тренажеру. Он улегся и сунул ноги в резиновые петли.

— Да, я понимаю, — проговорил он, закидывая руки за голову.

— Если вы согласитесь, — продолжала Зефла, — мы, разумеется, представим вас по телевидению.

Ученый хмыкнул, с сопением поднимая и опуская свой торс.

— И конечно же, — сказала она, — вам заплатят, учитывая вес, который ваше научное имя придаст нашему проекту, а также драгоценность вашего времени.

Травапет со вздохом уселся на узком лежаке тренажера и поднял взгляд к заменявшим потолок листьям.

— Видите ли, — ответил он, — я не особенно силен в финансовых вопросах.

— Да-да, конечно, — согласилась Зефла. — Занятия наукой…

— Можно приблизительно…

Он опять приподнялся и стал делать повороты, каждый раз касаясь локтями коленей.

— Мы можем предложить десять тысяч, включая все издержки.

Ученый сделал паузу, застыв в крайне неудобной позе.

— Четыре немедленно, — сказала Зефла, — если вы захотите нам помочь, затем три в первый день основной съемки и три по окончании.

— А повторные расценки? — спросил Травапет, продолжая поворачиваться.

— По Официальному Промышленному Стандарту.

— Единица экранного времени?

— Так же, половина от указанного.

— Договоримся на пятнадцати.

Зефла втянула воздух и начала примирительным тоном:

— Но я не обладаю достаточными полномочиями для того, чтобы обещать двадцать тысяч оплаты какому бы то ни было частному лицу.

Травапет сел, покачиваясь.

— Лакей! — возопил он в пространство. Его голос разнесся но всему дворику. Покрытое потеками пота лицо обратилось к Зефле. — Милая девочка, — проникновенно заговорил он, — вам и не понадобится никакое другое частное лицо. Я именно тот, кто вам нужен. Большего вам и не потребуется…

Краем глаза Зефла заметила, что Шеррис отвернулась, прикрыв ладонью рот. Из темноты вновь возник маленький лакей. Он с трудом волочил огромную канистру с водой.

— Пятнадцать, — повторил Травапет, прикрывая глаза. — Шесть, пять и четыре.

Зефла опустила взгляд, покачивая головой и потирая щеку.

— Ну что ж, — вздохнул Травапет. — Тогда — в трех равных долях. На меньшее я не согласен.

Человечек схватил стул с висящим на нем халатом и потащил его к тренажеру, на котором находился Травапет. Лакей взобрался на стул, с трудом приподнял ведро до уровня груди и выплеснул воду на тяжело вздымающееся при каждом вдохе, на девять десятых обнаженное тело Травапета. Зефла поспешно отскочила — брызги полетели во все стороны.

Ученый вздрогнул, когда поток воды хлынул на него и на циновку под тренажером. Он зашипел, как сковородка, и заморгал глазами. Лакей невозмутимо слез со стула и удалился.

Мокрый ученый улыбнулся Зефле.

— Ну так что, милочка, договорились?

Зефла посмотрела на Шеррис. Та едва заметно кивнула.


— Тьфу! О боги! Ты обратила внимание на его повязку, после того, как этот карлик вылил на него воду? Ну и ну!

— К счастью, я смотрела в другую сторону.

— А эта галиматья насчет «щедрых бутонов материнских грудей»! — негодующе произнесла Зефла и вдруг взвизгнула от смеха, прикрыв ладонью рот.

Хохоча, они шли вниз по Переулку Образов, рассекая группы студентов, спешивших на лекции.

— Меня чуть не стошнило, — заявила Шеррис.

— Ну, милая, не нужно было так далеко засовывать в рот кулак, — сказала ей Зефла.

— Я иначе не могла.

— Но он, по крайней мере, вроде бы знает, о чем говорит.

Шеррис хмыкнула.

— Вполне возможно. Ладно, посмотрим, что скажет Синудж. — Она кивнула направо. — Пойдем туда. Там есть одно место, которое я знаю.

— О'кей.

Они свернули на Улицу Структуралистов.

— Где-то здесь. — Шеррис огляделась по сторонам. Улица была полна народа, дома пестрели вывесками кафе и ресторанчиков.

— А знаешь, — Зефла опять взяла Шеррис под руку и взглянула на покачивающийся в двух километрах над головой зеленый полог, — на самом деле теперь мне уже кажется, что такое бесстыдство меня даже немного восхищает.

Шеррис уставилась на подругу.

— Ты что и впрямь не способна никого ненавидеть дольше трех секунд?

Зефла виновато улыбнулась.

— Ну, не так уж он и плох. — Она пожала плечами. — Во всяком случае, похоже, он — мужчина с характером…

— Будем надеяться, что он — единственный в своем роде, — пробормотала Шеррис.

Зефла рассмеялась.

— Все-таки какова же цель нашего сентиментального путешествия? — Она оглядела переполненную улицу. — Куда мы сейчас направляемся?

— В бистро «Ономатопея», — сообщила Шеррис.

— А, помню я это заведение, — сказала Зефла. Она нахмурилась, глядя в пространство. — Как это ты сказала…

— О, — воскликнули обе хором, — на что же это похоже?!


Она сидела, надвинув кепи на глаза и положив обутые в ботинки ноги на расшатанный стул напротив. Форменный мундир висел на спинке ее стула.

— Щлотч, — произнесла она и отхлебнула очередной глоток крепкого коктейля.

— Щлотч? — переспросил Миц.

— Щлотч, — подтвердила она.

— Это звук упавшего куска дерьма, счищенного с ботинка, — сказал Длоан, постучав по ее ботинку носком своего собственного.

Шеррис медленно покачала головой, глядя на свои руки, сложенные между обтянутых форменными брюками коленей. Она икнула.

— Нет.

Следующим по кругу был Синудж.

— Нет, не с ботинка! Кусок дерьма упал в унитаз, — возгласил он, в его взоре сверкнули два черных зрачка, и добавил: — С десятиметровой высоты.

Шеррис хихикнула:

— Точно, — и махнула рукой на остальных, которые уже начали что-то выкрикивать. — Да нет! Совсем не то. Я соврала, я соврала!.. Ха-ха-ха!

— Это звук… Ик!.. Черт! Это звук, который издает носок, полный маринованных мозгов птичек-медуз, когда им изо всех сил вмазывает по крышке аварийного люка акцизного клипера гном со спасательным поясом вокруг головы.

Шеррис покосилась на Зефлу и мотнула головой.

— Слишком прозаично.

Зефла пожала плечами.

— Зато, похоже.

Кара осторожно откашлялся.

— Это звук, который издает пятнистый жук… — начал было он.

Вся компания немедленно посрывала кепи с голов и принялась с воплями швырять их в него.

— Нет!

— Давай другое!

— Нет, нет, не-ет!!!

— К черту твоего сраного жука!

— Придумай что-нибудь получше!

Кара уклонялся от летящих в него головных уборов, пытаясь одновременно уберечь свой бокал.

— Но, — рассудительно произнес он, — это может быть верным в случае, если…

— Нет, опять неверно, — ответила Шеррис и отпила еще немного.

Она чувствовала себя более пьяной, чем должна была бы по идее. Может, это потому, что на пустой желудок? Они зашли в «Ономатопею» опохмелиться и пообедать, но каким-то образом — а это был их последний день перед очередной боевой вылазкой — все превратилось в еще одну пьянку.

Завтракала она или нет?.. Шеррис забрала у кого-то свое кепи и водрузила на коротко стриженую голову. Нет, не так-то просто вспомнить, завтракала ли она…

Она залпом осушила бокал, громко крикнула «Следующий!» и, со стуком опустив бокал на стол, посмотрела на Мица. Кто-то вновь налил ей коктейля.

Миц думал. Вдруг его выразительное худое лицо просияло.

— Налоговый крейсер опять врезался в астероид на полной ско…

На этот раз вопли и броски достались Мицу.

— Ответы становятся все глупее и глупее, — произнес Фротрин, пока Миц подбирал кепи с пола. Он серьезно оглядел компанию. — Мы уже начинаем повторяться.

— Чего-чего?

— Не понял?

— А?

Фротрин поднялся, пошатываясь, и с грохотом уронил стул на каменный пол. Фротрин прижал руку к своей широкой груди, к тому месту, где предположительно находится сердце.

— А сейчас, — проревел он, — самое время спеть песенку… — Он запел: — О, Калтаспия! О, Калта-а-а-а-спия…

— О Боже…

— Кепи! Отдай мне мое кепи!..

— Нет, сначала мне! Я не такой пьяный и целюсь лучше!..

— Давай чего-нибудь еще!..

— А я знаю!!!

— Да не мой бокал, вот кретин, его бокал!..

— О, Ка-а-а-алтаспия, о, Ка-а-а-а-алтаспия…

— Уши мои, уши!..

— Это н-нехорошо с вашей стороны, сэр! Не туда — ик! — кидаешь!..

— Да нет! У него бокал пустой!..

Вилет поднялась со своего стула и стала подбираться вокруг стола к Шеррис, в то время как все остальные пытались заставить Фротрина замолчать. Слабо улыбнувшись, Вилет присела на корточки возле Шеррис и что-то зашептала ей на ухо.

Шеррис с силой кивнула; обе захихикали, потом засмеялись и закашлялись.

— Да! — Шеррис еще раз кивнула, визжа от смеха. — Да!..

— О, Ка-а-а-алтаспия, о, Ка-а-а-а-а-а-а-а-алтаспия, о, как я благодарен тебе, — закончил Фротрин, уселся с кружкой горячего эля в руках, которую преподнес ему Миц, и жадно припал к ней.

— Она угадала!.. Вилет — ик!.. черт!.. угадала!

— Что?

— Что же это?

— Ну, давай же!

Шеррис села, покачивая головой и вытирая глаза рукавом рубашки. Вилет поднялась с грязного пола уличного кафе, держась за живот и не переставая смеяться.

— Что?

— Так нечестно!

— Какой ответ?

— Не скажу, — хихикнула Шеррис.

— Тебе придется сказать, — запротестовал Миц. — Иначе как же мы узнаем, что Вилет и вправду победила?

Шеррис опять сняла кепи и взглянула на Вилет. Остальные снова захихикали и загоготали.

— Сказать им? — спросила Шеррис.

— Только не я, командир. — Вилет покачала головой, не прекращая смеяться. — Скажи ты. Положение обязывает — помнишь?

— Ага!

— Что же это?

— Ну, давай, скажи нам!

— Хорошо, хорошо.

Шеррис выпрямилась на своем стуле. Внезапно она забеспокоилась и нахмурила брови.

— Черт, а ведь я забыла это проклятое слово.

Она покачала головой, потом вдруг уронила ее на стол и театрально зарыдала в голос. В нее уже полетели кепи, но тут Синудж взревел:

— Щлотч!

Шеррис проворно подняла голову.

— Ты уверен?

— Абсолютно, — не задумываясь, ответил Синудж.

Шеррис вздохнула.

— Ну да. Щлотч.

— Ну и?.. — развел руками Миц. — Что или кто издает этот звук — щлотч?

— Этот звук. — Шеррис с таинственным видом навалилась грудью на стол и огляделась вокруг. — Этот звук… — Она покачала головой. — Это неприлично, — заявила она с притворным сожалением. Я не настолько пьяна, чтобы произнести такое вслух.

— Что?

— Шеррис!

— Ну, давай же…

— Не стесняйся.

— Вилет, да что же это, черт побери?

— Шеррис, ты обещала сказать! Что это?

Шеррис усмехнулась, отбила брошенное в нее кепи, откинула голову и громко рассмеялась, невзирая на бурные протесты остальных.

К ним робко приблизился официант, вышедший из бистро. Он шел, прижимая к груди поднос, словно это был щит. Подошел к Шеррис. Та улыбнулась юному официанту и поправила кепи на голове.

Официант прокашлялся.

— Командир Шеррис?

— У тебя неплохая память на имена, парень, — подмигнул ему Миц.

— Угу, — поддакнул Синудж. — Присоединяйся к нам, мы сделаем из тебя настоящего официанта. Ага. Ты действительно…

Шеррис махнула им, чтобы они замолчали.

— Да? — Она затуманенным взором уставилась на юношу.

— Вас просят к телефону, командир. По служебному делу.

Юный официант шмыгнул обратно в дверь бистро.

Шеррис была удивлена. Она сунула руку в карман мундира, болтавшегося на спинке стула, вздрогнула, сморщилась и вытащила руку. Рука была измазана в чем-то красном и липком.

— Какой безмозглый ублюдок залил греттисовым соусом мой телефон? — прорычала она, вставая. Красный соус стекал с ее пальцев на тротуар.

— Вот черт, — тихо пробормотал Миц. — Мне показалось, что это мундир Длоана, еще тогда, в гостинице.

— Длоана? — заорала Шеррис. Она указала на форму Длоана. — Сколько у него полосок на мундире? Одна! А у меня? Две! — взвизгнула она, тыча в полоски пальцем.

Миц с улыбкой пожал плечами.

— Значит, у меня двоилось в глазах.

— У тебя всегда двоится там, где не надо. — Шеррис направилась к двери бистро. — Убери это дерьмо из моего кармана, сейчас же!

— Мощная штука, этот греттисовый соус, — промурлыкал ей вслед Длоан. — Стандартная рация выдерживает давление слоя воды толщиной в…

В бистро было темно и тихо. Кроме официантов, никого не было видно.

— Спасибо, Вол, — сказала она хозяину кафе и взяла трубку. — Командир Шеррис слушает. — Она благодарно кивнула Волу, подавшему ей тряпочку, чтобы вытереть руку.

Шеррис слушала, прикрыв глаза. Через некоторое время она произнесла:

— Радиотелефон вышел из строя, сэр. Не знаю почему, сэр. — Шеррис сощурилась. — Возможно, вражеская диверсия, сэр.

Она вытерла руку и вновь кивнула Волу, который отошел в дальний угол бистро и уселся там вместе с официантами.

Обернувшись, Шеррис посмотрела в окно на свою команду — те пытались разобраться, где чье кепи. Она улыбнулась, затем снова переключила свое внимание на разговор.

— Да, сэр! Мы готовимся, сэр. — И Шеррис опустила было трубку. — Простите, что вы сказали, сэр?

Она хмуро созерцала собственное отражение в противоположной стеклянной стене бара, видневшееся между стаканами и перевернутыми бочонками.

— Док?.. То есть военврач… разумеется, сэр.

Шеррис опять взглянула на свое отражение, пожав плечами.

— Да, — бросила она в трубку. — Привет, док. В чем проблема? — Она прислонилась к стойке, сдвинув кепи на затылок и потирая щеку. — Что?.. Ах, проверка.

Шеррис скорчила своему отражению рожу.

— А что, кто-то получил порцию радиации? Или речь идет о какой-то экзотической болезни?

Она молча слушала с минуту или около того.

Ее лицо в зеркале побледнело.

Через некоторое время Шеррис прокашлялась и сказала:

— Да, я это сделаю, док. Конечно. — Она опять поднесла трубку к рычагу, потом снова поднесла ее к уху и сказала: — Спасибо, док. — И только после этого повесила трубку.

С секунду Шеррис постояла неподвижно, глядя в зеркало. Затем перевела взгляд на свою рубашку.

— Черт, — прошептала она отражению. — Попала ты в переделку.

Вол шел вдоль противоположной стены с полным подносом грязных стаканов. Шеррис встрепенулась и перегнулась через стойку, поманив его пальцем.

— Вол! Вол! — прошептала она.

Хозяин в неизменном фартуке, дородный и флегматичный, нагнулся к ней и прошептал в ответ:

— Да, командир?

— Вол, у тебя нет ничего такого, что могло бы вывернуть меня наизнанку?

— Наизнанку? — удивился тот.

— Да! — прошептала она, оглядываясь на остальных. — Что взорвалось бы в желудке, царапало горло и просилось наружу!

Вол пожал плечами.

— Обычно большая доза спиртного приводит к тому же результату, — сказал он.

— Нет! — прошипела она. — Что-нибудь другое!

— А если засунуть палец в горло?

Шеррис качнула головой.

— Я пыталась как-то в детстве. Со мной это не срабатывает. А чего-нибудь еще?

Она снова бросила взгляд в окно на своих.

— Такого, чтобы побыстрее?..

— Разве что соленая вода, — развел руками Вол.

Она хлопнула его по плечу.

— Сделай мне двойную порцию.

Она повернулась и направилась к двери, пошатываясь. Затем закусила губу и засунула руку в карман брюк. Вытащив горсть монет, Шеррис зажала одну в кулаке и подошла к команде. Они смотрели на нее снизу вверх. Миц все еще выскребывал соус из кармана ее мундира. Рация лежала на столе, похожая на освежеванного зверька.

Шеррис развела руками.

— Что ж, они еще не разобрались в ситуации, ребята, — сообщила Шеррис. Донеслось разочарованное бормотание. — и все еще советуются. — Но потеха продолжается. Похоже, предстоит еще одна вылазка. Теперь мы станем затычкой в Портовой заднице.

Она вздохнула.

— Пойду, позвоню и закажу грузовик.

Затем, поколебавшись, подошла к Мицу и высыпала мелочь в ладонь.

— Подбрось-ка.

Миц посмотрел на остальных. Пожав плечами, он подкинул монетку. Шеррис посмотрела, какой стороной та упала на стол, кивнула и повернулась, чтобы идти.

— Ну? — настойчиво произнес Миц.

— Потом скажу, — ответила она ему и вернулась в бистро. — Спасибо, Вол.

Она приняла стакан с мутной водой из его рук и направилась в туалет.

— Закажи нам военный фургон, ладно? — крикнула она и осторожно попробовала воду. — Ух, ты!

— Командир Шеррис! — окликнул ее Вол. — Вы сказали, двойную порцию. Это все вам?

Она покачала головой.

— Не совсем.


Шеррис склонилась над унитазом. Через несколько мгновений спазм вновь сжал ее желудок (она подумала: черт, может, это повредит маленькому ублюдку меньше, чем пьянки), пока ее рвало, вспоминала игру, в которую они играли только что. Забавная штука.


Зефла увидела, что Шеррис смотрит на фасад здания, где когда-то размещалось бистро «Ономатопея». Теперь там был антикварный книжный магазин. Шеррис покачала головой.

— Ну что ж, — сказала она и поглядела на монету, лежавшую у нее на ладони. — Так и должно быть.

Она засунула монету обратно в карман.

— Прошлого не вернешь.

Повернувшись, она пошла прочь.

Зефла еще с секунду смотрела на вывеску, затем поспешила за Шеррис.

— Эй, — позвала она. — Посмотри на ситуацию с другой стороны: мы ищем книгу и что же мы обнаруживаем в одной из наших старых забегаловок? Книжный магазин! — Она обняла Шеррис за плечи.— Это и впрямь неплохое предзнаменование.

Шеррис повернула к ней лицо.

— Зеф, — проговорила она устало. — Заткнись.

Глава 11Глухая провинция

Она сидела у окна в мягко покачивающемся вагоне, глядя на проплывавшие мимо стволы Древодома — это ажурное переплетение стеблей, прозрачные сети корней необъятных размеров заставляли ее ощущать себя крошечным, оловянным солдатиком, путешествующим в поезде по бесконечно тихому и темному лесу.

Здесь Древодом казался гораздо более чужим и таинственным, чем в Малишу. Казалось, он существовал в другой, недоступной людям реальности, навсегда отчужденный от них своим титаническим, сокрушающе-медлительным и неистощимым метаболизмом.

В окне проплывали все новые километры зарослей; она видела вдалеке дождевые тучи, видела стада топтунов, скачущих прочь от поезда по плотному настилу из листьев; в верхних слоях мембран мелькали шары траулеров, сопровождаемые яркими стайками птиц, и тени летающих обезьянок, подозрительно всматривающихся в стада диких джемеров, которые паслись на полянах, передвигаясь своей странной паралитичной походкой, — прирученные, они успешно использовались в качестве верховых животных; а однажды Шеррис увидела вполне солидного стома — черного, устрашающего даже на таком расстоянии, когда он казался не больше пятнышка. Его крылья подошли бы небольшому самолету; он кружил высоко над головой, легко планируя между свисающими канатами зеленых стеблей.

Зефла сидела напротив Шеррис, поставив локоть на открытую раму и подперев голову рукой. В окно дул теплый ветерок, трепавший ее светлые волосы. В другой руке Зефла держала портативный компьютер. Ее голова слегка раскачивалась из стороны в сторону в такт поскрипывающему вагону.

Дверь купе быстро отошла в сторону, и в проеме возник Синудж.

— Добро пожаловать в никуда. — Он ослепительно улыбнулся. — Мы только что вышли из области распространения всеобщей сети связи.

Он ретировался, прикрыв за собой дверь.

Зефла бросила на дверь удивленный, рассеянный взгляд и вновь углубилась в роман, который читала. Шеррис вытащила свой переносной телефон. На дисплее мигало: «Связи нет». Она наугад нажала несколько кнопок, пожала плечами и убрала телефон в рюкзак.

Шеррис глянула на часы. Еще четыре часа в этом поезде, сутки в другом, плюс еще два дня — и они в Фарпеке, если все будет идти в соответствии с их планом.

Она опять уставилась в окно.


— А это — вид задней стороны замка, это южная сторона… Нет, северная. Точнее, северо-восточная.

Травапет вручил Зефле голограмму; та глянула на нее и снова улыбнулась.

— Очаровательно.

Она передала голограмму сидевшей по другую сторону стола Шеррис. Та едва взглянула на нее.

— Хм.

Она подавила зевок и отдала карточку Синуджу, который сидел рядом. На его лице появилось выражение неприкрытого отвращения. Он повертел голограмму в руках, похоже, решая, то ли разорвать ее, то ли просто выбросить. В конце концов он бросил голограмму на уже скопившуюся на столе стопку карточек — она осталась перевернутой.

Небольшой офис был снят в одном из современных кварталов в центре города. Травапет — одетый в грубую древнюю хламиду, еще сохранившую прежний пурпурный окрас, — посещал их два дня подряд, каждый раз выпивая неимоверное количество крепленого вина и излагая — с каждым разом все пространнее — самые разнообразные аспекты жизни Фарпекского королевства, которые могли бы заинтересовать Зефлу, Шеррис и Синуджа.

Тем временем Длоан с Мицем охотились за крупицами информации о том же королевстве, просматривая базы данных и всякого рода публикации, одновременно заканчивая приготовления к путешествию.

Зефла с Шеррис беспокоились, что Синудж станет возражать против напыщенных манер Травапета — когда Синудж встречался с людьми со столь же непомерным самомнением, как и его собственное, могло произойти все что угодно. В конце концов, улучив момент, когда Синудж пребывал в относительно благоприятном расположении духа, их представили друг другу. Метод сработал — Синуджу, казалось, даже понравился старый ученый. Но сегодня, после ленча в одном из отдельных кабинетов расположенного по соседству ресторана, Травапет настоял на том, чтобы показать им голограммы, сделанные во время его визитов в пресловутое королевство, — начиная с первого, полувековой давности, когда он был еще студентом, и заканчивая последним, пять лет тому назад.

— Ага, — произнес Травапет.

Он вытащил из-под стола еще одну коробку с голограммами, водрузил на стол и принялся копаться в ней.

— А вот это представляет особенный интерес, — произнес он, шмякнув толстой пачкой карточек о полированную поверхность стола.

Шеррис вздохнула. Синудж с выражением ужаса на лице заглянул под стол, дабы определить, сколько еще коробок там припрятано.

— Вот этим уже двадцать лет. — Травапет вытащил из вазы оранжевый шарообразный плод и смачно откусил.

Из дыры в днище коробки с карточками проворно выскользнуло нечто маленькое и красное; оно быстро направилось к краю стола, перебирая своими восемью ножками. Травапет невозмутимо раздавил насекомое кулаком с зажатым в нем фруктом, и произнес:

— Здесь отображена коронация Его Величества.

Зефла уставилась на старого ученого: тот поднес кулак к носу, чтобы удостовериться, что неприятель раздавлен полностью.

— Как я уже говорил, — продолжал Травапет, добавляя еще одно красное пятно к остальным, в изобилии украшавшим его одежду, — я был лично приглашен на коронацию Его Величеством.

Он обтер оранжевый плод тем же куском одежды, на котором только что появились останки насекомого, и принялся бубнить с набитым ртом, брызгая при этом желтой слюной и энергично жестикулируя кулаком, истекающим оранжевым соком.

— Кажешя, вот один иж ошновных моментов…

Шеррис подперла голову рукой.

— Очаровательно. — Зефла передала карточку Шеррис. Карточка была липкой. Шеррис передала ее Синуджу.

— Ага. — Травапет сглотнул, прожевав очередной кусок. — Вот это тоже день коронации, но здесь мы видим уже церемонию извлечения священной книги из хранилища.

Шеррис подняла голову.

— Священная книга? — радостно откликнулась Зефла. Она взяла карточку из жилистой грязной ладони ученого.

— Да. — Травапет вгляделся в голограмму. — Именно так — на книге должен восседать монарх во время коронации в кафедральном соборе.

С хитрой улыбкой он вручил карточку Зефле.

— И сидит он на ней с обнаженными нижними частями тела, должен вам сказать. Монарх должен сидеть непосредственно на кожаном переплете книги, — добавил он.

Престарелый ученый откусил еще один порядочный кусок от плода и откинулся на спинку стула, глядя на Зефлу и удовлетворенно жуя.

— Потрясающе, — сказала Зефла, взглянув на карточку, и передала ее дальше. Шеррис тоже посмотрела на нее. Она ощутила, как сразу напрягся сидевший рядом с ней Синудж.

На испачканной голограмме можно было различить толпу серьезных, празднично одетых людей. Они держали шесты, на которых покоился паланкин; в нем на белой подушке лежал какой-то предмет светло-коричневого цвета, размером с портфель. Уже приевшаяся обшарпанная громада Фарпекского замка возвышалась в отдалении, на другом конце главной городской площади.

Она повертела голограмму в руках, но не смогла толком разглядеть лежащую в паланкине книгу.

— А что это за священная книга? — спросила Шеррис. — Которая из них?

Она притворилась, что пытается подавить очередной зевок, и с извиняющимся видом взглянула на Травапета. Затем вручила голограмму Синуджу. Тот посмотрел на нее и положил к остальным, черкнув что-то в своем блокноте.

— Должен вам признаться, милочка, что этого я не знаю, — покачал головой Травапет. Он откусил еще кусок. — Какой-то штаринный том, кажется, подарок от… — он сглотнул, — … императора Лэйдира — первому из Бесполезных Королей.

Травапет махнул рукой. Зефла отпрянула и потихоньку стала вытирать лицо.

— Я, конечно, предлагал Его Величеству исследовать книгу, чтобы установить ее происхождение, назначение и важность, но, как ни странно, на этот раз мое предложение было отклонено. — Травапет пожал плечами. — Все, что мне известно, — так это то, что переплет книги выложен каким-то драгоценным металлом, вероятно, серебром. Толщиной книга в вашу руку, длиной — в ваш локоть и шириной — приблизительно в двадцать восемь с половиной сантиметров.

Синудж откинулся на спинку стула, барабаня пальцами по столу. Шеррис изо всех сил старалась не показывать, насколько она заинтересована, прикидывая, сколько еще вопросов на эту тему они могут задать, не вызывая подозрений ученого. Слишком мало — может заподозрить, много — тоже…

Травапет добрался до сердцевины плода. Доев, он выбросил семечки в коробку, из которой доставал голограммы.

— Эту книгу ни разу не открывали, — сказал он. — Говорят, что в ней скрывается какая-то ловушка. В любом случае она опечатана и ключа нигде нет. Знаю только, что старый король переплел эту книгу — точнее, наклеил поверх старого переплета кожу какого-то крестьянского революционного вождя, за несколько лет до моего первого приезда в королевство.

Ученый вздохнул.

— Церемония коронации, наверное, очень живописна? — спросила Зефла, поворачиваясь к Шеррис с Синуджем и постукивая кончиком стила по полированной столешнице. Шеррис кивнула. Молодчина Зефла.

Зефла вновь повернулась к Травапету, который как раз примеривался попасть огрызком в мусорную корзину, стоящую в углу возле окна. Наконец он бросил. Огрызок ударился о стену над корзиной и упал за нее. Травапет сокрушенно покачал головой.

— Из этого может получиться очень хорошая передача, — сообщила ему Зефла. Она обвела взглядом Шеррис с Синуджем. — Я была бы просто в восторге, если бы мне удалось записать что-нибудь вроде этой церемонии, — добавила она, а остальные усердно закивали. — Это так… этнографично. — Она сделала широкий жест руками. — Так… живо.

Было видно, что Травапет польщен.

— Но ведь теперешний король, — спросила Зефла, — не собирается отрекаться от престола?

Травапет вытер руки об одежду и покачал головой.

— Я думаю, нет, дорогуша. Дед теперешнего короля сложил с себя полномочия и удалился в монастырь, дабы провести остаток своих дней в благочестии. Но король Тард… ну, он не слишком религиозен. — Травапет сдвинул брови. — Он, конечно, верует по их канонам, но я не думаю, что будет правильным определять эти религиозные взгляды как основу его существования.

— Они никогда не изменяют… — начала Зефла. Но Травапет ее не слышал.

— Разумеется, в истории теперешней королевской фамилии имели место различные случаи внезапно проснувшейся религиозности монархов, обычно следовавшие за какими-либо драматическими событиями в жизни коронованной особы, — неудачи в государственных делах, адюльтер, предательство или потеря армии в борьбе с повстанцами из глубокой провинции. Но монархи весьма нечасто удаляются от мирской жизни — обычно они до конца дней исполняют государственные обязанности.

Травапет поднял брови.

— Именно так и произошло с прадедом короля, который был обнаружен повешенным при очень странных обстоятельствах в доме с безукоризненной репутацией.

Престарелый ученый хохотнул и подмигнул Зефле, отхлебнув глоток крепленого из кубка и прополоскав горло, прежде чем проглотить.

— Ну что ж, — сказала Зефла. — Возможно, нам удастся поприсутствовать на какой-нибудь другой церемонии. Если мы все же решимся там работать.

— Разумеется. — Травапет рыгнул. — Там проводятся ежегодные посвящения в кафедральном соборе, ритуальные церемонии перед ежегодной охотой на летающих обезьян — они очень красочны, а сама охота просто незабываема… Ну, они называют это охотой, на самом же деле это скорее спортивное зрелище. Затем еще есть новогодний День Массовых Наказаний, когда подвергают телесным наказаниям неплательщиков… К тому же там постоянно отмечаются дни рождения новых членов королевской семьи или приобретение королем новой технологии.

— Да, — произнесла Зефла, снова принявшись постукивать по столу. — Те самые осколки современных технологий, которые короли беспрестанно закупают, — они, я так понимаю, имеют чисто символическую ценность?

Травапет покачал головой.

— Не совсем так, любезная леди. Это делается просто для того, чтобы оживить экономику, освободив ее от денежных излишков. Королевство сохраняет стабильность, ликвидируя прибыль, которая в противном случае могла бы привести государство к прогрессу, а значит, к нестабильности. По этой же причине Фарпек называют также двором Бесполезных Королей. — Травапет развел руками. — Подобный способ управления государством может показаться нам довольно эксцентричным, но мне кажется, что следует признавать право жителей Фарпека управлять собственной страной так, как они того хотят. К тому же их метод, безусловно, дает определенные результаты: о прогрессе в Фарпеке не слыхивали вот уже лет восемьсот. Это по-своему большое достижение.

Синудж еле слышно прошептал что-то и опять черкнул в блокноте.

— Разумеется, — со вздохом продолжил Травапет, — подобная практика может завести слишком далеко. Я как раз находился в королевстве, когда Его Величество, теперешний король, получил свой радиотелескоп.

— Я думал, этот регион недоступен для радиоволн, — удивился Синудж.

— Совершенно недоступен, — подтвердил ученый. — Разумеется, в куполе нет прорех, и он тянется на многие сотни километров. Но вы упустили из виду одну деталь, любезный сэр. Этот телескоп был куплен не для того, чтобы им пользоваться. Никто в королевстве не сумел бы разобраться в принципе его действия, да к тому же там все равно нет электричества. Как я уже говорил, использование современных технологий — за исключением разве что вооружения, которым располагают охрана и армия, — находится в королевстве под строжайшим запретом.

Старик вдруг сделался очень печальным и слегка понизил голос.

— Под этот запрет попала даже моя собственная скромная видеокамера, которую я привозил во время своего последнего визита… — Травапет горделиво выпрямился и снова повысил голос. — Нет, сэр. Король приобрел телескоп потому, что он стоил как раз столько, сколько казначею полагалось потратить для ликвидации прибыли, а также потому, что это вещь совершенно бесполезная. Правда, мне кажется, что некоторое время ему нравилось смотреться в выключенный дисплей — это противоречит букве, но не духу Закона Бесполезности… Впрочем, нет. — Травапет слегка нахмурился. — Я все же не одобряю места, которое король выбрал для хранения своего телескопа, — подвал, в котором хранилась старая библиотека замка. Чтобы освободить место, он уничтожил библиотеку, предав огню все книги.

Травапет горестно покачал головой.

— Весьма недостойное поведение, — пробормотал он в свой кубок.

Взглянув на него, Шеррис сделала какую-то пометку в своем блокноте, просто чтобы занять чем-то руки. Вот черт, подумала она.

Зефла покачала головой, стараясь выразить негодование.

Синудж посерьезнел.

— Все книги? — спросил он осипшим голосом. — Он сжег все книги?

Травапет приподнял брови.

— Боюсь, что да, — ответил он, печально кивая. — Их отправили в котельную замка. Весь город покрылся толстым слоем пепла и полусгоревших страниц. — Старый ученый вновь покачал головой. — Настоящая трагедия.

— Ужасно, — согласилась Зефла.

— Особенно для горожан, — добавил Травапет. — Как я уже упоминал, дожди в Фарпеке — редкость, а из-за высоких налогов люди обычно не покрывают крышами верхние этажи своих жилищ. Так что пепел вызвал большую панику среди неселения.

— А не было в уничтоженной библиотеке каких-либо особо ценных книг? — спросил Синудж, чуть улыбнувшись. — В свободное время я занимаюсь коллекционированием антикварных книг. Мне невыносимо было бы сознавать, что…

— Честно говоря, в этом я сомневаюсь, — сказал Травапет, кивая Зефле, которая в очередной раз наполнила вином его кубок. — Спасибо, детка. — Он перевел взгляд на Синуджа. — Фарпек — настоящая пустыня для библиофилов, уважаемый сэр. Литературная традиция вообще отсутствует как таковая, а читать умеют только несколько самых высоких чинов королевства, пара-тройка учителей королевской семьи и, возможно, сам монарх. Впрочем, как и следовало ожидать, подобная тенденция способствовала развитию богатого устного творчества. Так что, сэр, библиотека тоже была совершенно бесполезной. Ее приобрели лет пятьсот назад на аукционе в Малишу. Некогда библиотека принадлежала одной дворянской семье, для которой впоследствии настали трудные времена.

Все редкие и ценные книги к тому времени уже были проданы. А король уничтожил обычную коллекцию классических сочинений, которые большинство дворянских семей используют вместо обоев, оклеивая стены своих дворцов. Впрочем, многие уже предпочитают читать обои, а не книги. Покупка этой библиотеки в качестве Бесполезного Предмета только в очень малой степени обусловлена изменением обстоятельств. И я весьма сомневаюсь, что в результате такого акта вандализма библиофилы системы понесли тяжелую утрату. Но, черт возьми, сэр, ведь тут все дело в принципе! — выкрикнул Травапет, так ударив кубком по столу, что вино выплеснулось на лежащие перед ним голограммы.

— Я с вами абсолютно согласен, — заметил Синудж, делая какую-то запись у себя в блокноте.

— И в итоге, — произнес старик, развозя рукавом по столу лужицу вина, — во всем замке осталась, по-видимому, только одна книга — та, на которой восседает монарх во время коронации. Уж не знаю, что она из себя представляет.

Хмыкнув, Шеррис кивнула.

— Хорошо, — сказала Зефла, откладывая стило. — А теперь расскажите мне, пожалуйста, что-нибудь еще об этих фестивалях, Ивекстон. Какие из них вы считаете самыми, волнующими и яркими?


— Ну, и каково твое мнение? — спросила Шеррис.

Пожав плечами, Синудж принялся сыпать специи в свой глинтвейн.

— Предполагаю, это как раз то, за чем мы охотимся.

Они сидели впятером в кабинке кафе, находившегося рядом с арендованным офисом. Миц с Длоаном обдумывали детали предстоящего путешествия. Надо было взять летающую лодку от Малишу до Длинного Берега, затем сесть на поезд, который довезет их до Последнего Пристанища, потом на двух пассажирских — до границ Фарпека. Там расположен небольшой поселок, где можно нанять проводников и купить верховых животных. Никаких билетов они еще не покупали.

— Я считал, что книга была утеряна намного раньше, чем восемьсот лет назад, когда правили Лэйдиры, — сказал Миц.

— Что-то около двух миленниумов назад, смотря на какой из источников полагаться, — кивнул Синудж. — Но это означает лишь то, что за все это время никто не признавался, что обладает книгой. Возможно, Лэйдиры наткнулись на нее, когда выселяли какую-нибудь впавшую в немилость семью или высасывали кровь из недостаточно проворно платившей налоги Корпорации. Скорее всего, книга вообще не была утеряна. Лэйдиры могли не знать, что за книга попала к ним в руки — ну… очередная старая книга, которую никто не открывал, но которая может когда-нибудь понадобиться. — Синудж пожал плечами. — Вообще-то это была неплохая идея — в разгар антиимперских настроений послать книгу в такой оазис, как Фарпек. — Он отхлебнул из своей кружки. — В конце концов это сработало: книгу никто не нашел, хотя старый Горм умудрился-таки пронюхать, в чем дело.

— Так мы отправляемся? — осведомилась Зефла. Она глубоко затянулась.

— Я не знаю, — сказала Шеррис, — каким образом Брейганна, да и любой другой, мог бы объяснить случившееся с Бэнсилом Дорни. Бэнсил, похоже, представлял, где может находиться книга. С другой стороны, в Фарпекском замке, судя по всему, находится одна-единственная книга. — Она развела руками.

— Значит, надо отправляться.

— К тому же ты оторвешься от Гакха, — добавил Миц, взбалтывая содержимое своего бокала. — Слышала последние новости? Вчера с Голтара отбыли два тяжелых подразделения; одно отправилось на Тронт, другое — сюда.

— Слышала, — ответила она. — Но тем, по крайней мере, мы запутали следы. А из Таила есть что-нибудь интересное?

Миц покачал головой.

— После Танца Смерти — ничего.

— А как у нас с финансами? — поинтересовалась Зефла, пытаясь задерживать дыхание и говорить одновременно.

— Как сказать, — ответила Шеррис. — Истратили почти треть нашего кредита. Единственное препятствие — перевод денег требует времени. Но это не станет серьезной проблемой, пока нам не потребуется получить сразу большую сумму.

Миц поднял свой бокал и стал рассматривать его на свет.

— А что мы берем с собой в Фарпек? — спросил он.

— Наличные, золото и камушки, — сказала Шеррис.

— Мутный он какой-то. — Миц подтолкнул Длоана локтем, показывая на свой бокал.— Тебе не кажется?

— Уйма денег уйдет на то, чтобы перебраться через границу, — сказала Шеррис Зефле.— Но когда мы окажемся там, все должно обойтись нам дешевле этого напитка.

— Возможно, он-то и составляет основной предмет их экспорта, — сказал Синудж.

— Точно мутный, — пробормотал Миц, продолжая разглядывать содержимое бокала. Он сунул его под нос Синуджу. — Мутный, правда?

— Нам придется исхитриться и протащить туда оборудование, — заявила Шеррис. — А успех этого предприятия, несомненно, будет зависеть от настроения таможенников.

— А нельзя ли проникнуть туда как-нибудь по-другому? — Миц понюхал содержимое бокала. — Сдается мне, что мы делаем все слишком уж официально. Я говорил сегодня с агентом по туризму насчет страховки путешествия. СТРАХОВКИ! Неужели нам так необходимо все это?

Он снова оглядел бокал на свет и поднес его к лицу.

— Все-таки не пойму — мутный он или нет… Как ты думаешь?

— Существует множество способов попасть туда, — сказала Шеррис, отталкивая от себя руку Мица с бокалом. — Но все они гораздо сложнее легального пути. К тому же слишком опасны. Придется преодолевать огромные расстояния пешком или верхом в компании людей, которые зарабатывают себе на жизнь грабежом и убийствами. По сравнению с ними таможенники покажутся сущими ангелами.

— Но мне все же кажется, что хороший пилот мог бы… — начал было Миц, по-прежнему не отрывая взор от бокала.

— А ты попробуй найти самолет в Микенах, — предложила ему Шеррис. — В лучшем случае найдешь задрипанную летающую лодку, да и то, если повезет.

Синудж улыбнулся.

— Да, Миц. Множество людей в ранней истории Микен уже попадали в ситуацию, сходную с твоей. Именно потому вокруг Малишу так мало стеблей и лиственных пологов, а обширное кладбище пилотов — первое, что бросается в глаза, когда рассматриваешь на дисплее карту местности.

— Я уверен, что смог бы… — опять начал Миц.

— Да, вот еще что, — вставила Зефла, постучав по столу. — Травапета мы не берем.

— Он может пригодиться, — возразил Синудж.

— Ха, — ответила Зефла. — Пригодиться не хуже сломанной ноги, когда захочешь почесать в затылке.

— Травапета с нами не будет, — сказала Шеррис.

Она взглянула на Мица. Тот вытащил из кармана пиджака маленький фонарик и просвечивал лучом бокал.

Зефла вздохнула.

— Старик будет жутко огорчен, если мы не соберем материала. Он говорил об исключительной ценности этой книги. И он мог бы использовать подкуп.

— Он же все равно не знает, что мы собираемся сделать, — сказала Шеррис. Сдвинув брови, она глядела, как Миц обнюхивает бокал. — Он получил пять кусков, — обратилась она к Зефле, — за те три дня, что сидел тут, важничая и флиртуя, словно жиголо, хлестал винище и обжирался. Наверняка ему еще ни разу такие деньги не доставались столь легко.

Миц хмыкнул и поднес бокал к уху. Он осторожно постучал ногтем по ободку с выражением крайней сосредоточенности на лице.

— Дай сюда! — не выдержала Шеррис. Она выхватила у Мица бокал и отхлебнула, прежде чем тот успел запротестовать.

На ее лице появилась кислая гримаса. Отвернувшись, она выплюнула странный напиток на потертые доски пола кабины и вытерла губы рукавом.

— Ты что, помочился туда? — спросила она у Мица. — Жуть какая!

— Черт, я так и знал, — встревожился он. — Он был мутный? — Он кивнул на лужицу. — Теперь нам уже не суждено это узнать.

— Хватит стонать, лучше принеси нам еще бутылочку, — посоветовала Шеррис.

— Чтобы ты расплевала все по полу? — сказал он, обиженно поджав губы. Миц повернулся на сиденье туда-сюда несколько раз, сложив руки на груди и закинув ногу на ногу.

— Я принесу. — Зефла поднялась.

— Миротворец недоделанный, — съехидничала Шеррис.

— Эй, Зеф, посмотри только, чтоб не мутная…


Глухие окраины Древодома тонули в пурпурной мгле сгущающихся сумерек. Пологи мембран приблизились, стали толще; стволы и стебли стали тоньше, но гораздо многочисленнее. Стебли петляли, извивались и свисали повсюду, уходя в проделанные ветром просветы в ажурном пологе листьев. Не осталось уже и намека на то, что под ногами твердая земля. Хотя холмистый ландшафт и походил на пурпурную низину, в нем виднелись огромные дыры с громадными клубками стеблей. Некоторые из дыр переходили в туннели, исчезающие в темной глубине нижних слоев листьев далеко внизу, в то время как другие сужались и возвращались обратно. И весь этот запутанный трехмерный лабиринт пересекали гигантские корни, извивающиеся среди багровых пологов. Будто исполинские вены взбухли на коже неведомого спящего животного невероятных размеров.

Капитан стоял в дверях рубки и наблюдал за караваном наездников и вьючных животных, растянувшимся вдоль ведущего к столице тракта и медленно исчезающим в сгущающейся темноте. Капитан выпустил из своей трубки несколько клубов дыма. Дежурный сержант взобрался к нему по ступеням, волоча за собой пару мешков.

— Они утверждают, что они не туристы, сэр, — сказал сержант. — Говорят — путешественники. — Он положил мешки у ног капитана. — Должен сказать, сэр, они не принадлежат ни к одной из известных мне сект. — Он развязал мешки. — По крайней мере, один из них одеждой здорово смахивает на священника: сказал, что служит Ордену Книги. Хочет попытаться вручить королю какие-то книжки. Я сказал ему, что король не имеет дела с книгами, но это его вроде не обеспокоило.

Капитан коснулся добычи носком ботинка. Звякнули бутылки; вдобавок он увидел обычный набор видеокамер, несколько оптических приборов, инфравизор стандартного образца и немного денег.

— Среди них две леди, сэр, обе в вуалях. Никто из них не отвечает описаниям нежелательных личностей. Их проводники нам знакомы, мы уже не раз встречались.

Капитан присел на корточки, скрипнув обувью. Он потыкал один из странных предметов чубуком трубки. Раздались звуки музыки. Капитан снова ткнул чубуком, и музыка стихла. Он поднял предмет и сунул себе за пазуху.

— Они и вправду были на редкость щедры. Разумеется, все находится здесь, сэр.

Капитан полез в мешок и вытащил бутылку. Он засунул трубку обратно в рот и взвесил бутылку с крепким напитком в ладони.

— Ух ты, эту я не видел, сэр. Но, по-моему, слегка мутновата.


Ночью она проснулась. Спина болела. В комнате было совсем темно. Пахло как-то странно. Рядом с ней кто-то был: она слышала его дыхание. Мигал неяркий сине-серый свет, обозначая очертания незнакомой комнаты. Теперь она вспомнила. Она находилась в гостинице под названием «Сломанная Шея», расположенной на площади перед замком. Она показалась им сущим раем после долгого путешествия на качающихся спинах капризных и вонючих топтунов да еще двух ночей, проведенных на грязных захолустных постоялых дворах. По прибытии Синудж добился доступа в монастырский госпиталь, двух лучших комнат в гостинице и ужина с подозрительно острой пищей и крепким вином, от которого она заснула, уронив голову на стол. Зефла уложила ее в постель. Она-то и спала теперь рядом с ней в другой неудобной кровати у противоположной стены каморки.

Ну да, конечно, подумала она, когда в окне опять беззвучно вспыхнул свет и все встало на свои места. Я в Фарпеке. Она выбралась из громоздкой скрипящей горбатой кровати, предварительно сбросив с себя груду грубых одеял и две чуть более мягкие простыни, и стала ждать следующей вспышки. Ее взгляд переместился туда, где в последний раз она заметила высокие окна. Там был балкон. Когда она впервые увидела эту комнату, то, помнится, еще подумала, что без балкона было бы безопаснее. Но выбора не было, пришлось смириться. Она открыла окно, которое слегка скрипнуло. Она шагнула на балкон, закрыла окно и двинулась вдоль обшитой досками стены к свитой из стеблей ограде.

Темнота, царившая снаружи, вызывала оторопь. Она физически ощущала, даже слышала, что находится на открытом воздухе, хотя света нигде не было: ни на небе, плотно заслоняющем лучи звезд, ни в той стороне, где должен был находиться город. Который, кстати, она не воспринимала как город. Нащупав пальцами ограду, она ухватилась за тонкие стебли. Так вот что чувствуют слепые, подумала она.

К ночи воздух стал прохладнее. Ее сорочка была на редкость целомудренной, и ветерок обвевал только ее шею и руки до локтей. Она стояла в ожидании следующей вспышки света, гадая, не придется ли ей лететь с высоты трех этажей.

Свет вспыхнул где-то вдалеке, среди самых высоких слоев листьев-мембран. Он выхватил из темноты расчищенный полукруг пятикилометровой ширины вокруг города Фарпека и близлежащие заросли стеблей. Сам город промелькнул яркой мешаниной уходящих вдаль геометрических фигур.

Справа от себя она успела заметить что-то еще, всего в нескольких метрах. Человеческую фигуру. Сердце бешено заколотилось.

— Шеррис? — донесся до нее неуверенный шепот Мица.

Она улыбнулась.

— Нет, — шепнула она в темноту. — Исул.

— А, ну да. — Миц тихо кашлянул. — На тебя тоже повлиял ужин?

— Нет. — Она с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться. — Свет.

— А…

Она вгляделась в темноту, пытаясь увидеть его. Вдруг свет вспыхнул снова. Он стоял лицом к ней, напряженно глядя прямо на нее. Она подавила смешок.

— А как твоя белая горячка?

— Эй, — послышался его шепот совсем рядом с ней в кромешной темноте. — Эти балконы очень близко друг от друга. Я наверняка смогу перебраться к тебе.

Его голос звучал по-мальчишески взволнованно.

— Не надо! — прошептала она в ответ и услышала, как он идет вдоль тонкого теплого стебля.

Она вглядывалась в то место, откуда доносился шорох, словно пытаясь усилием воли разогнать тьму. Потом осторожно отвела взгляд, надеясь уголком глаза уловить движение, но это ей не удалось.

— Миц! — прошептала она. — Не надо! Ты убьешься. Это же третий…

Вновь вспыхнул свет. Миц уже висел снаружи своего балкона, одной рукой держась за ограду, а другую вытянув в ее сторону. Она успела увидеть его взбудораженное, счастливое и озорное лицо в призрачном голубом сиянии. Темнота опять сгустилась; она только слышала его дыхание и почувствовала дуновение воздуха, когда Миц перепрыгнул к ней на балкон. Она подалась вперед, ухватилась за него и обняла.

— Придурок! — прошипела она ему.

Он довольно хихикнул, перемахнул через ограду и заключил ее в объятия.

— Ну, разве это не романтично? — вздохнул он.

От него сладковато пахло потом и дымом.

— Возвращайся к себе в комнату! — приказала она, извиваясь в его руках. — И, по возможности, через дверь!

Миц прижался к ней, придавив ее спину к теплой деревянной стене, прижался губами к ее шее; его руки скользнули вниз, к ее бедрам и ниже.

— М-м-м, как хорошо.

— Миц!

Она отбросила руки Мица, схватив его запястья. Тот издал жалобный вопль и лизнул ее в шею. Затем он с легкостью разорвал хватку ее рук и взял ее лицо в свои, осыпая его поцелуями.

Она немного помедлила, чувствуя, как он раздвигает языком ее губы, но перед глазами опять, помимо ее желания, возникли колышущиеся занавески и каменная балюстрада балкона другой комнаты в другом отеле, впервые увиденные ею семь лет тому назад, и его лицо над ее плечом, прекрасное в своем экстазе, внезапно залитое пульсирующим светом, остановившим рассвет в Городе Слухов. Она позволила ему поцеловать себя еще раз, затем мягко отвела лицо, и обняла его талию, положив голову на его плечо.

Миц глубоко вздохнул.

— Что теперь должен сделать парень, чтобы добраться до тебя, Ше… Исул? — спросил он печально и слегка смущенно.

Она покрепче обняла его и пожала плечами, зная, что он может уловить любое ее движение. Зеленый свод над ними вновь осветила вспышка.

— Эй. — Он поднял голову. — А помнишь тот день в гостинице, в Малишу, на верхнем этаже? С фейерверками и прочей ерундой?

Она кивнула.

— Здорово было, правда? — тихо произнес он.

— Да, — ответила она. — Да, здорово.

Они не разжимали объятий, и Шеррис перевела взгляд туда, где загорался свет. Еще несколько вспышек; ей показалось даже, что она услышала отдаленный грохот. Она внезапно задрожала в его руках. Миц поцеловал ее в лоб и отстранился.

— Я, пожалуй, вернусь, посмотрю, дрыхнет ли Длоан, — прошептал он.

— Через дверь! — Она попыталась втащить его в раскрытую дверь балкона. Миц упирался.

— Я не могу, — сказал он. — Дверь в нашу комнату закрыта. Мне придется либо возвращаться тем же путем, либо оставаться спать с тобой.

— Или на полу, — добавила она.

— Или с Зефлой, — весело шепнул он. — О, с вами обеими!

— Можешь лечь в мою кровать, а я лягу с Зефлой.

— Ты так уже делала, — заметил он обиженно, — и я был ужасно огорчен.

— Потому что мы не разрешили тебе подсматривать?

— Точно, — согласился он. — И чего вы этим добились?

— Так ты что, идешь или нет?

— Нет. Я вернусь обратно тем же путем, а то как же там Длоан без меня.

— Миц…

Но тот уже перекинул ногу через стебли и перемахнул на свой балкон. Ветерок опять коснулся ее щеки.

— Маньяк! — прошептала она. — Осторожно…

Вспыхнул свет; Миц с уханьем перевалился через ограду, снова послышалось шуршание, затем его торжествующий голос: — Вот и все! Совсем не трудно.

— Ты ненормальный, Годзикама.

— А я этого никогда и не отрицал. Приятно побыть ненормальным. Спокойной ночи, моя прекрасная леди.

— Спокойной ночи, идиот.

Он послал ей звучный воздушный поцелуй и скрылся. Она ждала. Через секунду послышался глухой стук и стон Мица:

— Ой!

Она улыбнулась в темноту. Миц наверняка врезался во что-нибудь нарочно, просто чтобы посмешить ее.

Наверху вновь вспыхнул свет, на мгновение озарив окружающий ландшафт, и тут же погас. Наступившая темнота показалась ей еще более непроницаемой.

Глава 12Снегопад

Они были любовниками вот уже несколько месяцев. Им довелось только один раз еще побывать в Микенах после фестиваля ароматов и того путешествия в гондоле по длинному тёмному руслу канала. Оба упивались собственным счастьем; во время их второго приезда в Малишу вновь был праздник. Люди отмечали семь тысяч двадцать первую неделю со Дня Основания; повсюду царило пьяное веселье, все расхаживали в старинных костюмах, поедая дешевую еду и время от времени принимая наркотики.

Они ели, пили и танцевали, прокатились в гондоле по каналам и смотрели на живые голограммы в городском небе, изображающие прибытие первых колонистов, происшедшее семь миленниумов назад. Затем эти голограммы сменились картинами микенской истории, в то время как они брели, держась за руки, к своей гостинице у подножия голого холма неподалеку от военного музея.

Голографическое шоу завершилось показом избранных отрывков хроники текущей войны. Они уже стояли на пороге гостиницы. Над городом летели в строю мерцающие эскадроны освобожденных налоговых клиперов; подвергались бомбардировке бункеры астероидов Фрастериса и Духа ночи; бунтовали шахтеры Ночного Призрака; взрывался налоговый крейсер.

— Ха, — сказал Миц, увидев вспышку яркой гибели крейсера, медленно гаснущую в небе Малишу. — А ведь это мы его остановили возле Ночного Призрака, верно?

Она взглянула на вторичные взрывы, расцветающие внутри сферы, образованной разлетевшимися обломками крейсера.

— Да, — подтвердила она, прижимаясь к Мицу и обвивая его руками. — Это, конечно же, наш приятель.

Она провела ладонью по его груди, обтянутой мундиром.

— Пойдем наверх, хорошо?

Повернувшись, она ухватила его за плечо и попыталась повернуть лицом к двери.

— Черт. — Он покорно поплелся следом. — Это же мы его доконали. Нам наверняка полагаются проценты с этого шоу.

Их комнаты размещались на верхнем этаже — просторное помещение с полупрозрачным зеленым колышущимся пологом Древодома вместо потолка. Листья легким куполом вздымались над несколькими колоннами.

Они занимались любовью на кровати, стоявшей рядом с зеркальной стеной. Она сидела на его коленях, прижимаясь щекой к его щеке, в тусклом свете вечернего города, пробивающемся сквозь ажурную крышу. Он поддерживал ее одной рукой, другой обнимая за плечи; он ласкал и гладил ее грудь, живот и жесткую поросль внизу живота, а она целовала и ласкала его лицо, руки, бедра; он медленно двигался под ней, а она на нем, то отдаляясь, то снова сближаясь.

Тяжело дыша, они то смотрели друг на друга, то переводили взгляд в зеркало, растворяясь друг в друге с какой-то торжественностью. Весь мир, вся Вселенная жила в едином ритме вместе с ними, а потом окружающее и вовсе перестало существовать, осталась только всепоглощающая радость.

Вспышка была неожиданной и ослепительно яркой. Оба застыли с открытым ртом, задрав головы и глядя на потолок из листьев. Затем, когда вслед за вспышкой в комнату ворвался треск и грохот, они одновременно взглянули на свое отражение в зеркале и расхохотались. Не переставая смеяться, они повалились на кровать, освещаемые разноцветными огнями, которые мелькали в листве.

— Что за черт, вот так облом, — проговорила она сквозь смех.

— Неудачная шутка, — согласился Миц.

Он пошевелился, и Шеррис перекатилась на спину. Она лежала рядом с ним, тихонько покусывая его сосок.

— Ты что, уже скис?

— Да нет же, будь я проклят. — Он ткнул пальцем вверх. На «потолке» мелькали красные и зеленые блики, и сверху доносились раскаты пулеметных очередей. — Но вот это чертовски отвлекает!

Поразмыслив минуту, Шеррис соскочила с кровати.

— У меня есть идея.

Она заткнула уши небольшими комками бумаги, предварительно пожевав их; затем проделала то же самое с ушами Мица. Шум салюта стих.

Затем подобрала с пола свои трусы и аккуратно разорвала их на две части.

— Эй, — донесся до нее еле слышный голос Мица. — Это же мой подарок…

Шеррис покачала головой, прижав палец к губам. Оторвав две черные полоски тонкого душистого материала, она завязала ему глаза так, чтобы не оставалось ни малейшей щелочки, а потом себе.

И они продолжали заниматься любовью в почти полной темноте, точно двое слепых, доверяясь лишь осязанию, под отдаленный шум, похожий на рокот прибоя.


Она ослепла. Оглушенная мешаниной звуков, Шеррис знала, что ее повсюду окружают яркие вспышки света. Какой-то частью своего сознания она понимала, что это смешно, ведь еще совсем недавно она была в подобной ситуации, но засмеяться так и не смогла.

К тому же ей приходилось беспокоиться обо всех остальных. Ведь это ее работа. Она услышала, как кто-то тихо зовет ее по имени. Железный привкус во рту, запах гари. Горит! Пожар! Немедленно беги! — кричал голос внутри. В ушах нарастал оглушительный рев. Беги! Но бежать было некуда, и она прекрасно знала об этом. Надо вспомнить что-то еще, что-то очень важное. Но никак не вспомнить что именно. Голос, зовущий ее по имени, продолжал звенеть в ушах. Ну почему они не оставляют ее в покое? Она уронила на грудь голову, ставшую вдруг слишком большой и тяжелой. Едкий запах гари усиливался. Зачесался нос. Она подняла руку, чтобы почесаться, и вдруг ее левая рука превратилась в трубу, по которой текла, переполняя ее тело, жгучая боль. Она пыталась закричать, но не смогла. Шеррис начала задыхаться. Она хотела откинуть голову назад; шлем с тяжелым звоном ударился обо что-то непонятное. Ах да, ведь на ней же шлем. Но в шлеме неудобно…

— Шеррис! — донесся до нее сквозь рев еле слышный голосок.

— Да, я слышу, — пробормотала она, кашляя и отплевываясь. Она попыталась шевельнуть левой, и ее тут же пронзила боль. Теперь ей удалось закричать.

Она снова сплюнула. В ушах стучало и вперемешку с неукротимым ревом и визгом галдело множество голосов.

— Шеррис? — услышала она свой собственный голос.

— Шеррис! Отвечай же!..

— Кто это? Тихо!..

— Миц!..

— …шум помех!..в такую даль!

— Только вода…

— …вы с ума сошли?

Что за болтовня, — сказала она себе, нахмурив брови, и подумала: Миц. Она, кажется, хотела что-то сказать ему, что-то очень важное, тайное.

Она попыталась открыть глаза. Но ей же совсем не это нужно…

Ее силы были на исходе. Левая рука не слушалась, тело стало жутко тяжелым и холодным. Да на мне живого места нет, пришло ей в голову.

— Шеррис! Ради всего святого, Шеррис, пожалуйста, ответь! Отвечай же!

Заткнитесь, подумала она. Ни минуты покоя…

Они плыли через туннель. Там было темно, но над их головами сиял маленький бумажный фонарик, качаясь на ароматном ветерке. Миц сел на подушки рядом, и он был нежным, сильным и страстным. А вечность спустя они лежали, обнявшись, и слушали уютный плеск волн и тихое гудение корабля…

Корабль? Где он? Он должен быть здесь, она же внутри его… Она пошевелилась, зажатая в тисках жесткого неудобного кресла, снова ощутила боль в руке и услышала свой крик.

— Шеррис! — прошептал голос где-то очень далеко.

— Миц? — выговорила она. Это был голос Мица. Она недоумевала: почему вдруг она ослепла и не может разговаривать с кораблем.

— Шеррис! Ты меня слышишь?

— Миц? — произнесла она уже громче. Губы казались чужими. Гул в ушах поутих, превратившись в отдаленное шуршание какого-то сумасшедшего прибоя.

— Шеррис, отзовись!

— Хо-ро-шо! — с надсадой прокричала она. Оглох он, что ли?

— Слава Богу! Послушай, малышка, какие у тебя координаты?

— Координаты? — смущенно переспросила она.— Не знаю. А зачем?..

— Черт. О'кей. Слушай, Шеррис, ты вращаешься. Прежде всего надо остановить это вращение. Постарайся не терять сознание, слышишь? Останови вращение.

— Вращение, — повторила она. — Вращение?

Имеет ли это какое-то отношение к секрету, о котором она хотела рассказать?

Шеррис упрямо пыталась открыть глаза. Ей уже показалось, что попытка удалась, но она по-прежнему ничего не видела.

Она приподняла правую руку, ставшую невероятно тяжелой, но донести ее до лица так и не сумела. Рука безвольно упала, ударившись о что-то твердое. От боли на глазах выступили слезы.

— Шеррис! — донесся до нее голос. — Держись, девочка!

— Не смей называть меня девочкой!

— Я буду называть тебя как угодно, черт подери, пока ты не выровняешь свой корабль!

— Мерзавец, — пробормотала она. Вытянув шею как можно дальше вперед, опять приподняла правую руку. Неуклюжие в тяжелой перчатке пальцы ударились о стекло шлема. Все не так. И не туда. Болел нос. Руку свело судорогой усталости — так много сил ушло на то, чтобы поднести ее к шлему. Нащупав ободок шлема, сделала глубокий вдох и надавила. Раздался щелчок, и она завопила от боли. Нос горел, рот заполнился кровью. Рука бессильно упала на бедро. Но корабль был здесь, он по-прежнему окружал ее. В поле зрения появились обзорные экраны, все системы корабля что-то тихо нашептывали ей, звенели, проникали в ее сознание.

Шеррис огляделась, наслаждаясь гудением приборов. Гул в ушах отошел на второй план.

Ощущения нарастали, в них появилась сила. Она словно плавала в центре громадной сферы, сотканной из непрерывно меняюшихся цветов и символов, из голограмм, появляющихся на экранах, которые стали окнами в другие измерения, в центре мелодий, состоящей из множества сигналов-нот. Ей стоило лишь заглянуть в одно из этих окон, и она оказывалась там, рассматривая с высоты детали пестрого ландшафта, сплошь из крошечных окошек, и улавливая боковым зрением остальные экраны, готовая в любую минуту переключить внимание на них.

Шеррис парила в центре всей этой мешанины, оценивая ситуацию.

— Вот дерьмо, — произнесла она. — Настоящее месиво.

— Что? — прозвучал в ее ушах голос Мица.

— Поясняю ситуацию. — Она огляделась.— Корабль потерпел аварию. Нахожусь в глубокой заднице. Что надо сделать в первую очередь?

— Останови вращение, или ты снова вырубишься, — настойчиво повторил Миц.

— Ах да.

Вращение усиливалось, а главные топливные резервуары были пусты. В емкостях на носу еще оставалось немного воды. Она запустила двигатель, подождала, пока тот нагреется до необходимой температуры, и открыла резервуар. Ничего не произошло. Почему не включается реактор? Слишком велика скорость вращения корабля. Так не пойдет. Она закрыла один клапан и открыла другой; вода хлынула в реакторный отсек, и плазма начала вырываться из носа корабля. Миц что-то орал, но ей было не разобрать что именно. Перегрузка увеличилась; вместе с ней вернулись рев в ушах и темнота Что-то щелкнуло. Неправильно! — подумала она, разворачивая носовой рычаг. Перегрузка продолжала увеличиваться. Рев снова стал оглушительным, затем постепенно начал ослабевать. Ее тело приподнялось в кресле, наконец-то выйдя из своего скрюченного положения. Еще секунд десять… Она открыла глаза. Стекло шлема было сплошь перепачкано кровью. Она вновь прикрыла глаза, выбрала одно из окошек на дисплее и вошла туда.

Позади горели аварийные сигналы. Голограмм не было. Обзорные экраны оказались либо разбиты, либо мигали однообразным красным светом.

Шеррис повернула голову влево.

Входная переборка, казалось, решила нанести неожиданный визит ее креслу. Потолочной переборке, по-видимому, пришла в голову та же идея. Так вот почему она не может откинуть голову. Наверно, кусок переборки чуть не содрал с неё шлем. Ее сиденье было разорвано чуть не пополам, так что левая рука оказалась зажата между переборкой и подлокотником Она изумленно смотрела: неужели ее рука и вправду находится во всем этом чертовом крошеве? Не обращая внимания на боль, Шеррис стала вытаскивать руку. По руке словно топором ударили. Ее голова в шлеме дернулась, она не смогла удержаться от крика. Шеррис вытерла слезы. Рука оставалась в капкане.

Что же делать?

Повернув голову вправо, она обнаружила, что с ее правой рукой тоже не все в порядке. Она попробовала ею пошевелить безрезультатно. Рука онемела. Вообще-то так и должно быть — пробормотала она, пытаясь придать себе уверенности.

Физически здорова, сказала она себе. Это была единственная фраза, которая хорошо запомнилась ей из своего украдкой просмотренного служебного файла (правда, фраза эта была затеряна среди нагромождения всякой ерунды насчет ее раздражительности и самонадеянности).

Шеррис оторвалась от созерцания руки. Носовой резервуар корабля опустел, радиаторы тоже, двигатель выключился. Она проверила главные резервуары: то же самое, конечно. Кормовые: аналогично. Корабль продолжал вращаться, но уже медленнее — один оборот за восемь секунд.

— Получилось! — закричал Миц по радио: коммуникационный квантовый усилитель молчал.

Шеррис попыталась разобраться в сумятице сигналов навигационных гироскопов и внешних сенсоров корабля, но мешали помехи. Система дублирования тоже отказала, не считая носовой камеры плоского изображения, которая была жестко зафиксирована спереди. Все, что она показывала, — это тучи пыли, отблеск белого диска над головой (за белым диском виднелся еще один, красновато-золотой), опять пыль, два наложенных диска и так далее.

— Где я, черт возьми? — произнесла она.

— Я не могу тебя найти, — ответил Миц. — Открой канал данных.

— Он открыт. Но работает только на ввод.

— Проклятье!.. О'кей, придумал!..

Навигационный гироскоп вновь ожил. Она все еще находилась за пределами орбиты Ночного Призрака, всего в четверти секунды от нее. Кувыркаясь, корабль падал на луну.

— Хорошо, — сказала она. — Позволь, я проверю пеленг.

На обзорном экране с тысячекратным увеличением появился потерпевший аварию налоговый клипер. Он медленно вращался прямо перед ней, темный корпус был весь ободран и покрыт вмятинами, хвостовая часть отсутствовала, покалеченная обшивка причудливо вздувалась, отрывалась и летела позади; ее куски сливались в сплошную массу сверкающего металла.

И было нечто физиологическое, даже сексуальное в этом погибшем корабле. Матово-черная обшивка походила на тусклые одеяния, которые чья-то невидимая рука срывала, обнажая беззащитную плоть. Шеррис никогда еще не видела настолько изувеченного судна.

Несчастный ублюдок, подумала она. Снять эту мусорную корзину с орбиты и отправить в переплавку… Тут до нее дошло, что это изображение идет с корабля Мица. Он следовал за ней, так что сейчас она лицезрела свое собственное судно. Это она была тем несчастным пилотом, которого только что мысленно похоронила.

Шеррис выбрала предполагаемую траекторию, глядя на экран. Медицинский отсек, похоже, бездействует. Потом она вспомнила, где вживлены медицинские трубки. Она вновь перевела взгляд на покореженные переборку и подлокотник, в обломках которых исчезала ее левая рука. Там оставалось отверстие сантиметра три в диаметре.

Она переключилась на экран. Корабль мчался прямиком к Ночному Призраку. Крошечный ледяной мирок был все еще в пределах одной десятой световой секунды, так что корабль достигнет Луны почти через час, буквально упав на ее поверхность. Даже если удастся миновать Ночной Призрак, ее корабль неизбежно окажется притянут самой планетой, Духом Ночи. Нависая над своей практически необитаемой Луной, газовый гигант заполнял половину небосвода. Ей придется катапультироваться.

Шеррис инстинктивно еще раз проверила главные резервуары с топливом.

— Черт, — вырвалось у нее. Она взглянула на обзорную голограмму — часть изображения, которое посылал ей Миц.

— Миц! Как остальные?

— Вилет и Фрот погибли, — быстро проговорил Миц. — Зеф пыталась вызвать Кара, но он не отвечает. Малышка, ты же ничего не могла сде…

— Ты тоже поврежден?

— Ну, небольшой лазерный удар с крейсера да оледенение из-за того водяного экрана, который оторвался с твоего корабля, когда…

— Миц, — прошептала она, — а они…

— Это совершенно точно, Шеррис, — тихо сказал Миц.— Они погибли. Даже не знаю, кто их атаковал.

— Как им удалось? — спросила она.

— Не знаю. — Голос Мица звучал устало. — Синудж хочет вызвать по этому поводу Военный Суд. Говорит, что никто бы не сумел отреагировать так быстро, и здесь замешан Ад. Я думаю, нам просто не повезло. Крейсер получил повреждения, ретировался. А теперь — забудь об этой стычке! У тебя осталась реактивная масса? Нам надо вывести тебя на орбиту Призрака.

Она переключилась на систему жизнеобеспечения.

— А что толку? Рециклер разрушен, воздух уходит. Его осталось… часа на два.

— В скафандре или в кабине?

— В скафандре. В кабине и того меньше — нарушена изоляция.

— Черт.

Она почти слышала, как он напряженно размышляет.

— Медицинская система, — сказал он наконец. — Она сможет замедлить твой метаболизм и…

— Полетела к чертям.

— Проклятие.

Она чуть не рассмеялась, услышав ругательство столь изысканное.

— Ты не могла бы катапультироваться? — спросил Миц. — Я попробую поймать тебя. Ты наберешь скорость… или я тебя обойду…

— Я думаю, времени не хватит, — ответила она, взглянув на свою сломанную (или оторванную?) руку, оказавшуюся в ловушке. — Есть еще кое-какие проблемы.

— Так что с реактивной массой?

Она осмотрелась.

— Ничего.

— Ну, давай же! Должно же быть что-то! Проверь!

Она приступила к рутинной проверке, внимательно обследуя резервуар. Проверка упорно показывала нулевые результаты. Сенсоры костюма сообщили о том же. Она попыталась просмотреть запасы резервуара по очереди, просто на всякий случай, вдруг один из сенсоров или дисплеев отказал и у нее еще осталось немного воды.

— Пусто, — ответила она наконец. — И на дисплеях, и в действительности.

— Думай, думай, — услышала она бормотание Мица.

Он, видимо, не знал, что она его слышит, а может, даже не сознавал, что размышляет вслух. Внезапно ей захотелось обнять его, и она снова расплакалась — потихоньку, чтобы он не услышал.

— На первый взгляд совершенное безумие, — сказал он наконец. — Но я мог бы использовать свой лазер: нанести твоему кораблю удар в нужном месте, это даст необходимую реактивность.

— Это безумие, — согласилась она.

— Но должен же быть какой-то выход! — В его голосе звучало отчаяние.

— Эй, — сказала она. — Хочешь еще одну идиотскую идею?

— Сколько угодно.

— Аварийная посадка на Призрак.

— Что?

— Зайти на аварийную посадку. Как самолет.

— Но у самолета есть крылья!

— Форма корабля довольно аэродинамична. К тому же существуют снежные поля.

— Что?

— Снежные поля, — повторила она. — На Призраке имеются участки в сотни квадратных метров глубокого снега. Плюс низкая гравитация. Плюс воздух.

— Его очень мало.

— И становится все меньше, — согласилась Шеррис. — Через тысячу лет дышать будет уже нельзя, слишком малое, притяжение. Но он там все же есть.

— Но как же ты собираешься лететь?

— Ну, лететь-то я не смогу, — ответила Шеррис, еще раз проверяя по очереди системы корабля. Да, глубокая задница. Если бы это была какая-нибудь компьютерная игрушка, она немедленно вышла бы из нее и начала все заново. — Ну, это просто идея, — сказала она. — Я часто просыпалась ночами и проигрывала в уме выходы из всевозможных ужасных ситуаций, чтобы снова уснуть. Однажды мне пришло в голову использовать снежные равнины Призрака для аварийной посадки.

Она вздохнула.

— Но я никогда не думала, что и впрямь окажусь в подобной ситуации.

Шеррис покачала головой, размышляя о творившемся вокруг, и опять поглядела на экран.

— Мне конец, Миц.

Вслушиваясь в собственный голос, она удивлялась, как может говорить об этом так спокойно. Физически здорова…

— И не думай даже. Я прогоню твою идею насчет аварийной посадки через компьютер. Посмотрим, что он скажет.

— Не порти мне удовольствие. Я никогда не прогоняла свои идеи через…

— Черт тебя дери, — произнес Миц спустя несколько минут. — Мой компьютер такой же идиот, как и ты.

— Он говорит, что это может сработать?

— Хм… На три четверти полая масса… Инерция… Запрашивает подробности насчет плотности снега, глубины, расстояния до льда… на основании угла… нет, все-таки машина не такая идиотка. Тебе в любом случае потребуется задействовать двигатель, войдя в атмосферу.

— Все равно введи данные.

— Хорошо.

— По крайней мере, это будет эффектно, — сказала она, — сгореть в атмосфере либо разбиться о снег. Все лучше, чем задохнуться.

— Не говори так! Черт, должно же быть что-то…

Она вспомнила про секрет.

— Эй, — тихо позвала она. — Миц?

— Да?

— Назови число между одним и двумя.

— Что?

— Назови целое число между одним и двумя. Пожалуйста.

— Э… один, — сказал он.

Шеррис грустно улыбнулась.

— Ну? — спросил он.

Он произнес это тем же самым тоном, как тогда, в бистро «Ономатопея», когда она попросила его бросить монету. Неделю назад.

Она покачала головой, хотя было больно, а Миц все равно бы не увидел.

— Ничего. Я потом тебе скажу.

Она опять переключилась на медицинскую схему, проверяя внешний вывод. Кабина остыла, воздуха совсем мало, давление падает. Общий уровень радиации… Ну, ладно. Она попыталась пожать плечами и тут же сморщилась от боли в левой руке. Да, ей, во всяком случае, пришел конец, ее погубит радиация. Все равно мамаша из тебя бы вышла паршивая, подумала она.

Как хочется нажать на кнопку, выйти из игры и начать сначала. Или просто выключить эту игру и пойти выпить чего-нибудь вместе с ребятами. Это несправедливо, что она заперта в этой ловушке, так же прочно, как ее рука, застрявшая среди обломков.

Поступив на службу, она никогда не думала, что может оказаться в списках погибших. Этого не может быть, говорила она себе. Она не собиралась погибать.

Позднее Шеррис получила несколько повреждений, видела, как умирают пилоты; двоих из них она считала гораздо опытнее себя. Может, она ошибалась насчет их профессиональных качеств? Или ошибочно считала опыт залогом успеха? Может быть. Может быть, им просто не повезло. И она испугалась, осознав, что никто ничего не может знать заранее… Можно носить с собой талисман, или счастливое письмо, или всюду входить последним… и куча народу поступала именно так… И многие из них погибли…

— Послушай, — сказал Миц, — я догоню тебя. Увеличу скорость. Это займет…

— Миц, — произнесла она успокаивающим голосом. — Нет.

Она прерывисто вздохнула.

— Я в ловушке. Я не смогу катапультироваться.

— Ах, задница, — вскричал он в ответ. Это звучало так, будто он что-то придумал.

— Да? — сказала она.

— Тебе не придется прилагать усилий, чтобы войти в атмосферу Призрака под нужным углом, — проговорил Миц. — Всего лишь толчок, несколько секунд ускорения… Ага! Точно! Я подтолкну тебя! Просто пристроюсь рядом и…

— Забудь об этом. Ты же угробишь свой корабль.

— Да нет, если мы продумаем…

— Погоди-ка!

— Что?

Она проверила водопроводную систему корабля и обнаружила, что соответствующая секция трубы не функционирует, но клапаны закрыты…

— Эй, — сказала она. — Знаешь, я сначала неверно расположила осевую нагрузку. Вращение усилилось?

— А?

— Усилилось. А я еще удивилась, потому что перед этим пыталась пустить воду по кругу против направления вращения.

— Ну и что?

— А то, что в закрытой секции должна быть вода.

— А что показывает монитор?

— Он не работает.

— Черт. Там наверняка что-то есть.

— Да, и вода скорее всего замерзла, — сказала Шеррис, посмотрев на термометр.

— Держись. Сейчас посмотрим…

Его голос смолк, и несколько минут она сидела в тишине.

Шеррис всегда казалось, что в такие моменты перед глазами человека проходит вся его жизнь. Но ничего подобного не произошло. Просто было холодно, она чувствовала себя разбитой и усталой. Эта веселая космическая драка должна была бы стать для нее небольшой встряской, о которой можно потом рассказывать и вспоминать, когда состаришься. Она не думала, что встряска окажется столь значительной и закончится так плачевно. Конечно же эта стычка не могла стать концом всего. Неужели все кончено?

Могла, подумала она. Раньше она никогда не задумывалась об этом, но так могло случиться в любой момент. Она знала об этом, но принять не могла. Да, но ей уже не извлечь из этого урок…

— Ух! — завопил Миц. — Есть, и вполне достаточно!

— Погоди, давай сначала попробуем…

— Но у тебя есть реактивная масса! — заорал он. — Ты сможешь!

— Две минуты назад ты утверждал, что я идиотка, и вот уже моя идея оказалась грандиозной?

— У тебя есть шанс, малышка, — сказал он уже тише, в голосе Мица появилось нечто: можно было подумать, что он сжимал в кулаке за спиной какой-то сюрприз, хитро ухмыляясь при этом.

— И что? — спросила она.

— Можно сообразить пару не особо красивых, но вполне пригодных крыльев из…

— Я не…

— Тихо, задница. Поищи-ка в клипере гражданский комплект.

— Пардон? А, ну да.

Шеррис переключилась в корневую систему компьютера корабля. К чему эта ерунда насчет гражданского дерьма? Может, Миц просто хочет ее отвлечь?

— Видишь гироскопы?

— Гироскопы? Нет.

— Они помечены ББЕ-1 и 2 — диктую по буквам: Безупречные Боевые Единицы.

— Ага, точно есть! Только они в носовом отсеке… Черт, я думала, их сняли, когда военизировали эти посудины.

— Не успели, — сказал Миц. — Ты можешь подвести питание к этому отсеку?

— Да, но не лучше ли будет…

— Нет. Падение не будет иметь такого значения, если мы правильно рассчитаем время и все маневры.

— Ладно, ладно. Я их уже заряжаю.

— Замечательно! — снова завопил он. — Сделаем подсчеты еще раз, когда окажемся поближе. Сейчас я попробую уравнять ускорения для пущей точности. Приготовься к умопомрачительному мастерскому полету «короля техники», а еще приготовься считать все входные данные.

— Я не могу ждать. — На нее внезапно навалилась усталость. Захотелось просто закрыть глаза и уснуть. Забывшись, она хотела почесаться левой рукой.

И тут же коротко вскрикнула от боли.

— Что случилось? — немедленно осведомился Миц.

— Да так. Вспомнила, что надо оплатить счета.

Она несколько раз глубоко втянула воздух.

— Ха, — усмехнулся Миц. — Искушаешь судьбу, а?

— Да. Наверное, это судьба.

— Похоже, — ответил он. — О'кей. Посмотришь, смогу ли я заставить эту развалюху крутиться так же, как твоя…


— Ну, ладно. — В его голосе прозвучал страх. — Пора, малышка.

Они с полчаса, наверное, обсуждали все детали. Шеррис сообщила Мицу все данные, какие только смогла. Он с десяток раз прогнал их через свой компьютер, каждый раз получался ответ: «Возможно». Она разобралась с гироскопами, и корабль отозвался. Затем Шеррис установила режим, который должен был позволить ей использовать гироскопы для управления кораблем во время прохождения через атмосферу Ночного Призрака.

Они произвели десятисекундное впрыскивание воды в реакторный отсек, получив мощность, — ей это удалось, вода в трубах даже не замерзла. Затем они с Мицем взяли последний снимок снежных полей Призрака со своей базы через Длоана, который эскортировал туда поврежденный корабль Синуджа; выбрали большое снежное поле на экваторе. Миц передал ей изображение ее корабля со своего монитора — оба судна шли абсолютно параллельно, медленно вращаясь, в то время как вся система вращалась вокруг них. Она сделала Мицу комплимент по поводу его мастерского пилотажа, пытаясь не смотреть на повреждения.

Но теперь Мицу следовало удалиться, а ей — совершить последний рывок, надеясь, что реактору хватит воды, что вода не замерзла где-то по дороге, что насос сработает как надо, что не упадет мощность…

— Будь осторожен.

— Не беспокойся, — сказал он. — Тридцать секунд.

— Кто, я беспокоюсь? — возмутилась Шеррис, надеясь, что Миц не уловит в ее голосе страха и боли.

Шеррис напряглась, рука жутко болела. Она по-настоящему испугалась. Ей захотелось сказать Мицу, что однажды она уже испытала подобное — когда осталась жива, упав на снег. Но она никогда не могла досказать ему эту историю до конца, а он не настаивал. Еще она хотела сказать ему, что любит его и беременна от него… но промолчала.

— Послушай, э…, малышка, — сказал он (она мысленно представила выражение его лица; если бы не шлем, он обязательно почесал бы в затылке). — Я знаю, что… ну, ты понимаешь… Вещи, которые мы не обсуждали последние несколько месяцев, то есть с тех пор, как мы с тобой вместе, но…

— Ты слишком много хочешь сказать сразу, Миц, — прервала она его, ее глаза заполнились слезами. — Не надо. Скажешь мне все потом. Десять секунд…

Шесть секунд он молчал, затем произнес:

— Удачи, Шеррис.

Она еще раздумывала над ответом, когда настало время открыть клапан. Двигатель взревел, и ей пришлось сосредоточить все свое внимание на управлении. И все с помощью одной лишь носовой камеры с плоским изображением.

Планета всплыла на экране, словно огромная округлая белая стена. Корабль вошел в верхние слои атмосферы. Она включила передатчик и услышала шум помех.

— Миц!

— Я слы… те…

— Если затея провалится и после меня останется кратер, подумай, его назовут моим именем!

Миц что-то ответил, но она уже не слышала. Падающий корабль начал дрожать и завывать, прорезая атмосферу планеты.


Они сидели впятером на террасе таверны на окраине Фарпека. Шеррис предавалась воспоминаниям.

Четверо остальных наблюдали за огромным стомом, который кружил над полями в километре восточнее таверны, время от времени ныряя обратно в слои листьев Древодома. Вокруг гиганта вились птицы-обезьяноеды. Они делали мертвые петли, беспорядочными зигзагами сновали туда-сюда. Их крылья, похожие на зазубренные крючья, разрезали воздух. Стом — раза в четыре больше любого из своей свиты — двигался с тяжеловесной грацией и достоинством, со своеобразным изяществом покачивая массивной головой.

— Давай сюда, детка, — сказала Зефла.

Шеррис вручила ей свой мультивизор. Миц смотрел через пару полевых бинокуляров.

— Посмотри-ка вон туда, — пробормотал Миц.

Шеррис взглянула на Длоана, который смотрел в том же направлении. Он крепко ухватился за деревянные перила террасы, непроизвольно сжимая и разжимая пальцы. Стом поднялся выше, по-прежнему окруженный неряшливым сборищем обезьяноедов. Один из них все еще падал.


Тесной компанией они пришли пообедать в гостиницу под названием «Ржавый Гвоздь» на окраине города после целого дня, проведенного за осмотром достопримечательностей. Синудж не давал о себе знать с тех самых пор, как они оставили его у дверей монастырского госпиталя прошлой ночью. Предположительно, он пытался добиться аудиенции у короля и должен был оставить в гостинице записку, если появятся новости.


При свете дня Фарпек выглядел не так уж плохо. Люди казались дружелюбными, хотя из-за акцента с трудом можно было понять, что они говорят. Через полдня команда приняла решение приобрести местную одежду, дабы не привлекать к себе излишнего внимания. Их то и дело не без иронии спрашивали, что они, собственно, делают в такой глуши, как Фарпек.

Одной из основных трудностей стало добывание информации. По большей части это означало сомнительные методы вроде опроса всех встречных-поперечных; помимо ненадежности подобного способа, Шеррис вдобавок испытывала, несмотря на всю свою зрелость и искушенность, неприятное ощущение, что она снова стала маленьким ребенком, живущим во враждебном мире с его таинственностью и непонятной многозначительностью, из-за которых вечно приходится задавать вопросы, далеко не всегда получая ответы.

Первое, что они сделали по совету двух проводников, собиравшихся уходить обратно к границе, — привели своих топтунов в стойла в пригороде. Там они продали животных за несколько большую цену, чем приобрели (причем Миц не упустил случая поторговаться), и после чего почувствовали себя заправскими туристами.

При свете дня они осмотрели главную площадь. Широкие здания, по большей части без крыш, сгрудились вокруг мощенного брусчаткой пространства. Словно толпа странных прямоугольных великанов, стоящих плечом к плечу и глазеющих на происходящее на площади. Большинство зданий имело веселую раскраску и было усеяно пестрыми навесами, под которыми прятались небольшие мастерские и лавочки, выглядывающие из-под навесов, будто носки лакированных туфелек из-под чуть приподнятых подолов.

Люди тоже оказались довольно занятными. Верховые встречались редко, видать, топтуны были не всякому по карману. Одевались жители Фарпека просто, однако одежда по большей части была ярких тонов. Физически горожане сильно разнились между собой, если не считать общего для всех — неизменно бледного цвета кожи; одни были тучны, другие же — болезненно худые. Попадались и нищие, одетые в грязные тряпки, и калеки.

Путешественники осмотрели снаружи Фарпекский замок — симметричное каменное трехэтажное строение, увенчанное дряхлым выростом Древодома, который, похоже, тщательно обтесывали, сколачивали, выдалбливали и в итоге получили устремленный вверх лабиринт комнат, залов да убогое подобие оборонительных укреплений в виде нелепых покосившихся башенок и одиночных укрепленных участков. Все сооружение было хаотично усеяно окнами и бойницами. Увенчивалось оно несколькими потрескавшимися башнями, которые неуверенно устремлялись к пологу листьев-мембран, словно чьи-то протянутые в мольбе руки.

Остальной город оказался скучным, но шумным и беспорядочным. Кафедральный собор путешественников разочаровал: он был маленьким и невзрачным, и даже колокол, звонивший каждый час, звучал глухо. Единственной примечательностью собора являлась статуя бога Фарпека, красовавшаяся на фасаде. Статую окружали многочисленные коварно ухмыляющиеся фигурки, изображающие жителей славного Фарпека; они издевались над богом с помощью различных сельскохозяйственных приспособлений и орудий пыток.

Шеррис и остальные бродили по узким улочкам, горбатым переулкам и извилистым аллеям. Им приходилось уворачиваться от потоков помоев, временами выливаемых из окон верхних этажей; порой они оскальзывались на гниющих остатках овощей, а иногда — и это было хуже всего — оказывались на том же месте, откуда ушли с полчаса тому назад. Зачастую путешественников окружали целые толпы детей и даже взрослых, наперебой приглашая их к себе домой или напрашиваясь в гиды. Зефла беспрестанно улыбалась самым настойчивым, непринужденно болтая с ними на юридическом диалекте Калтаспии, после чего аборигены, как правило, оставались за кормой с блаженно-глупыми физиономиями.

К обеду они устали и вернулись в гостиницу. Пообедав и отдохнув, они отправились на окраину города, мимо высоких стен монастырей, тюрем, школ и больниц. Монастырский госпиталь, где устроился на ночлег Синудж, был закрыт и выглядел каким-то опустелым. Правда, из-за стен доносилось нестройное пение и ругательства.

Вдобавок они обнаружили королевский зоопарк — печальное скопище клеток и загонов. Тощие звери мерили шагами свои темницы или кидались на железные прутья клеток. Несколько летающих обезьян сбились в кучку в своем затянутом сеткой вольере. Обмотавшись, словно в сутаны, в крылья-перепонки, животные испуганно сверкали глазами из своего укрытия.

Нитезуб при виде людей отпрянул вглубь крошечной клетки. Исхудалое тело почти не сохранило следов былой силы и гибкости. В одной из огромных голых клеток оказался взрослый стом, который сидел, скорчившись, возле стены. Громадные крылья были подрезаны и связаны. Пока они смотрели на него, потрясенные размерами животного и ужасными условиями его содержания, зверь поднял метровой длины голову и несколько раз ударил ею о стену, оставляя пятна темно-фиолетовой крови.

— Зачем ему обрезали крылья? — спросила у смотрителя Зефла.

— Ну, крылья не совсем обрезаны, госпожа, связаны, по большей части, — ответил тот.

В руках смотритель держал корзину, полную дымящихся потрохов. Шеррис сморщила нос и отвернулась. Смотритель покачал головой и серьезно добавил:

— Знаете, если его не связать, он так и будет целыми днями реветь да биться о прутья.

Они не стали надолго задерживаться в зоопарке.

Внезапно город кончился, и начались пригороды. Идущие мимо огороженных строений улицы вели прямо в поля, изборожденные, словно свежими ранами, тонкими линиями посадок разнообразных растений, которые, так или иначе, входили в богатую экологию Древодома. Деревенский сторож порекомендовал им местную таверну в километре дальше по одной из многочисленных дорог.


Они сидели на террасе «Ржавого Гвоздя», поедая на удивление вкусно приготовленные овощи с мясом. Длоан указал на стома, медленно выплывшего из высокого полога листьев и парившего в лучах вечерних сумерек. Рассекая воздух, зверь повернулся и направился к одному из стеблей, возле которого виднелись маленькие точки — стая летучих обезьян. Но рептилию заметили птицы-обезьяноеды, устроившиеся на ночлег на одном из более высоких пологов. Обезьяноеды ринулись вниз с приглушенными, но яростными криками и принялись осаждать одинокого стома. Черный гигант развернулся, в его медленных неуклюжих движениях появилась забавная неуверенность. Птицы сновали вокруг великана, словно электроны вокруг ядра.

Шеррис вспомнила, что этих стомов называют благородными животными хотя бы потому, что они являются одними из немногих сохранившихся представителей коренной микенской фауны. Большая часть современного животного мира Микен была завезена с Голтара.

Шеррис чувствовала, что ее товарищи тоже желают стому остаться целым и невредимым (чего и следовало ожидать); но лишь она одна, похоже, заметила крошечную серо-зеленую царапину на боку одной из птиц, которая по неосторожности подлетела слишком близко к голове стома. Взяв у Зефлы мультивизор, она увидела птичий силуэт в опасной близости от громадной головы, и ей даже показалось, что челюсти зверя сомкнулись. Птица же вдруг забила крыльями и начала падать.

Как завороженная Шеррис смотрела в мультивизор. Птица по-прежнему падала. Теперь Шеррис могла различить ее невооруженным глазом.

Птица снизилась уже на пятьсот метров; она кувыркалась, все еще пытаясь лететь, но ей удавалось лишь ненадолго замедлить падение.

Над падающей птицей, держась чуть позади нее, уверенно спускалась по спирали другая, будто не в силах бросить своего товарища.

Шеррис следила за ними. Вскоре два маленьких пятнышка скрылись за колышущимся пологом листьев, тускневшим вдалеке. Когда она снова взглянула вверх, стом нырнул обратно в просвет среди листьев, в километре над землей. Другие птицы оставили погоню. Миц, Зеф и Дло понимающе хмыкнули и вновь вернулись к еде.

Немного погодя Шеррис тоже села.

Она медленно жевала, не вступая в общую беседу, то и дело поглядывая туда, где исчезли две птицы, и лишь отхлебнула глоток вина, когда одна из птиц появилась опять. Птица медленно, с усилием, будто устав, в одиночестве летела домой.

Глава 13При дворе Бесполезных Королей

Его Величество, король Тард Семнадцатый, семьдесят четвертый из Бесполезных Королей, Презренный Повелитель, Лорд-Протектор и Господин Фарпека, всех его земель, граждан, низших классов, животных и женщин, Верховный Богоненавистник, Презирающий Дьявольского Чародея, Казначей Богатств и Попечитель Имперской Хартии, восседал на Троне Стома в Тронном зале Фарпекского замка и, сошурясь, недоверчиво поглядывал на тощего монаха с подозрительно смышленым лицом, преклонившего колени на ступенях перед троном.

Зал был темным и задымленным. Окна отсутствовали, дабы Бог не имел возможности подсмотреть, что делается внутри. Тяжелые ароматы благовоний поднимались из курильниц — дабы Его неукротимый дух не проник в зал. На маленьких скамеечках, установленных на ступенях тронного помоста, сидело с десяток королевских советников и секретарей. Степень значимости того или иного придворного определялась его близостью к трону.

Сам Трон Стома был выполнен в виде громадной летающей рептилии. Его крылья служили боковыми сторонами трона, спина — спинкой, а голова — подставкой для ног. Голова стома свисала с закопченного потолка на веревках, покачиваясь всего в нескольких сантиметрах от пыльного и потертого ковра, устилавшего помост.

Придворные утверждали, что трону придали такой вид, дабы он служил символом королевского авторитета и его превосходства над подданными. На самом же деле Его Величеству просто нравилось раскачиваться на троне взад и вперед. На широком хвосте стома безмолвно стояли двое могучих королевских охранников, вооруженных замаскированными под мушкеты лазерными карабинами. Время от времени Его Величество приказывал им помогать раскачивать трон. Когда человек стоит на коленях перед троном и что-то говорит, можно начать раскачиваться, добиваясь, чтобы большой кривой клюв стома ударил говорящего в голову или в грудь, сбив с помоста. Сбитого же слушать уже необязательно. Не поступить ли так же и с этим монахом?

Король не привык общаться с подобными личностями — его придворные старались не допускать их пред очи Его Величества. Если же советники отступали от своих правил, король начинал их подозревать. Правда, он знал, что придворные боятся и уважают его, но порой ему казалось, что они проворачивают какие-то мелкие делишки за его спиной. Да и вообще лицо монаха ему явно не нравилось. Оно было слишком узким, с резкими чертами и пронзительным взглядом, в котором королю почудилось презрение и насмешка — может быть, над королем или даже надо всем его королевством. Король не испытывал к монаху ни малейшего доверия. Людей казнят и за меньшие провинности. Гораздо меньшие…

Один из советников принялся бормотать в ухо королю что-то насчет цели прибытия монаха. По мере того как советник бормотал, король удивлялся все больше и больше, но его подозрительность все еще не рассеялась.

— Итак, — обратился он к монаху, — я надеюсь, что орден, который ты представляешь, также презирает Великого Дьявольского Чародея.

— Разумеется, Ваше Милостивое Величество, — сказал монах, скромно потупив взор. В его голосе звучало почтение. — Наша вера — возможно, она не слишком отличается от вашей, несомненно, более древней и обладающей большим числом приверженцев, — состоит в том, что Бог есть Сумасшедший Ученый, а мы — объекты Его экспериментов, навеки обреченные блуждать по лабиринту жизни, усеянному случайными и бессмысленными карами и презренными наградами, и посему нет никаких причин потакать Его дьявольским желаниям.

Король разглядывал тощего монаха: его акцент был почти незаметен, а речь — безупречна, но король не мог отделаться от странного ощущения, что монах просто хочет ему польстить. Он откинулся на спинку мягко покачивающегося трона.

— Вы тоже ненавидите Бога? — осведомился Его Величество, сморщив нос и нахмурив брови.

Тщедушный монах в черной рясе странно улыбнулся и ответил:

— Да, Ваше Величество. В полном смысле этого слова.

На шее монаха висела на ремешке маленькая металлическая коробочка.

— Хорошо, — сказал король, продолжая изучать гостя.

Тот взглянул на шептавшегося с королем советника, который лишь покачивал головой. Он не смел перебивать короля.

Король гордился своим статусом государственного деятеля и понимал значение союзников, хотя само по себе его королевство являлось самодостаточным и в данный момент совершенно не нуждалось в помощи извне. В провинции всегда хватало и бандитов, и бунтовщиков, а в столице — обычных закулисных заговорщиков (которых хватало, впрочем, и при дворе). Однако король умел с ними управляться — достаточно было спросить придворных, как обходились с подобными затруднениями в прошлом. Но времена меняются, если не в самом королевстве, так за его пределами, и Фарпеку не помешает обзавестись сторонниками в большом мире. Короля всегда беспокоило то обстоятельство, что так мало людей знает о существовании его государства.

Монаха следует получше расспросить.

— Сколько же вас всего?

— Здесь, Ваше Величество? В вашем государстве? Из нашего ордена — только я один…

Король покачал головой.

— Нет, сколько всего приверженцев вашей веры?

— На сегодняшний день — только несколько тысяч, Ваше Величество, — признался монах. — Хотя многие из нас занимают довольно высокое положение и вынуждены хранить свои убеждения при себе.

Король хмыкнул.

— А кто ваш владыка?

— Ваше Величество, — монах, казалось, был обеспокоен, — владыки у нас нет. У нас есть парламент — собрание равных — первосвященников. В этом-то и заключается наша основная проблема.

Монах поднял глаза и робко улыбнулся.

— Видите ли, Ваше Величество, я прибыл сюда, чтобы от имени моих братьев смиренно просить вас — стать нашим духовным владыкой.

Просьбы, просьбы, просьбы… Король ужасно устал от просьб.

Но между тем этот монах прибыл из внешнего мира и говорит от имени людей, которые не являются его подданными, но все же осмеливаются о чем-то его просить…

Да нет, они наверняка поступают таким образом исключительно из уважения к нему самому и тем идеалам, воплощением которых он является. Эта мысль королю понравилась.

— Духовным владыкой? — спросил он, стараясь не подавать виду, насколько ему по вкусу это звание.

— Да, Ваше Величество, — ответил монашек. — Мы просим вас рассмотреть наше скромное вероучение, поскольку вы являетесь главой родственной веры, насчитывающей много столетий, что и дает нам надежду. Мы надеемся на ваше благословение, а также — если, конечно, вы будете столь добры, — на ваше окончательное согласие стать главой нашей церкви. Мы обязуемся никоим образом не запятнать вас и сделать все возможное, дабы поддержать добрую славу лично вашу и Фарпекского королевства.

Монах вновь скромно потупил взор.

— Ваше Величество, умоляю, поверьте: мы вовсе не хотим воспользоваться вашей общеизвестной добротой и великодушием. Мы лишь выражаем свое глубочайшее, идущее от сердца уважение. Велико наше стремление добиться вашего согласия — которого мы, впрочем, недостойны.

Король был смущен. Ему не хотелось давать свое благословение людям, которые называли себя недостойными. У него уже был печальный опыт.

— Что? — грозно вопросил он. — Говорите, вы недостойны?

Тощий монах с секунду помешкал, затем качнул головой.

— Да, Ваше Величество — по сравнению с вами. Но по сравнению с неверными мы достойные из достойных. Как говорится, скромность украшает человека.

Монашек снова улыбнулся. Его глаза слегка повлажнели. Королю было не совсем понятно последнее утверждение, возможно, из-за странного акцента монаха. Но он чувствовал, что проситель сказал что-то остроумное. Поэтому король вежливо хохотнул и оглядел своих советников. Те проделали то же самое. Королю нравилось повелевать придворными таким образом.

— Добрый монах, — начал он, покачиваясь на Троне Стома и поправляя свою повседневную мантию. — Я склонен удовлетворить просьбу вашего ордена. — Король улыбнулся. — Надеюсь, мы еще поговорим на эту тему.

Он широко ухмыльнулся.

Монах, казалось, был крайне растроган. Он вытирал глаза рукавом.

Как трогательно, подумал король.

Он величественно махнул рукой (дым, испускаемый курильницей, метнулся в сторону), указывая на кучку чиновников, стоявших возле трона с подушками в руках. На подушках покоились какие-то плоские металлические узорные коробки.

— Насколько я понимаю, вы принесли нам некие подарки…

— Разумеется, Ваше Величество, — ответил монашек, оглядывая выступивших вперед чиновников.

Те выстроились в линию. Монах взял коробку у стоявшего рядом чиновника и поднес ее королю. Коробка походила на увеличенную копию той, что висела на шее монаха.

— Это книга, Ваше Величество.

Он принялся возиться с металлическим замочком.

— Книга? — повторил король. Он подался вперед, уцепившись за крылья стома.

Король ненавидел книги.

— Книга?! — взревел он.

Ведь советникам известно, что он ненавидит книги! Как же они могли допустить сюда этого льстивого плебея, зная, что тот принес с собой?

Король бросил полный ярости взгляд на сидевших подле трона придворных. Выражение слащавой умиленности на их лицах немедленно сменилось крайним негодованием.

— Но это Божественная книга, Ваше Величество! — возопил монах.

Его челюсть затряслась, тощие пальцы никак не могли справиться с массивной изукрашенной застежкой.

— Божественная книга?! — зарычал король, вставая с трона.

Но, это же… как же это назвать? Кощунство! Огромный трон раскачивался, грозя обрушить клюв стома на беспомощного монаха.

— Ты сказал, Божественная книга? — прокричал король. Он уже поднял руку, чтобы приказать… выставить этого еретика за дверь.

— Да, Ваше Величество. — Монах вдруг рванул застежку книги, и она наконец, зашуршав страницами, раскрылась. — Потому что в ней только чистые страницы!

Он держал книгу перед собой, словно щит, отвернувшись от праведного гнева короля. Рассыпавшиеся страницы, трепеща, опускались на пол.

Король взглянул на своих придворных. Те были удивлены и рассержены. До него вдруг дошло, что он стоит у качающегося трона в весьма дурацкой позиции.

Он быстро обдумал создавшуюся ситуацию. До него дошла вся нелепость положения, и король расхохотался. Продолжая смеяться, он уселся обратно на трон и оглядел советников. Те послушно заржали.

— Как ты сказал, добрый монах? Одни чистые страницы?

— Да, Ваше Величество! — ответил тощий монах. Он с облегчением отложил первую книгу и взял из рук другого чиновника вторую. — Взгляните!

Он отложил книгу, затем взял еще одну и еще.

— Посмотрите, Ваше Величество! Вот, видите: в них ничего нет! И обратите внимание: сами страницы слишком гладкие и скользкие, чтобы на них можно было что-нибудь написать — чернил не будет видно, а луч лазера просто отразится от них, не оставив следа. Их нельзя использовать даже в качестве записных книжек. Это воистину Бесполезные Книги!

— Что? — воскликнул король.

Он откинул голову назад и зашелся от смеха.

— Бесполезные! — визжал он, лежа на троне. От смеха у него даже закололо в боку. — Бесполезные!

Король смеялся, пока не закашлялся. Он знаком приказал одному из придворных принести бокал с вином и выпрямился, с умилением глядя на монаха сверху вниз.

— Ты неплохой парень, мой добрый монах, достойный своего ордена. Можешь остаться здесь в качестве нашего гостя, нам будет еще о чем поговорить с тобой.

Произнеся столь блестящую речь, король щелкнул пальцами. К нему поспешил секретарь с ручкой и блокнотом наготове.

— Добрый монах — наш гость, — сказал ему король. — Приготовь ему хорошие апартаменты.

— Да, Ваше Величество.

Секретарь увел помилованного монаха. Король просмотрел книги с сияющими белизной чистыми страницами. Прищелкнув языком, Его Величество приказал поместить книги вместе с остальными Бесполезными экспонатами в галерею замка, где хранились подарки.


— Черт, — выругался Синудж.

Он сидел на кровати в комнате Длоана с Мицем, глядя на маленький липучий экран, который Миц расстелил на полу. На экране виднелась полупрозрачная картинка застекленного стенда с целой коллекцией старомодных электрических штучек.

— Словно витрина магазина из какой-то исторической постановки, — сказал Миц. Он переключил фальшивый драгоценный камень на корешке книги на инфракрасное изображение, но увидел только еще более бесполезную кухонную утварь.

— Мы не нарвемся с этой передачей? — спросил Длоан, вглядываясь в экран.

Миц пожал плечами.

— Под воздействием инициирующего луча передатчик меняет частоту и направление волны. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из здешних смог раскусить подобное, даже если они не столь полные невежи в области техники, какими притворяются.

— Мне кажется, вот это действует по тому же принципу, — сказал Синудж.

Он взял в руки миниатюрную книжку, которая висела на шнурке у него на шее. Под тряпками, которые Синудж надел, чтобы добраться до «Сломанной Шеи», на нем было простое черное одеяние. Он носил его с тех пор, как они достигли королевства.

— Ага, — согласился Миц. — Но это следует использовать только в случае настоятельной необходимости.

Он проверил акустический дисплей, встроенный в корочку другой, находившейся в замке «книги с секретом». Но на экране появилось лишь голографическое изображение футляра. Последний фальшивый камень, на деле являвшийся индикатором электрического поля, ничего не зарегистрировал — поблизости не было ни единого электрического механизма. Все источники энергии, если и существовали, явно вышли из строя давным-давно.

— Ничего. — Миц выключил экран.

— Я думал, он положит их рядом с той своей книгой, — признался Синудж. — Ну да ладно. Меня ожидает аудиенция в замке. У Его Величества.

— А там интересно? — спросила Зефла, наливая вино себе и остальным.

Синудж махнул рукой.

— Сплошные драгоценности, идиотские интрижки, смехотворные заговоры, предрассудки и подозрительность.

— Ты должен чувствовать себя как дома, Синудж, — съязвила Шеррис.

— Точно, — согласился он. — Скучать не приходится.

— Тебе еще не выдалось возможности взглянуть на книгу? — спросил Миц.

— Погодите, — раздраженно ответил Синудж. — Я там всего два дня. Рановато рыскать по замку в поисках сокровищ. С тех пор как я впервые встретился с королем, королевой и кучей их детишек — весьма неприятных созданий, надо сказать, — мне все время приходится иметь дело с толпами злобных и скучных придворных и религиозных кретинов — чиновников. Вся богоборческая жизнь Фарпека заключается в том, что они ужасно рано встают, отправляются в свои часовни, где гуляют сквозняки, и посылают проклятия Богу. Это в перерывах между приемами отвратной пищи и сплетнями, идиотизм которых может соперничать только с их ядовитостью. Пока мне удалось только выяснить, где находятся хранилища замка. Я подозреваю, что там техники побольше, чем в других частях этой жалкой исторической пьески, но не знаю насколько.

Синудж сделал солидный глоток из своей фляжки.

— А вы-то что поделывали, туристы, пока я с риском для жизни проникал в самое сердце королевства и добивался аудиенции у самого знатного из его обитателей?

— Да так, бродили по окрестностям, — усмехнулся Миц.

— Приводили себя в боевую готовность, — заявил Длоан.

— А еще, в конце концов, сожгли самые чистые страницы из Бесполезных книг, — добавила Зефла.

— Миц обнаружил место, где местный криминальный сброд отдыхает, устав совершать свои кровавые злодеяния, — сказала Шеррис. — Длоан планирует совершить путешествие в провинцию, дабы войти в контакт с бунтовщиками. А мы с Зефлой время от времени проводим разведку среди всяких ремесленников, торговцев и борцов за права женщин.

— Чем бы дитя ни тешилось… — с улыбкой ответствовал Синудж.

— Надо же чем-то занять себя в то время, как ты делаешь за нас всю работу, Синни, — пояснила Шеррис.

Вдалеке глухо прозвонил колокол кафедрального собора. Синудж осушил флягу.

— Отлично. Ну что ж, настало время вечерней молитвы. Пора идти распевать проклятия Богу. Мне лучше вернуться и продолжить сей нелегкий труд.

Он вручил Шеррис флягу.

— Спасибо за вино.

— Не за что.


Вор проскользнул в комнату, отодвинув свисающие до пола грязные занавески, и приземлился на высокую скамью напротив Мица. Когда тяжелые занавески вновь сомкнулись, шум, проникший из дымного бара гостиницы, почти не утих. Лишь колыхнулось от сквозняка пламя нескольких свечей, горевших по стенам узкой комнаты.

Для микенского жителя вор был низковат. В темной неприметной одежде, бородатый. Бледнокожее лицо отмечено несколькими шрамами. Сальные волосы. Раздутые ноздри широкого носа нависали над ухмыляющимся ртом. Глаза маленькие и глубоко посаженные.

— Ты хотел видеть меня, человек с Голтара?

Его голос был тихим и хрипловатым, но вместе с тем странно мягким. Этот голос напомнил Мицу звук, издаваемый вонзающимся в плоть лезвием. Сначала боль почти незаметна.

Миц откинулся на стуле, потягивая из кружки крепкое пиво.

— Да, — ответил он и кивнул на стол. — Хочешь выпить?

Гримаса вора мгновенно превратилась в улыбку.

— Я ведь пришел. Почему бы тебе не заплатить мне за это?

— Хорошо.

Миц отхлебнул из кружки и увидел, что вор с пренебрежительной усмешкой наблюдает за ним. Миц залпом допил пиво, со стуком поставил кружку на плохо обтесанный деревянный стол и вытер губы рукавом.

На человека, сидевшего по другую сторону стола, все эти манипуляции, казалось, не произвели особого впечатления. За его спиной приоткрылась занавеска. Обернувшись, он схватил за запястье вошедшую служанку и сально ухмыльнулся ей в лицо. Девушка поставила на стол бутылку и кружку, нервно улыбнувшись в ответ.

Вор повернулся к Мицу.

— Заплати девчонке.

Миц порылся в кармане камзола, выгреб оттуда горсть мелочи и вручил ее девушке. Та с удивлением взглянула на монеты, еле поместившиеся в ее ладони, и повернулась, чтобы уйти.

Вор, не отпуская ее запястья, вдруг рванул его так, что девушка повалилась на стол, вскрикнув от боли. Вор разжал пальцы служанки и забрал уплаченные Мицем монеты. Он изумленно посмотрел на мелочь. Взяв две монеты, протянул руку и засунул их за корсаж платья девушки. Придав пострадавшей вертикальное положение, вор хлопнул ее по заду и вытолкал из комнаты. Затем надкусил одну из оставшихся монет, после чего спрятал мелочь в складках своего темного одеяния.

— Ты переплатил, — пояснил он, откупоривая запечатанное горлышко бутылки и наполняя маленькую деревянную кружку.

— Эх, — сказал Миц. — Мне трудновато приноровиться к вашим заплесневелым порядкам.

Вор пил вино, глядя на Мица поверх кружки. Кадык его ходил ходуном при каждом глотке. Покончив с первой кружкой, вор налил себе еще.

— Я слыхал, что, когда голтарский парень имеет дело с девушкой, та держит его за конец.

— Такое счастье выпадает не всем, — сказал Миц.

Вор уставился на него. Миц развел руками.

— А ты не слыхал, как она его держит?

Вор прикончил вторую кружку и вытряс последние капли на стол. Сплюнув в опустевшую кружку, он протер ее изнутри с помощью полы своего жилета и перегнулся через стол к Мицу, держа кружку в ладонях так, словно внутри лежала невесть какая драгоценность.

— Выпьешь? — спросил он, взяв бутылку за горлышко.

Вместо ответа Миц подтолкнул к собеседнику свою кружку. Вор наполнил ее. Отхлебнув, Миц чуть не закашлялся. Пойло оказалось крепким. Осушив третью кружку, вор просунул голову между занавесками и что-то прокричал.

Вновь появилась служанка, неся с собой еще одну кружку и две большие фляги с пивом. Она взглянула на вора, а тот — на Мица.

— Нет, позволь мне, — сказал Миц и опять полез в карман за мелочью.

Он заплатил девушке примерно столько же, сколько соизволил оставить ей вор в первый раз. Та, казалось, была довольна.

— Ну, — произнес вор, — зачем звал?

Миц отхлебнул пива.

— Я заинтересован в экспорте некоторых этнических редкостей.

— Из замка, — уточнил вор.

Миц пожал плечами.

— Предметы, которые меня интересуют… — он склонил голову набок и возвел глаза к потолку, — они не для продажи. Но я хорошо заплачу тому, кто сможет помочь мне их заполучить.

Вор поболтал пиво у себя в кружке.

— О каких предметах ты говоришь? Что это такое?

— Все что угодно, — ответил Миц. Он тоже поболтал пиво в кружке, повторяя жест собеседника. — Некоторые из них… могут находиться в замке.

Вор посмотрел на него в упор.

— Замок? — глухо спросил он.

Миц кивнул.

— Да. Как ты думаешь, можно стащить оттуда что-нибудь?

Вор кивнул, глядя в сторону. Затем медленно поднялся, держа в руках флягу.

— Подожди меня здесь, — сказал он. — Я знаю человека, который может тебе помочь.

Он вышел из комнаты, вновь раздвинув пыльные тяжелые занавески.

Миц остался в одиночестве. Он допил пиво и оглядел грязную комнатенку. Комната насквозь провоняла потом, пролитым за многие годы вином и — Миц принюхался — кое-чем похуже. «Глаз и Кочерга». Не самое лучшее название для гостиницы. Эта гостиница находилась в самой нереспектабельной части города Фарпека, у подножия крутого холма восточнее замка. Район кишел многоквартирными развалюхами, в которых располагались сыромятни и фабрики по производству костной муки. Даже с револьвером в кармане и вибробластером за голенищем Миц чувствовал себя тут неуютно.

Он повернулся к деревянной стене за спиной. При внимательном рассмотрении на ней можно было заметить грязную полосу примерно на уровне головы, образовавшуюся от многолетнего соприкосновения стены с бесчисленным множеством немытых голов. Миц с отвращением хмыкнул и ощупал свой собственный затылок, словно по нему что-то ползало. Он сел на скамью боком, подняв ноги и упершись головой в другую стену.

Шум, доносившийся из бара, несколько поутих. Миц нахмурился и повернул голову в сторону занавесок.

Тяжелые занавески дернулись, и в доски задней стены комнатки, чуть ниже грязной линии, вонзились три арбалетные стрелы. Как раз в то место, где секундой раньше находилась голова Мица.

Миц уставился на стрелы. Он медленно вытащил из кармана револьвер и перевернул кружку с остатками пива. Жидкость растеклась по столу и закапала на пол. Вскоре лужица добралась до края занавесок, так что ее можно было увидеть из бара.

Миц встал на колени. Быстро и бесшумно он переметнулся к длинной скамье по другую сторону стола. Затем уселся на стол лицом к стене комнаты, поставив ноги на скамью. Снаружи было очень тихо, если не считать чьего-то свиста и шума отодвигаемых стульев. В занавесках зияли три маленьких отверстия. Сквозь них просачивались тонкие лучики неяркого света.

Он ждал с колотящимся сердцем, держа наготове револьвер.

Занавеска сдвинулась на миллиметр, и один из трех лучиков исчез.

Миц метнулся вперед, просунул руку между занавесками, схватил стоявшего там человека за шею и рванул на себя. Сгруппировавшись, Миц упал спиной прямо на голые доски между скамьями, не ослабляя хватки. Пойманный с глухим стуком приземлился рядом. Это был тот самый вор, с которым он только что разговаривал. Миц приставил дуло револьвера к правому уху вора.

Бар практически опустел. Только висящий в воздухе дым да несколько кружек, оставленных на столах, свидетельствовали о том, что еще пять минут назад бар был полон народу. Возле стойки, прислонившись к ней спинами, стояли трое с арбалетами. Один из них только что перезарядил свое оружие, другой накладывал стрелу, а третий застыл, туго натянув тетиву.

Он целился прямо в Мица. Миц ткнул вора в затылок дулом лазерного револьвера. Вор был на редкость вонюч. Он попробовал вырваться, но Миц крепче сжал его шею, не сводя глаз с арбалетчика. Вор притих, тяжело, с присвистом дыша.

В баре еще оставалось несколько посетителей, собиравшихся уходить. Двое, что стояли в дверях, держали в руках тяжелые на вид пистолеты, но вмешиваться, по-видимому, не собирались. Мица больше беспокоила комната напротив. Уголком глаза он успел уловить какое-то движение в просвете между занавесками… Он передвинулся так, чтобы оказаться спиной к занавескам каморки, откуда только что вышел.

— А теперь, ребята, — Миц подмигнул арбалетчику, — давайте будем благоразумными, чтобы обошлось без увечий.

Он медленно встал в полный рост, заслонившись телом вора, как щитом.

— Договорились?

Наступило молчание. Слышалось только тяжелое дыхание удерживаемого вора. Миц почувствовал, что тот тщетно пытается сглотнуть, и чуть ослабил хватку.

— Возможно, наш друг хотел бы чем-то поступиться.

Двое, стоявшие в дверях, выскользнули наружу. Миц снова ткнул пленника револьвером.

— Ну, скажи что-нибудь хорошее.

— Пусть он уходит, — выдохнул вор.

Реакции не последовало.

Эти типы чего-то ждут, подумал Миц. В комнате за его спиной послышался шум. Они забрались наверх! Пол позади него заскрипел. Миц развернулся на сто восемьдесят, продолжая держать вора за шею. Меж занавесок мелькнуло тонкое длинное лезвие и вонзилось вору в живот, как раз в области солнечного сплетения. Кончик лезвия вышел из спины, проткнув одежду. Вор захрипел.

Миц уже метнулся в сторону, отбросив тело. Стрела арбалета впилась в затылок вора. Тело повалилось на занавески, заставив человека с ножом навзничь рухнуть на стол.

Резко щелкнул револьвер Мица. Человек, выпустивший стрелу, покачнулся, когда лучи угодили ему в грудь, проделав в материи куртки несколько крошечных отверстий. По краям отверстий заплясали язычки пламени. Он выронил арбалет, схватился за голову и стоял несколько секунд, покачиваясь. Миц между тем отскочил от занавесок, из которых безуспешно пытался выпутаться человек с ножом, то и дело спотыкаясь о лежащее тело вора. Наконец арбалетчик медленно накренился назад, сильно ударившись головой о стойку, и рухнул на пол. Кровь, хлынувшая из проделанных лучами отверстий, погасила пламя.

Двое остальных переглянулись. Тот, что заряжал арбалет, нервно улыбнулся Мицу, сглотнул и кивнул на револьвер.

— Мы не знали, что ты из замка, — сказал он, осторожно вытаскивая стрелу из паза.

Второй ослабил тетиву и бросил арбалет на пол. Оба арбалетчика посмотрели на мертвое тело, распростертое на полу.

Запутавшийся в занавесках отпихнул ногой тело, глухо крича:

— Я тоже, сэр!

В складках занавесок показалось его бородатое лицо с выражением крайнего ужаса.

Миц осторожно огляделся. Он холодно улыбнулся арбалетчикам и бородатому.

— Я ухожу, ребята. Вы не очень-то гостеприимны, как я вижу.

Он кинул взгляд на человека с ножом.

— Иди к выходу. Пусть герои, что остались снаружи, отдадут тебе оружие.

Бородатый судорожно вздохнул. Он вышел из-за занавесок, оставив тело вора лежать наполовину в комнате, а наполовину снаружи, и направился к дверям. Тихонько приоткрыв их, он высунул голову и что-то крикнул. Последовала краткая беседа, перешедшая в спор, затем послышался топот бегущих ног. Бородач кисло улыбнулся Мицу.

— Они убежали, сэр, — доложил он.

— А ты чего остался?

Дальнейших намеков не потребовалось — в ту же секунду бородатый исчез за дверью. Миц повернулся к оставшимся.

— Парни, мы с вами уходим через черный ход.

Двое переглянулись.

Миц грозно сдвинул брови.

— Здесь должен быть черный ход.

— Да, сэр, — ответил один из арбалетчиков, — но придется идти через сыромятню.

Миц втянул носом воздух.

— Так вот чем воняло, — сказал он. — А я думал, кто-то перебрал пива.


— От тебя воняет.

— Сыромятня, — пояснил Миц Зефле. Зефла сушила ему волосы.

Шеррис ткнула носком ботинка в один из ботинок местного производства, красовавшихся на Мице.

— Они уже разваливаются на части. Ты же, кажется, купил их дня два тому назад.

Закутанный в полотенце Миц лишь пожал плечами. Длоан подал ему стакан вина.

— Ну да. Понятия не имею, во что я вляпался.

— Итак, — произнесла Шеррис, — местные головорезы с нами играть не хотят.

Она опустилась на один из удобных легких стульев, стоявших в комнате Мица с Длоаном.

— Они, пожалуй, хотели сыграть только в одну игру — как сделать решето из головы Мица, — согласился Миц.

Зефла досушила его волосы, и он посмотрел на Шеррис.

— Я обеспокоен. Синудж говорил о том, что у короля куча шпионов и осведомителей. Вдруг слухи о том, что произошло, дойдут до замка?

— Что поделать? — пожала плечами Шеррис.

Миц кивнул на Длоана.

— Почему бы нам всем не пойти завтра вместе с Дло? Можно считать это сафари. Выберемся из города на несколько дней, разобьем лагерь где-нибудь в глуши, а Дло или я с Дло пойдем вперед и попытаемся вступить в контакт с повстанцами.

— Не забудь про Синуджа, — напомнила Зефла, вручая Мицу пульверизатор с одеколоном.

— Спасибо. Ну, он-то, наверно, не пойдет, правда? Но мне кажется, стоит ненадолго убраться отсюда.

— Ты действительно считаешь, что мы в опасности? — спросила Шеррис.

— Не исключено, — ответил Миц, опрыскивая одеколоном подмышки.

— А как же Синудж? — спросил Длоан.

— Он в безопасности, — махнула рукой Шеррис. — Мы можем оставить для него сообщение у портье. Это не так рискованно, как использование передатчика.

Она задумчиво кивнула.

— Ладно, пойдем.

— Выбраться на пару дней на природу. — Зефла свела глаза к переносице. — Потрясающе.


Дирижабль дрейфовал над залитыми солнцем джунглями — большой бело-синий пузырь на фоне бело-синего неба тропической Калтаспии, посвежевшей после сезона дождей. Внизу медленно проплывал пестрый ландшафт. Вершины самых высоких деревьев не достигали всего каких-нибудь пяти метров до днища открытой гондолы, в которой стояли на коленях Шеррис, Джейс, Брейганна и военный инструктор Джейса с винтовками. Длинные стволы торчали из планширов плетеной гондолы.

Снизу к дирижаблю поднимались звуки и запахи джунглей, таинственные, волнующие и немного пугающие.

— Мы в отличном положении, — тихо сказал Джейс им с Брейганной. — Ветер несет нас над самыми лучшими районами, и тень сзади.

Он взглянул на помощника — маленького, пухлого, беспрестанно улыбающегося жителя Спейра, больше похожего на комедийного актера, чем на сержанта.

— Не так ли, сержант?

— Разумеется, сэр. — Человечек улыбнулся. — Отличная позиция.

Когда Джейс представлял сержанта Шеррис с Брейганной в парке Осеннего Дворца, он попросил толстячка продемонстрировать свое умение. Толстячок улыбнулся еще шире, чем обычно, выхватил стилет, мгновенно развернулся и метнул оружие. Белая птица, пролетавшая мимо шпалеры метрах в десяти, оказалась пригвожденной к дереву. На Шеррис это произвело впечатление, Джейс восхитился, Брейганна же пришла в ужас.

— Зачем вы это сделали? — чуть не плача спросила она.

Но тут человечек многозначительно поднял палец, потрусил к шпалере и безо всяких усилий выдернул нож. Птица, которой стилет пронзил лишь перья на крыле, улетела прочь…

— Смотрите. — Шеррис указала на лес.

Они посмотрели. Внизу проплывала вырубка и виднелась водяная скважина. Рядом со скважиной на пыльной земле лежало большое мертвое животное с гладкой зеленой шкурой. Из распоротого брюха вывалились кишки. Второй зверь, который был поменьше, но казался более свирепым, стоял среди груды дымящихся внутренностей травоядного, вырывая из них какие-то куски. Хищник поднял голову, глядя на дирижабль. Золотисто-рыжая морда была выпачкана в зеленой крови.

— Рокс! — прошептал Джейс. — Замечательно!

Брейганна охнула и повернулась к другому борту гондолы.

Сержант вынул из кармана пульт управления дирижаблем и щелкнул тумблером. Дрейфующее судно над их головой еле слышно загудело, останавливаясь. Рокс, продолжая работать мощными челюстями, глядел на дирижабль, не проявляя ни малейших признаков беспокойства. Он склонил голову набок, не прекращая жевать.

— Сестренка? — Джейс вопросительно взглянул на нее.

Шеррис покачала головой.

— Нет, лучше ты.

Джейс, казалось, обрадовался. Он начал целиться из длинноствольной пороховой винтовки.

Шеррис увидела, как скривилось лицо Брейганны. Та внимательно разглядывала что-то у другого борта, и, похоже, увиденное ей не нравилось. Шеррис повернулась, чтобы тоже посмотреть.

— Нужно, чтобы винтовка оказалась на одной линии с мишенью, — прошептал Джейс, прицеливаясь. Инструктор сидел, кивая. — Проклятье. Он опять зарылся в эти кишки.

Брейганну тошнило.

— Не качай корзину! — сердито прошипел Джейс.

Сержант опустил рычаги управления вниз, поднял руки над головой и громко хлопнул в ладоши. Шеррис рассмеялась. Рокс поднял измазанную зеленым морду и снова посмотрел вверх.

— Попался, — шепнул Джейс.

Рявкнула винтовка — Джейса отбросило внутрь гондолы, ветер унес облачко дыма. Рокс перестал жевать. Он рухнул на землю, взметая пыль передними ногами. Из пробитой головы хлынула темно-красная кровь. Зверь дернулся и застыл.

— Есть!

— Недурно.

— Великолепный выстрел, сэр.

— Уф, все на этом. Ты закончил? Там очень много крови?

— Опустите нас туда, сержант. Я хочу прихватить парочку трофеев.

— Да, сэр.

— Бедное животное. Вы не оставили ему ни единого шанса.

Брейганна перегнулась через борт, глядя на два трупа, лежащих бок о бок.

— Мы могли его и не заметить, — весело пожимая плечами, ответил Джейс.

— Все произошло быстро, — утешила ее Шеррис.

Она соотносила себя скорее со зрелостью Джейса, чем с неопытностью своей сводной сестры, хотя по возрасту была ближе к Брейганне — той исполнилось всего лишь двенадцать.

— Да, — сказал Джейс, разматывая веревочную лестницу, в то время как инструктор опускал окутанное теплым воздухом судно на вырубку. — Он так ничего и не успел сообразить.

— И все-таки это жестоко, — заявила Брейганна, сложив руки на груди.

— Вовсе нет, — ответил Джейс. — Он же прикончил этого хускана. А я убил его самого.

— Таков закон джунглей, — сказала Брейганне Шеррис.

Джейс засмеялся.

— Точно. И ему не пришлось страдать так, как хускану.

На его лице появилось озабоченное сердитое выражение.

— Знаете, мне часто кажется, что в этом-то все и дело — в страдании. Не в смерти, не в самом убийстве. Если умираешь мгновенно, даже не успев понять, что произошло, что ты, спрашивается, теряешь? Жизнь может быть ужасной, и она во всех случаях заканчивается смертью. Конечно, в ней могло бы случиться еще много хорошего. Но суть-то в том, что никогда заранее не знаешь, что с тобой случится. Может, хорошее, а может, и нечто ужасное. По-моему, нельзя осуждать того, кто убивает мгновенно.

— А как же те, кто остается, — семья, знакомые? — запротестовала Брейганна.

Джейс снова пожал плечами, глядя через борт медленно спускавшейся гондолы.

— В законе ничего не говорится о наказании убийцы в соответствии с количеством родственников и друзей убитого.

Они с сержантом подтащили лестницу к планширу.

— Но тогда, — возразила Шеррис, — если бы люди знали, что их могут убить в любой момент и убийца не понесет никакого наказания, все жили бы в постоянном страхе. Кого бы ты ни убил, все равно все будут страдать. — Она развела руками.

Джейс посмотрел на нее и нахмурился.

— Да, ты права. — Он хмыкнул, поджав губы. — Я об этом не подумал. — Он перевел взгляд на инструктора. Тот улыбнулся в ответ. Джейс пожал плечами, отдал сержанту свою винтовку и сказал: — Ну, ладно. Над этим надо поразмыслить.

Он вытащил из ножен свой нож, взял его в зубы, перелез через борт гондолы и начал спускаться вниз.

Шеррис смотрела, как он спускался. Джейс был уже в тени, отбрасываемой дирижаблем, и солнечные лучи сверкали на лезвии ножа. Она еще больше перегнулась через борт и в шутку прицелилась из своей винтовки в покачивающуюся макушку.

— Простите, леди…— Инструктор с извиняющейся улыбкой забрал у нее оружие.

Она села обратно в гондолу. Брейганна ухмыльнулась. Шеррис почувствовала, что краснеет.

— Ну, я же не собиралась стрелять, сержант.

— Я знаю, леди Шеррис, — кивнул тот, разряжая винтовку и вновь вручая ее Шеррис. — Но целиться в людей опасно.

— Конечно, — сказала она. — Но оружие было на предохранителе… Простите меня. Вы ведь не скажете Джейсу. правда?

Она улыбнулась одной из своих самых ослепительных улыбок.

— Не думаю, что это необходимо, леди Шеррис, — ответил инструктор.

— Он не может… — начала Брейганна, криво улыбаясь Шеррис.

— Джейс все равно не станет верить твоей болтовне, Брейганна, — сказала Шеррис, отмахиваясь от сестры. Она еще раз улыбнулась сержанту, и он тоже улыбнулся ей.

Брейганна зевнула.

— Эй, девчонки! — донесся снизу приглушенный насмешливый голос:— Какую часть вы предпочитаете в качестве трофея?


Они разбили лагерь на пологом склоне на краю давно поглощенной Древодомом небольшой гряды холмов. От холмов остались лишь замусоренные каньоны и глубокие темные пещеры, переходящие в ущелья с крутыми склонами. Высокие «шпили», разбросанные повсюду, походили скорее на геологические образования, чем на растительные; возможно, это были вершины гор, съеденных Древодомом и служивших теперь якорными зацепками для стеблей и лиан. С тех пор как три дня назад путешественники покинули город, пейзаж стал еще более мрачным и труднопроходимым. Они оставили позади несколько маленьких городков и деревушек, видели издали какие-то небольшие замки, принадлежавшие мелкопоместным дворянам. Но другие путешественники им практически не встречались.

Их проводник, Лискевер, потрясающе некрасивый человек, профессиональный траппер, был худощав, болтлив и хвастлив. Они повстречали его в «Сломанной Шее». Лискевер носил повязку на глазу, что сразило Зефлу просто наповал. Сегодня Лискевер заявил, что если господа желают встретиться с какими-нибудь дикарями или людьми, стоящими вне закона, то все эти прелести рядом. Что до него, до Лискевера, то лично ему жизнь дорога и потому он не собирается вести почтенных господ дальше. Уж больно разбойная местность здесь.

Миц решил, что его долг — присматривать за женщинами. Длоан пошел пешком, один.

Они отпустили своих топтунов пастись, и два следующих дня провели, слоняясь по лагерю и взбираясь по относительно пологим лианам с веревочными петлями, под бесконечные разговоры Лискевера о тысячах убитых им животных и полудюжине товарищей, которых ему довелось потерять в таких вот местах. Все они погибали от зубов и когтей стомов, нитезубов и множества других диких зверей, а также разбивались, сорвавшись с лиан.

Несколько раз Шеррис потихоньку от Лискевера выскальзывала из лагеря и забиралась в дебри Древодома, чтобы попрактиковаться в стрельбе. Во время второго визита в свои личные охотничьи угодья она услышала какой-то шум сверху и чуть позади — как раз тогда, когда меняла обойму.

Шеррис быстро вставила обойму на место, шагнула в сторону и повернулась. Ей почудилось, будто что-то движется в её сторону, и она открыла огонь.

В магазине были разрывные снаряды крупного калибра. Позднее Шеррис обнаружила, что истратила четыре снаряда.

Она не знала, сколько раз ей удалось попасть в то, что собиралось на нее прыгнуть. Существо исчезло в туче кровавых брызг, сама она еле успела отскочить. Потом она подошла и пошевелила носком ботинка дымящиеся останки, так и не сумев понять, кого же именно она прикончила. Ей удалось лишь установить, что животное было покрыто мехом, а не голой кожей или перьями. Самый большой осколок кости, кажется челюстной, размером оказался не больше ее мизинца.

Шеррис решила, что достаточно попрактиковалась в стрельбе.

Они сидели, примотавшись веревками к толстым деревянным палкам, воткнутым в трехметровой толщины стебель над головой, и поедали ленч. Теплый, насыщенный запахами леса ветерок обвевал их; земля была в сотне метров внизу. В рассветных лучах виднелся лагерь, лежащий в километре от них за гротескными ландшафтами Древодома.

Лискевер ткнул остроконечным шестом в похожий на вену нарост на поверхности стебля. Сквозь пробитое отверстие в полый шест потекла чистая вода и закапала в чашку, подставленную с другой стороны шеста. Лискевер принюхался к ветру.

— Этот ветер несет королевского стома, — заявил он.

Все уставились на него.

— Летучие обезьяны, — пояснил он. — У стомов начинается сезонная миграция. Есть одна группа полуручных самцов. Они ночуют в дупле севернее города.

— Но они же не объезжают их, надеюсь? — спросила Зефла.

Лискевер рассмеялся.

— Да нет! Такого и не бывало никогда. Не верьте сплетням. Стом сожрет вас, не успев сообразить, что проглотил! Все это ерунда насчет езды на стомах. Просто легенды.

Отхлебнув воды из чашки, он передал ее Зефле.

— Король со своей свитой поднимаются к насесту в стволе и стоят, глядя на животных. Выбирают одного, подкрадываются к нему на цыпочках, усыпляют сонным газом и помечают. Советники с министрами трусливы, они посылают на такое дело своих помощников. Оставшиеся в живых могут считать себя храбрецами.

Лискевер взял у Зефлы чашку и подставил под сочащиеся из стержня капли.

— Потом высокопоставленные особы устраиваются на обзорной галерее, смотрят, как стомы охотятся на обезьян, и болеют за своего избранника. Очень культурное зрелище.

— Ишь, вынюхивает, — вдруг сказал Миц.

— Что это? — Зефла указала вниз.

— А? — спросил Лискевер. — А, это один из тех нитезубов, о которых я вам говорил.

— Ваших друзей именно такой зверь съел? — поинтересовалась Зефла.

— Может быть, даже именно этот, — ответил Лискевер.

Они смотрели на длинную полосатую спину нитезуба. Млекопитающее медленно пробиралось сквозь переплетение корней, стволов и длинные обрывки опавших с верхнего полога листьев.

Шеррис вспомнила дирижабль и того зверя, которого убил Джейс. Когда он, весь в крови, вернулся в гондолу, то вручил ей с Брейганной всего-навсего уши своего трофея.

Шеррис, поблагодарив, приняла еще теплое подношение. Брейганна же не смогла заставить себя прикоснуться к кровавому подарку. Однако свой подарок Шеррис выбросила в тот же день, когда они с Брейганной покинули Осенний Дворец, чтобы вернуться в свои престижные школы. Брейганна же долгие годы хранила трофей.


На следующее утро Длоан вернулся из разведки, угрюмый и разочарованный. Ему пришлось застрелить двоих случайных бандитов, но кроме них, ему никто не встретился. Возможно, в глухой провинции и скрываются всякие бунтовщики, но они неплохо прячутся.


В полдень они собрались обратно в город. В спину им дул мягкий теплый ветер. В километре над их головой пролетело несколько стай стомов, направляющихся туда же, куда дул ветер. Лискевер многозначительно покачал головой.

Они расплатились с ним в той же гостинице на окраине города, где обедали в день своего приезда. Миц в одиночку ушел в город, не скрывая своего беспокойства. Их комнаты были по-прежнему зарезервированы. К ним приходил какой-то парень, и портье отдал ему записку. Больше никто про них не спрашивал.

— Чистая постель и горячая вода! — воскликнула Зефла, входя в комнату. — Вот это шик!


Шеррис спокойно заснула, но проснулась глубокой ночью, не понимая, что происходит. Что-то длинное и холодное ползло по ее телу, подбираясь к горлу.

Она села в постели, хныча, одергивая рубашку и вглядываюсь в кромешную темноту. Зефла сопела и похрапывала. До Шеррис дошло, что происходит.

Они снова напомнили о себе. Даже здесь.

Ощущение было такое, словно по коже проводят холодным пальцем. Вокруг шеи… точно палач выбирает место, куда опускать свой топор. Затем еще одна линия, еще одна, все выше и выше.

По ней полз Аддендум Звездной Короны. Все ожерелье — до последней нити, до последней планеты.

Длинная петля орбиты Пренстальрафа скользнула вокруг шеи, затем вниз, к соскам груди. Немного погодя ничего больше не случилось — она вновь улеглась в мягкую пружинящую постель.

И вдруг через несколько секунд — последний сигнал: сильное, но неболезненное прикосновение к черепу — явственно ощущаемая линия вокруг головы, будто ободок шляпки. Или короны.

— Это не сон, — сказала себе Шеррис перед тем, как снова заснуть.

Но наутро она уже не была в этом уверена.

Глава 14Древесный заговор

— Не могу поверить, что решился на такое, — прошептал Миц.

Длоан пожал плечами и почесал в затылке, глядя на огромный широкий хвост, лежащий на пыльном полу вонючей клетки. Он приподнял хвост, затем снова опустил.

— Его надо чем-то подпереть, — прошептал он.

— Да не пялься ты на меня! — прошипел Миц, подбираясь к морде стома с газовым баллоном. Он покачал рукояткой и снова нажал на спусковую кнопку, выпуская газ прямо в ноздри зверя. Зажав рот шарфом, он закашлялся.

Длоан огляделся.

— Поторапливайся! — сказал Миц. — А то я сам сейчас засну!

Длоан вытащил нож и подошел к боку стома. Приподнявшись, он принялся разрезать веревки, которыми левое крыло стома было прикручено к телу.

Глаза Мица округлились.

— Дло! Ты что, спятил?

Длоан промолчал. Веревки упали на грязный пол. Огромное черное крыло стома безвольно повисло, покачиваясь, точно сломанный тент. Зверь шевельнулся. Охнув, Миц отпрянул, потом снова подался вперед, поспешно выпуская газ в морду стома.

— Ш-ш-ш! — обратился он к спящему животному. — Тихо, тихо…

Длоан сдвинул одну из планок, которые удерживали крыло в прямом положении, поднес ее к заду животного и, уперев планку в стену, приподнял хвост над пыльным полом. Затем он исчез под громадным хвостом.

Миц взглянул на переднюю решетку клетки. В кромешной темноте даже специальные очки мало чем могли помочь. Зефла вела наблюдение за хижиной ночного сторожа, но, несмотря на это, Миц все же волновался. Он был заперт в этой клетке, сжавшись в каких-то сантиметрах от морды чудовища, способного при желании проглотить его, даже не разжевывая.

Но он вряд ли стал бы меняться местами с Длоаном. Он видел дергающиеся на полу клетки ноги Длоана, который пробирался все дальше под брюхо стома. Миц отвел взгляд.

Он стал смотреть на решетчатый потолок клетки. Из всех возможных в этой жизни деяний, которые он когда-либо представлял себе, сидение на корточках в вонючей клетке среди гниющих обглоданных трупов летающих обезьян глубокой ночью, в самом глухом закоулке Древодома на Микенах, рядом с накачанным сонным газом животным размером с небольшой самолет, в то время как его напарник возится с гениталиями зверя, было едва ли не самым противоестественным.

Стом глубоко вздохнул. Миц выпустил в него еще одну порцию газа. Длоан выполз из-под зада животного.

— Готово? — спросил его Миц.

Длоан кивнул.

Миц нежно потрепал животное по морде.

— Бедняжка. В кои-то веки выпало такое удовольствие, а она все проспала.

Длоан стоял, держа в руках деревянный скребок и маленькую закрытую фляжку. Его штаны и камзол были перепачканы. На лице застыло странное выражение.

Миц выпустил в нос зверя последнюю струю газа и поднялся.

— Хорошо. Пойдем, пока она не начала орать, что ее изнасиловали.

— Нет. — Длоан подошел к нему.

— Нет? — переспросил Миц, отдавая Длоану баллон с газом.

Длоан нажал на спуск, выжимая газ в ноздри зверя.

— Длоан! — Миц недоверчиво смотрел на него. — Что ты делаешь?

— Пытаюсь прикончить ее, — ответил Длоан.

Он продолжал нажимать на кнопку. Миц, качая головой, ходил по клетке кругами, держась за голову и что-то бормоча.

Длоан опустошил баллон, выдавив в морду зверя последние остатки газа. По морде стекали в пыль маленькие ручейки. Длоан продолжал механически нажимать на кнопку опустевшего баллона. Миц подскочил и сгреб его в охапку, надсадно кашляя от газа. Он потряс Длоана за широкие плечи, приводя его в чувство. Они отползли назад. Длоан тряс головой.

— Ф-фу-у! — выдохнул Миц. — Отойди от меня!

Длоан неуверенно встал, продолжая трясти головой. Он покачнулся, глядя на спящее животное, поднял флягу со скребком и побрел к задней решетке клетки. Миц последовал за ним, заметая оставленные в пыли следы.

Они вновь заперли дверь с помощью куска крученой проволоки, сняли Зефлу с ее поста возле хижины сторожа и пошли к Синуджу, который дежурил у задней двери неосвещенной ограды замка.

— От тебя воняет, — сказал он Мицу, когда тот вручил ему фляжку.

— Заткнись!..


Над главной площадью Фарпека развевались флаги. Ларечники, торговцы, зазывалы старались привлечь внимание толпящихся людей. Шел праздник ежегодной миграции летающих обезьян и возвращающихся стомов, особенно королевской стаи.

Возле замка шло представление: группа людей, изображающих стомов, танцевала по расчищенному кругу перед королевским помостом. Танцоры размахивали руками, расправляя гигантские черные крылья, сделанные из выкрашенных листьев и упругих деревянных планок. Они обегали друг вокруг друга, издавая малоубедительный рев. На вершине помоста восседали священники и монахи в церемониальных одеждах, делая записи о происходящем.

Король восседал рядом с королевой, стараясь не уснуть.

Пробираясь вместе с Мицем сквозь толпу, Шеррис грызла фруктовую тянучку и отмахивалась от товаров и еды, которые совали им под нос торговцы.

— Нет, по-моему, он окончательно спятил, — сказала она. — Секрет половых желез самки стома!

Она покачала головой.

— Возможно, это вовсе и не понадобится. Я уверена, что он просто подшутил над тобой и Дло.

— Лучше бы ему этого не делать. — Миц округлил глаза. — Или я проделаю кое-что с ним самим, пока он будет спать.

Послышался шум и крики; дети, одетые в костюмчики птиц-обезьяноедов, вбежали на арену перед помостом и начали носиться перед бросающимися на них громадными черными фигурами, визжа и хихикая.

Разбуженный король подскочил на месте. Он с достоинством зааплодировал «погибающим» обезьяноедам, которые суетились и падали на мощеную площадь, к всеобщему веселью.


В недрах замка, в аптечной мастерской, на длинной скамье стояла коллекция помятых жестянок и баллонов со съемными крышками, каждая с рукояткой насоса и кнопкой. Две грязные руки с тонкими пальцами осторожно подняли со стола самую изукрашенную жестянку, на которой был изображен королевский герб. Руки отвинтили крышку, намазали прозрачной жирной жидкостью дно сосуда и осторожно поставили его на место.


Гнездо самцов-стомов находилось в огромном полом стволе в шестистах метрах над землей и в трех километрах от города. Оно было темным и вонючим. К гнезду можно было подняться с помощью подъемной клети и веревочных лестниц, расположенных внутри узких каналов, проделанных в стволе потоками дождевой воды. Перед самим насестом было нечто вроде вестибюля, где собралась толпа советников, придворных, членов королевской семьи и их помощников во главе с королем. Они сгрудились на темном упругом «полу» при свете свечей, разговаривая приглушенными голосами, в то время как королевская охрана проверяла, действительно ли самцы в гнезде утихли, устроившись на ночлег.

Вокруг царило естественное напряжение. Даже Синудж ощущал его. Воздух был теплым, пахло стомами и вспотевшими придворными. Синудж скользнул в толпу людей с жестянками краски, ружьями и мечами. Он встал за спиной старшего королевского богоненавистника; священник изгонял злых духов из баллонов с газом. Затем Синудж тихонько отошел в уголок самого гнезда, пытаясь найти удобную точку для наблюдения.

Снаружи сочился сумеречный свет. Синудж припал к земле и заглянул через узкую щель в гнездо, окруженный ногами людей, выглядывавших в щели повыше. Он точно ослеп. Жители Микен лучше видели в темноте, чем голтарианцы, но все же Синудж удивился, как им удается что-то разглядеть в такой тьме кромешной.

— А вот и мы, — послышался скрипучий гнусавый голос королевы.

Синудж почувствовал, как в него что-то врезалось, и оглянулся.

Королева — довольно смазливая дамочка с угрожающим количеством косметики на лице, в платье с огромным декольте, вечно страдающая от необходимости решать, какие из украшений ей лучше надеть, и поэтому надевающая все побрякушки разом, — подтолкнула к Синуджу своего старшего сына.

— Это новый хормейстер папочки, он присмотрит за тобой, — прошептала она, во весь рот улыбаясь Синуджу. — Вы ведь будете так любезны?

Синудж посмотрел на дитя. Дитя шести-семи лет было толстым, с выпавшими передними зубами. Идиотски улыбаясь, оно сжимало в руке игрушечного стома. Губы ребенка были перепачканы какой-то липкой, сладко пахнущей массой.

Недружелюбно улыбаясь, Синудж взглянул на королеву снизу вверх.

— Да, разумеется.

Мальчишка вручил Синуджу своего стома и вскарабкался к нему на колени, источая приторный запах. Он совершенно заслонил собой наблюдательную щель. Синудж охнул и на секунду приподнял ребенка, чтобы тот при всем желании не смог разбить его яйца своими каблуками.

— Он должен вести себя тихо! — прошептала королева.

Мальчик просунул нос в щель, одновременно вытирая ладони о рясу Синуджа. Грязная шея королевского отпрыска оказалась прямо перед глазами Синуджа, невольно заставив его подумать о некоторых радикальных способах заставить дитятю вести себя тихо.

Первые пятеро советников и дворян были теми самыми храбрецами, или скорее несчастными, которым выпало оказаться рядом со стомом в дальнем конце пещеры, возле выхода в форме пасти. Они подкрались к центру выдолбленной пещеры, минуя глыбы спящих на полу стомов. Один или два зверя приоткрыли глаза, издав глубокие, рокочущие звуки, которые заставили их соседей пошевелиться. Но другой реакции не последовало.

Сидя на корточках с тяжелым липким ребенком на руках, Синуджу трудно было разобрать толком, что происходит, хотя его глаза кое-как приспособились к темноте. Он знал, что сейчас один из людей приближается к избранному стому, опрыскивает его морду усыпляющим веществом и наносит пару отметин на необъятную грудь зверя, пониже основания крыла.

Судя по отрывкам разговоров людей, которые появлялись и исчезали с выражением относительного облегчения на лицах, пока все шло по плану.

Пришло время действовать королю. Он выбрал одного из стомов неподалеку от центра пещеры — большого взрослого зверя, которого он, по-видимому, выбирал вот уже несколько лет подряд за его отличные охотничьи способности. Не обращая внимания на исходящий от ребенка приторно-сладкий запах, Синудж придвинулся поближе к щели, пытаясь разглядеть что-либо поверх сальных волос ребенка. Он увидел припавшую к полу фигуру в темной одежде, крадущуюся между громадами басовито храпящих животных.

Король приблизился к избранному стому. Синудж сумел увидеть, как тот качает насос баллона. Затем он направил распылитель в огромную морду спящего зверя и несколько секунд нажимал на кнопку.

Стом отреагировал не сразу. Король подобрался поближе, держа баллон перед собой.

Стом вздрогнул и поднял гигантскую голову на длинной шее. Король застыл на месте, затем начал отступать назад. Окружавшие Синуджа наблюдатели тоже застыли. Стом разинул пасть и зевнул. Король еще секунд десять выпускал газ. Стом потряс головой, снова открыл пасть и заревел. Он поднялся на лапы, почти касаясь головой потолка, и расправил крылья. Рев разнесся по всему гнезду. Его собратья зашевелились, просыпаясь. Два зверя справа и слева от короля проснулись и начали принюхиваться.

Люди закричали. Ребенок, сидящий на коленях Синуджа, попытался боднуть его в подбородок, поднимая голову, чтобы видеть получше. Синудж оттолкнул мальчишку, приникая к отверстию.

— Бегите, Ваше Величество! — кричали кругом.

Стом перед королем качнулся и двинулся вперед. Король поднял баллон и выпустил еще порцию газа; животное опять приняло вертикальное положение и застыло, покачиваясь. Два зверя по бокам тоже поднялись. Остальные сошли со своих насестов и двинулись вперед, задрав головы. Пробираясь вниз, к центру пещеры, они заслонили происходящее в глубине.

— Охрана! — заорал кто-то.

Синудж почувствовал холод в животе. Ребенок заплакал. Королевский стом, едва видневшийся из-за голов других животных, медленно опустился и исчез. Из глубины пещеры донесся крик. Пол дрогнул. Толпа завизжала. Синудж сжал кулаки. Мальчишка слез с его коленей и затерялся среди леса ног.

В пещеру вбежали охранники. Они принялись палить в ближайших к ним животных, вопя и ругаясь. Запахло дымом и паленой кожей. Три стома повернулись и атаковали охранников. Те стали отступать, не прекращая стрельбы. Два зверя с воем повалились на землю, из пробитых голов хлынула кровь. Один из них подмял под себя охранника, раненый зверь схватил человека, одним мощным взмахом громадной головы поднял его в воздух и ударил о неровную стену пещеры. Град выстрелов разорвал грудь зверя, и тот упал. Остальные за ним устремилось к выходу из пещеры. Паника и хаос. Пол дрожал от топота лап огромных животных, воздух наполнился ревом и пальбой.

Люди, окружавшие Синуджа, кричали, визжали и топали ногами. Он припал к щели, пряча улыбку.

Стрельба не прекращалась, от мягких стен пещеры отражалось глухое эхо. Еще три стома, сгрудившихся в дальнем углу пещеры, упали, крича и пытаясь укрыться друг за другом.

— Король! Король! — кричали люди, в то время как охранники пробивали себе дорогу к центру пещеры через тела убитых стомов.

— Ваш болван-король уже помер, вы, безмозглые подхалимы, — прошептал Синудж.

Последним нескольким стомам удалось-таки спастись; они выбрались из пещеры и исчезли в тусклых лучах поздних сумерек. Мертвые и умирающие звери лежали на полу, истекая кровью и дергаясь в агонии. Охранники наконец достигли центра пещеры.

Синудж состроил гримасу притворного горя и приготовился оторваться от щели. Он сделал глубокий вдох и на секунду прикрыл глаза.

— Смотрите! — закричал кто-то.

Синудж открыл глаза.

По стене гнезда над головами охранников, под самым потолком, что-то ползло. Крошечная фигурка махала рукой.

— Король! — раздались крики. — Ура королю!

Началось всеобщее веселье.

Синудж смотрел. Он был, потрясен.


Саркофаг представлял собой наполовину закопанный в землю куб из черного гранита. В соответствии с пожеланиями Горма Семнадцатого его погребли на холме возле парков дома Жант.

Шеррис помнила, как устанавливали этот саркофаг. Один из старых слуг привел ее сюда после церемонии, чтобы она могла посмотреть на могилу без свидетелей. Дуэнья сказала ей, что саркофаг — это важно и дедушке Горму хотелось бы, чтобы она посмотрела на него именно так. Почему — об этом не могли догадаться ни Шеррис, ни сама дуэнья. К чаю они вернулись домой.

Другие дети всегда побаивались черного саркофага, потому что посередине одной из его сторон было проделано небольшое окошко с матовым стеклом и, если взять факел и поднести его к окну, можно было увидеть набальзамированный труп старого деда Горма. Дед сидел в своем лучшем баллистическом костюме, на своем любимом мотоцикле, словно живой, держась за руль. Его черный шлем и зеркальный визор блестели в свете факела, так что казалось, что Горм смотрит тебе в глаза.

Обычно дети ее возраста с криками убегали, едва завидев труп старика. Но Шеррис относилась к этому несколько иначе. Ей казалось просто замечательным, что сквозь свое маленькое окошко Горм может смотреть на холмы и долины парка даже после смерти. Она никогда не забывала, что Горму хотелось, чтобы именно она пришла взглянуть на могилу, хотя и не могла понять почему.

Когда кредиторы начинали наступать на пятки ее отцу (что случалось регулярно каждые год или два) и он был вынужден посреди ночи покидать отель и искать временного убежища в доме Жант, он любил посещать могилу на холме. Шеррис взбиралась на близрастущее дерево, подползала по одной из нависавших над холмом ветвей и спускалась с нее на вершину саркофага. Она сидела, слушая, как шумит в ветвях ветер, и глядела в ту же сторону, что и ее дед.

Даже в самые жаркие дни гранит саркофага оставался прохладным из-за падающей на него тени деревьев, и она могла часами сидеть или лежать на нем, погрузившись в свои мысли. На вершине саркофага были выгравированы слова: «ВСЕ МЕНЯЕТСЯ». Буквы были размером с ладонь и глубиной в палец. Эта фраза всегда приводила людей в замешательство — они не помнили, чтобы Горм когда-либо утверждал подобное. Но как бы то ни было, он избрал эти слова в качестве надгробной эпитафии.

Каждый раз, приходя на холм, Шеррис очищала заполненные водой буквы от опавших листьев, сухих веток и мертвых насекомых. Как-то зимой она выцарапала из надписи замерзшую воду в форме букв и стала одну за другой швырять их в Брейганну, которая в ответ кидала в нее снизу снежками. Одна из ледяных букв угодила Брейганне в щеку, и она с плачем убежала в дом.

Шеррис легла на холодный камень, подстелив под голову пальто. Она не была здесь вот уже многие годы. Она глядела на просвечивающее среди кружева листьев голубое небо, ощущая, как теплый ветерок ласкает ее руки и лицо. Шеррис прикрыла глаза, вспоминая тот первый раз, когда она занималась любовью под открытым небом несколько месяцев назад — в беседке тенистого дворика в недрах обширной территории Йадайпунского Университета. Это был один из вечеров Недели Чистоты, подумала она, тщетно пытаясь вспомнить имя того молодого человека.

Она провела рукой по вырезанным в камне буквам странной надписи.

Ходили слухи, будто после того, как Всемирный Суд продаст в следующем году дом Жант, саркофаг перевезут. Но она надеялась, что они разрешат оставить могилу здесь. Возможно, владения купит какая-нибудь другая дворянская семья, какой-нибудь новоиспеченный богач или большая компания, но в любом случае Шеррис казалось, что им ни к чему тревожить покой ее дедушки, мирно созерцавшего свой любимый пейзаж из окна последнего пристанища. Она вполне понимала, что каждому по душе обустраивать свои владения по собственному вкусу, но неужели нельзя оставить один крошечный уголок с останками человека, который все это построил?

Она опять закрыла глаза. Да, они могли бы оставить его в покое. Размеры саркофага и его укромное расположение не столь важны; саркофаг является символом, для которого его физические размеры попросту не имеют значения.

Несмотря на все ее опасения, день прошел не так уж и плохо. На похоронах ей удалось отделаться разом и от Джейса, и от Брейганны. Джейс все равно приехал поздно и был не в настроении выражать соболезнование не столь уж близким родственникам, а Брейганна и сама сторонилась Шеррис.

Шеррис не видела Джейса со времени прошлогоднего бала в доме его отца в Сайсине. За это время он звонил ей несколько раз, с тех пор как она поступила в университет, но всякий раз она находила предлоги, чтобы избежать встречи с глазу на глаз. Для его же пользы, сказала она себе. Раз он увлекся ею на балу, то, если она не хочет дальнейшего развития отношений, надо дать ему время, чтобы забыть старую и найти новую любовь. Шеррис до сих пор неудержимо краснела, вспоминая о том вечере.

Она не жалела, что позволила Джейсу танцевать с ней, и вовсе не считала, что поступила плохо. Но стороннему наблюдателю могло показаться, что она вешается на шею собственному кузену, а это уже никуда не годится. Еще хуже было то, что она, кажется, завлекала Джейса, только чтобы досадить Брейганне.

Лежа на отполированной поверхности каменного саркофага, Шеррис задумчиво потирала ногу, вспоминая тот шок, что ей пришлось испытать два года назад.

Она не видела Брейганну с северной зимы и той намеренной атаки на катке. Брейганна перешла в старшие классы, а ее отец продолжал играть, все глубже залезая в долги и погружаясь в отчаяние. Шеррис не имела никакого желания общаться ни с той, ни с другим.

Сквозь сон до нее донеслись голоса.

Джейс и Брейганна.

— …уверен, что до войны не дойдет, — говорил Джейс. — Нам всем есть что терять.

Брейганна произнесла какую-то фразу в ответ.

— …умереть?.. — расслышала Шеррис.

Джейс тихо засмеялся.

— Конечно, — сказал он. — Каждый. Приходится побаиваться этого для собственной же пользы.

Голоса доносились с левой стороны саркофага. Туда вела тропинка, переходившая в небольшую долину, которая лежала между холмом, на котором стоял саркофаг, и террасой, ограничивающей газоны и регулярные парки дома. Шеррис тихонько подвинулась ближе.

— Но тебе… никогда не следует показывать, что ты этого боишься, — сказал Джейс.

Шеррис услышала звук, точно кто-то хлопнул ладонью по камню.

— А этот старый Горм. Ему, наверно, каждую ночь кошмары снились, но он вел себя так, будто ничего не случилось. Он знал, чего хотел, и действовал в этом направлении. Знал об опасности, но не колебался, ни секунды.

Последовала пауза.

— Великий был человек. Воистину великий. Нам есть чему у него поучиться.

Опять молчание. Затем:

— Может быть, присядем? По-моему, ты устала.

— Все в порядке.

— Давай сядем вот сюда.

Шеррис услышала хлопок и шорох. Она раздумывала, дать ли ей знать о своем присутствии, или лучше просто подползти к краю и понаблюдать за кузеном и сводной сестрой, и лежала в нерешительности.

— Ты стал просто неотразим, — произнесла Брейганна со смешком.

— А. — Джейс тоже засмеялся. — Это все форма.

— Да нет. Дерьмо в форме дерьмом и останется.

Шеррис сжала зубы. Брейганна дословно повторила то, что она говорила ей год назад. Тогда сестрица, разумеется, не согласилась.

Джейс снова тихо рассмеялся.

— Ну да. У нас есть парни, которых не мешало бы почистить. Некоторые умудряются выглядеть неряшливо уже через минуту после того, как на них наденут парадную форму. Ничего, если я закурю?

— Конечно. А чем еще занимаются во Флоте?

— Ну, не все же оговорено уставом, — усмехнулся Джейс.

Шеррис услышала щелчок зажигалки и почувствовала запах сладковатого дыма. Это был шойн — наркотик, запрещенный в Йадайпуне и некоторых областях Калтаспии. Сама Шеррис была не в восторге от этого снадобья: особого кайфа оно не доставляло, да и пахло слишком приторно.

— Что это?

— Это? Шойн, со Спейра. Безобидная травка, позволяет немного расслабиться.

— Можно мне попробовать?

— Ну, я не уверен, что…

— Что?

— Не уверен, что ты достаточно взрослая, чтобы…

— Что, папочка не разрешает?

— Именно.

— Но ведь сейчас это не имеет значения, разве не так?

Последовала очередная пауза, затем нечто вроде вздоха или сопения.

— Брей…

— Дай мне попробовать.

Послышался кашель.

— Ты уверена… — начал Джейс.

Брейганна опять закашлялась.

— Ох, — произнесла она немного спустя.

— С тобой все в порядке?

— Абсолютно.

— Знаешь, мне все никак не удавалось сказать, как я сожалею…

— Перестань, Джейс.

— Я просто хотел сказать…

— Нет! Не надо!

Брейганна всхлипнула. Вновь послышался шорох. Брейганна произнесла что-то еще, но совсем уже невнятно.

— Тихо, тихо, — успокаивающе сказал Джейс.

Шеррис еле расслышала его слова.

— О, Джейс. Ты всегда… я… я всегда…

Слова опять утонули во всхлипываниях.

— Брей, Брей… — мягко произнес Джейс.

Наступило молчание. Затем послышались какие-то звуки — может быть, просто ветер зашелестел в траве. И что-то вроде стона.

— Брей, — повторил Джейс с упреком в голосе.

— О, Джейс, ну, пожалуйста. Я хочу… я так…

Что? — подумала Шеррис. Она подползла к краю саркофага, откуда было видно тропинку и кусты по одну сторону от холма, и посмотрела вниз.

Брейганна с Джейсом обнимались и целовались, стоя на коленях на расстеленном мундире Джейса. Шеррис увидела, как руки Брейганны вытащили из брюк рубашку Джейса и исчезли внутри. Джейс просунул руку под юбку Брейганны и медленно уложил ее на мундир.

С секунду Шеррис в изумлении смотрела на лицо Брейганны и отпрянула, осознав, что Брейганне достаточно открыть глаза, чтобы увидеть ее.

Она лежала на краю черного куба, слушая, как дыхание Джейса с Брейганной становится все тяжелее и учащеннее. До нее доносился шелест снимаемой одежды. Дыхание стало громче и постепенно сменилось стонами. Брейганна вскрикнула. Джейс что-то пробормотал, но тут же послышался шепот Брейганны, и они снова принялись стонать.

Шеррис лежала и чувствовала, что краснеет помимо воли. Широко раскрыв глаза, она зажала рот кулаком и впилась в него зубами, чтобы не выдать себя смешком либо вскриком.

— Шеррис! — воскликнул Джейс.

Она застыла, мгновенно покрывшись гусиной кожей. Прохладная поверхность камня вдруг стала невыносимо холодной. Он увидел ее? Откуда он узнал?.. Потом до нее дошло. Она расслабилась и самодовольно улыбнулась, не зная, впрочем, воспринимать ли это как похвалу, или как оскорбление.

— Брей, Брей, — повторял Джейс, тяжело дыша. — Прости меня… Я виноват. Даже не знаю, что со мной…

Брейганна взвыла. Шеррис сжалась в комок. Брейганна пробормотала что-то, глотая слезы, затем послышался шорох торопливо надеваемой одежды.

— Пожалуйста, Брей, я вовсе не то имел в виду…

— Оставь меня! — крикнула Брейганна, и до Шеррис донеслись поспешно удаляющиеся шаги, сопровождаемые стенаниями Джейса. Затем Брейганна возникла в поле ее зрения. Она продиралась сквозь кусты.

Шеррис стала отползать от края саркофага, опасаясь, что Брейганна обернется и увидит ее. Но Брейганна и не думала оборачиваться. Она с плачем уходила по тропинке, направляясь к дому.

Шеррис полежала еще минут десять, не осмеливаясь пошевельнуться. Она слышала, как одевался Джейс, затем до ее носа опять донесся сладковатый запах. Джейс вновь уселся на траву, усмехаясь. Немного посидев, он встал и ушел вниз по тропинке.

Выждав еще с минуту, она спрыгнула вниз. Примятая трава возле саркофага выглядела какой-то грязной. При одном взгляде на эту траву, можно было понять, что здесь произошло. Шеррис улыбнулась про себя и нагнулась, чтобы поднять недокуренную самокрутку с шойном. Понюхав окурок, она решила отложить его на потом. Затем подумала о губах Джейса, которые прикасались к этому окурку… и о губах Брейганны, прикасавшихся к его губам…

— Н-да. — И окурок упал на траву.

Она натянула свои парадные серые туфли и набросила на плечи пальто пепельного цвета. По дороге к дому, где продолжались поминки по ее отцу, она сделала небольшой крюк.


— Да не вешай же нос, Синудж, — сказала Зефла, доливая в бокал Синуджа вина.

— Буду, — невнятно ответил он.

Они вернулись в «Ржавый Гвоздь» тем же вечером. Синудж смылся с устроенного в замке торжества так быстро, как только смог, и присоединился к команде.

Он взял бокал и сделал большой глоток.

— Никак не могу поверить, что этому неотесанному болвану удалось спастись. — Он медленно покачал головой. — Залез на стену, надо же. Любой мало-мальски уважающий себя стом мог проглотить его не заметив, и все-таки это безмозглое дерьмо осталось в живых!..

Синудж отхлебнул полбокала.

— Чертовски смешно! — изрек он.

— Как расценивать твое последнее заявление, Синудж? — спросила Шеррис, входя в комнату и садясь за стол. — Здоровая критика собственных идей?

Он взглянул на нее повлажневшими глазами и махнул рукой, в которой держал бокал.

— Это…

Его глаза расширились, он с секунду смотрел на Шеррис, затем вздохнул и опять печально покачал головой.

— Это все, что я еще способен сказать, — заключил он, поставил бокал на стол и подпер голову руками, уставившись в одну точку.

— Эй! — Зефла тронула его за плечо. — Ты ведь сделал целых две попытки, Син.

— Две попытки!

Синудж развел руками и поднял глаза к потолку, будто взывая к небесам.

— Два раза, клянусь кровью Пророка!

— Не переживай так, — посоветовала ему Зефла.

— Мы придумаем что-нибудь еще, — сказал Миц, раскачиваясь на стуле.

— И все кончится хорошо, — закончил Длоан, кивнув.

Синудж оглядел их, задержав замутненный взгляд на каждом по очереди.

— А вы не могли бы высказываться еще чуточку потуманнее? Я уже устал от деталей, знаете ли.

Миц с ухмылкой помотал головой. Длоан никак не отреагировал.

— Ох, Синудж… — Зефла обняла его одной рукой.

— Ох, Синудж, — передразнил он, сбросил ее руку и встал. — Зов природы, — пояснил он, зигзагами направляясь к двери.

В открытую дверь ворвался шум гостиничного бара. Люди вовсю праздновали чудесное спасение короля. Дверь снова закрылась, и шум поутих.

Миц пожал плечами, полез в карман и извлек оттуда трубку.

— Вообще-то я берег это на тот случай, когда мы раздобудем чертову книжку. Но…

— Что это за дрянь? — притворно оживилась Зефла.

Миц отломил кончик трубки. Каждый сделал несколько вдохов.

— Вообще-то, — произнесла Шеррис, выдохнув, — может быть, хранилище не так уж и неприступно, как думает Синудж.

— Ага. — Миц закашлялся. — Черт подери, удалось же нам добыть ожерелье. По сравнению с этим все остальное просто ерунда.

— Вот только достать снаряжение будет трудновато, — сказал Длоан.

— Думайте, ребята. — Зефла широко улыбнулась и отдала трубку Мицу.

Миц, сдвинув брови, смотрел на дверь.

— Что случилось?

Он кивнул на дверь и сунул руку в карман.

— Что-то там вдруг стало очень уж тихо.

Все прислушались. Действительно, шум, доносившийся из бара, исчез.

Миц подался вперед на своем стуле, вытащив револьвер.

— Мой личный опыт, — он поднялся и направился к двери, — научил меня, что если в Фарпекском баре становится тихо, то это весьма плохой признак. — Взглянув на Длоана, он кивнул на дверь. — Пойди проверь, Дло.

Длоан молча встал. Миц усмехнулся.

— Да ладно, я пошутил…

Длоан предостерегающе поднял руку.

— Нет, я пойду.

Миц посмотрел в глаза великана.

— Иди.

Не успел Длоан открыть дверь, как снизу донесся крик, затем ужасающие завывания и плач. Шеррис оглядела остальных. Длоан вышел… Миц смотрел, как он спускается по лестнице, ведущей в бар. Вой стал громче, и он прикрыл дверь.

— Что это за чертовщина? — выдохнула Зефла.

— Может, Синудж рассказал анекдот? — предположила Шеррис.

Она полезла в карман куртки и достала свой револьвер.

Вой не утихал. Через несколько минут появился Длоан, целый и невредимый. Он закрыл за собой дверь и сел на свой стул.

— Ну? — спросила Шеррис.

Длоан глянул на нее.

— Король мертв.

— Как? — Миц впился в него взглядом.

Длоан принялся объяснять, что произошло.

Во время торжества король начал демонстрировать гостям, каким образом ему удалось спастись от стома. Он залез на самый верх огромного гобелена, висевшего на стене пиршественного зала, и встал на балку, размахивая бокалом с вином и разглагольствуя о своей силе, ловкости, храбрости и уверенности. И вдруг поскользнулся и упал. Король ударился головой об угол каменного стола и забрызгал собственными мозгами весь десерт.

Зефла приглушенно ухнула, тут же прикрыв рот ладонью, и виновато огляделась.

Миц затянулся.

— Король мертв, — повторил он, передавая трубку Зефле.

— Может, это хоть немного развеселит Синуджа, — сказала Шеррис.

Миц посмотрел на дверь.

— А где же…

Дверь отворилась, и появился Синудж. Он закрыл дверь, пересек комнату и открыл окно, затем пододвинул к нему стул, взобрался на него и выглянул наружу. Обернувшись, он неуверенно улыбнулся остальным.

Все смотрели на него.

— Синудж, ты в порядке? — спросила его Зефла.

— В полном, — хрипло ответил он. На его лице выступили капли пота, он кивнул в сторону окна. — Пойдем.

— Что? — Миц засунул револьвер обратно в карман камзола.

— Далеко не убирай, он нам пригодится, — предупредил Синудж. — Пойдемте же. Деньги оставьте на столе.

— Синудж, — сказала Шеррис. — Ты слышал? Король умер.

Он быстро и взволнованно кивнул.

— Да-да, я знаю.

Он указал на закрытую дверь.

— Сюда приперлась толпа монахов и просятся на постой.

— Ну и что? — спросила Шеррис.

Синудж сглотнул.

— Это Гакха.

Глава 15Отказ от обязательств

Миц вывалил на стол груду мелочи и вышел на лестничную площадку, чтобы убедиться в правоте Синуджа. Зефла взяла две оставшиеся бутылки с настойкой. Шеррис опустила в карман трубку, с удивлением обнаружив, что у нее дрожат руки. Синуджа с трудом удалось убедить, что прыгать в окно — это слишком, а Длоан прошел по коридору и нашел черный ход.

Миц вернулся в комнату.

— Да, — прошептал он. — Это Гакха.

Минуту спустя они покинули комнату, вышли на задний двор гостиницы, и по огибавшей поле дорожке направились к тракту, который вел в город.

Они нанимали факельщиков, которые сопровождали их от города до гостиницы, но теперь не было времени ждать, пока мальчишки поднимутся, к тому же они опасались привлечь к себе внимание Гакха. Все, кроме Зефлы, которая держалась за руку Длоана, надели инфракрасные очки и быстро пошагали по дороге. Обернувшись, они увидели высокий экипаж, окруженный темными фигурами. Фигуры постепенно просачивались в главные ворота гостиницы.

— Сукины дети, — пробормотал Миц. — Я насчитал десять, а ты? — обратился он к Синуджу.

— Двадцать, а то и больше, — ответил Синудж.

— Вот дерьмо.

Миц посмотрел на Шеррис. Похожая на призрак, белеющий в темноте, она шагала рядом, безотчетно стараясь не хромать.

— И что теперь?

— О книге забудь, — сказала она. — Надо бежать.

— У меня есть идея получше, — заявил Синудж и улыбнулся Шеррис, когда та обернулась к нему. — Сначала стреножим Гакха, а потом уже удерем.

— Каким образом?

— Хватит и пары слов, если шепнуть их в замке в нужные уши. Я сообщу старшему богоненавистнику, что слышал, якобы здесь появились Гакха — поклоняющиеся Богу республиканцы. Это должно вселить в сердца местных религиозных авторитетов страх перед Богом. Особенно сейчас.

— Только не тяни, — предупредила его Шеррис. — Мы собираемся достать самых лучших скакунов, каких только сможем, и ехать к железной дороге.

— Нам не стоит разделяться, — возразила Зефла. — Что, если они захотят оставить Синуджа в замке — для участия в траурной церемонии или что-то в этом роде?

— Да, действительно. — Шеррис посмотрела на Синуджа.

— Не беспокойся, — ответил он. — Займись транспортом, а я задержу Гакха и выйду вовремя.


— Надо же, совсем как в свободном падении.

Джейс улыбнулся.

— Смотри.

Он вытащил авторучку из кармана своего форменного флотского мундира, подержал перед собой и отпустил. Ручка медленно поплыла к полу подъемника. Джейс успел подхватить ее, когда она оказалась возле его начищенных сапог, и сунул обратно в карман.

Шеррис легко подпрыгнула и полетела к потолку, затем со смехом приземлилась, оттолкнувшись от потолка пальцами.

— Не стоит так делать. — Джейс с улыбкой смотрел, как она одергивает платье.

— Понятно, почему ты сказал, что следует покончить с нашей выпивкой.

Шеррис встала около стены, держась за поручни.

Джейс захватил с вечеринки их бокалы, но настоял на том, чтобы выпить все до дна до того, как они сели в подъемник, чтобы обследовать галерею.

Подъемник со свистом рассекал воздух, словно снаружи кто-то кричал.

Джейс глянул на показатель высоты.

— Сейчас начнет тормозить.

Подъемник слегка содрогнулся, свист снаружи начал уменьшаться, и вес постепенно вернулся.

— Так что же здесь было? — спросила Шеррис.

— Старая шахта по добыче золота, — сказал Джейс.

Подъемник продолжал замедлять свой ход, и они почувствовали, что их вес увеличился. Кричащий свист снаружи перешел в стон.

— Кажется, что мы вот-вот прорежем планету насквозь. — Она принялась разминать ноги.

— Едва ли, — сказал Джейс. — Но шахта в самом деле очень глубокая, достаточно глубокая, чтобы нуждаться в охлаждении.

Подъемник плавно остановился, и двери раздвинулись.


— В какой заднице он застрял?

Шеррис подняла голову, глядя на первый лучик рассвета, пробивавшийся сквозь полог листьев, — слабую голубую полоску.

«Сломанную Шею» они покинули почти так же поспешно, как и «Ржавый Гвоздь», и вернулись в стойла на другом конце города, где продали своих топтунов. Им не понадобилось стучать в дверь, чтобы разбудить хозяев, — как и большинство фарпекских горожан, те не спали всю ночь, празднуя замечательное спасение короля, а затем оплакивая его нелепую смерть. Синудж должен был встретить остальных там, но они ждали его вот уже два часа.

Хозяин с семьей наконец-то улеглись спать, и вокруг все стихло. Четверо ждали на дороге. Зефла лежала среди багажа, свернувшись калачиком и положив голову на деревянный ящик, полный пустых жестянок из-под пива, которые хозяева собрали на местной пивоварне. Длоан присел рядом с ней, глядя на дорогу, по которой должен был прийти Синудж. Миц расхаживал взад-вперед, а Шеррис просто стояла, скрестив руки на груди и постукивая носком ботинка по земле. Затем она присоединилась к Мицу. Пять верховых и два вьючных топтуна сонно сопели и всхрапывали, лежа на обочине дороги.

— Давай я вызову его. — Миц подошел к Шеррис, помахивая передатчиком.

Она покачала головой.

— Он сам вызовет нас, как только сможет.

— Тогда давай я пойду и разберусь, в чем там дело! — взмолился Миц, указывая на приземистую темную громаду города, едва видневшегося на фоне темного неба.

— Нет, Миц.

Миц возвел глаза к небесам.

— И что же нам теперь делать? Ждать здесь, пока не околеем? Идти без него?

— Дождемся его. Мы не можем оставить его на съедение Гакха. И вообще, он единственный, кто помнит дорогу до станции…

Она осеклась — передатчик в руке Мица запищал. Миц обернулся на глухую стену стойла и нажал на кнопку приема.

— Да?

— Миц, — послышался голос Синуджа. — Вы достали животных?

— Ага, мы выбрали для тебя самого захудалого. Почему ты задерживаешься?

— Из-за богоненавистников. Слушай. Встречаемся возле собора как можно скорее.

— Что? — спросил Миц, взглянув на Шеррис.

— За кафедральным собором. Подъезжайте и не забудьте прихватить моего зверя. И еще возьмите что-нибудь такого же размера, что и книга.

— Такого же… — начал Миц.

Шеррис отобрала у него передатчик.

— Синудж! Что там насчет Гакха?

— О них позаботились. Мне надо идти…

— Синудж! Успокой меня.

— А? — В его голосе послышались нетерпеливые нотки. — О… Это все проделки Гакха. Спасайте свои жизни. Довольна?

— Нет. Перестань.

— Я не шучу. Так, значит, за собором, и принесите книгу. Все.

Рация еще раз пискнула и смолкла.

— Вызови его еще раз, — потребовала Шеррис.

Миц попытался выполнить ее просьбу.

— Отключился. — Он пожал плечами.

Шеррис уставилась на передатчик.

— Вот ублюдок! — Миц опустил рацию обратно в карман и развел руками.

— Что поделаешь!


Слабо освещенный туннель, начинавшийся сразу за дверями подъемника, был метра четыре в ширину. Воздух в нем оказался теплым, совсем как вечерний ветерок на террасе виллы в пяти километрах над их головой, на склоне одного из Синих Холмов Файрэма, где вовсю гудела вечеринка.

Джейс усадил Шеррис в маленькую электрическую вагонетку, достал из кармана пиджака небольшую бутылочку и наполнил бокалы вином.

Они торжественно чокнулись. Затем он взялся за рычаги вагонетки, и та рывком двинулась вперед, так что несколько капель из бокала выплеснулось на подол платья Шеррис.

— Ой. — Она уставилась на пятно.

— Ох ты, — усмехнулся Джейс, вручая ей платок. — Прости.

— Все в порядке, — ответила она и принялась отчищать платье.

Мимо проплывали матовые лампы. Они приближались к массивным стальным дверям, в которые упирался туннель. Шеррис оглянулась на лифт.

— Надеюсь, на приеме тебя не хватятся.

— Ну и пусть. — Джейс вытащил из кармана несколько сигарет. — Будешь курить? — спросил он.

Вагонетка замедлила ход.

— Это шойн, да?

— Как ты догадалась?

— А я гений.

Джейс хмыкнул, вагонетка остановилась. Выпрыгнув из нее, он подошел к высоким дверям, коснулся ладонью панели и отступил. Метровой толщины створки начали бесшумно раздвигаться. За дверями оказался другой туннель, поуже, он также заканчивался дверями.

— Джейс. — Шеррис затянулась и икнула. — Да у тебя тут целая коллекция дверей. Твоя коллекция искусств, похоже, состоит из кучи огнеупорных дверей.

Джейс снова запрыгнул в вагонетку и взялся за рычаги.

— Подумать только, — сказал он, — ведь это же действительно Реликвии. Раньше я об этом как-то не думал.

Она взяла сигарету и тронула Джейса за плечо, когда вагонетка остановилась у следующих дверей.

— С тебя проценты за идею.

Он поцеловал ее руку.

— Потом.

Выбравшись из вагонетки, он направился к дверям. Она нахмурилась, рассматривая руку, и обернулась, чтобы посмотреть на предыдущие двери. Они закрылись.


— Эй, Зеф!

— М-м-м?

— Вставай, детка. Нам нужна твоя подушка.

— Что?


Галерея оказалась громадной пещерой с короткими туннелями-ответвлениями, каждое из которых было снабжено собственной защитной дверью. Серый потолок галереи почти полностью скрывала мешанина из труб и проводов. Джейс включил все лампы, и двери туннелей широко раскрылись. В каждом отсеке находилось по нескольку картин, статуй, полок с книгами либо какие-то предметы древней технологии.

С бокалом в руке и сигаретой в зубах она переходила вслед за Джейсом от отсека к отсеку, осматривая сокровища. Некоторые из них принадлежали семье Джейса, некоторые — всей семье Дайсина (те, о которых еще не успел пронюхать Всемирный Суд), а некоторые являлись собственностью семейных компаний Джейса.

Шеррис повернулась, окидывая взглядом всю коллекцию.

— Ты ведь не спас саркофаг старого Горма, когда они увезли его из Жанта? — с улыбкой спросила она.

Джейс покачал головой.

— Не смог. Он находится под юрисдикцией Суда.

Если Джейс и припомнил кое-какие события, связанные с этим саркофагом, то на его лице это никак не отразилось.

— Он сейчас на складе в Вембире, если не ошибаюсь. Я, конечно, сделаю что смогу…

Он осекся, посмотрев на кузину.

— Почему ты так улыбаешься?

— Просто так.

Она отвела взгляд.

— Но ты же не думаешь, что этой коллекции в самом деле что-то угрожает? — Она плотнее закутала голые плечи в свой легкий платок: с потолка потянуло сквозняком.

— Да нет, это просто меры предосторожности, — сказал Джейс. Он посмотрел на нее. — Замерзла? Возьми-ка.

— Не говори глупостей. — Она оттолкнула протянутый пиджак.

Он накинул пиджак ей на плечи.

— Я не думаю, что может начаться война. Даже если это и произойдет, то долго она не протянется. Дальше стычек в космосе дело не зайдет. Правда, сейчас ничего нельзя утверждать с полной уверенностью. Я счел за лучшее спрятать коллекцию подальше от всей этой заварушки. Может, я перестраховщик, но все эти вещи поистине бесценны, равных им нет. К тому же они находятся под моей ответственностью. — Он улыбнулся. — Впрочем, студентке это мало о чем говорит. Вы же все противники налогов, правда?

Шеррис хмыкнула.

— Это касается тех, кто не получает государственной стипендии, слишком увлечен учебой или постоянно озабочен проблемой добычи кайфа, — ответила она.

Джейс остановился перед одним из отсеков. В глубине алькова поблескивала мраморная статуя, изображающая пару обнимающихся влюбленных. Он наполнил опустевший бокал кузины.

— Ну, я тоже сочувствую противникам налогов, но…

— Ты служишь во Флоте Альянса, братец, — напомнила она.

— Логически рассуждая, это всего лишь случайность. Я не в восторге от космических потасовок.

— Так что же? — насмешливо спросила она.

— Я считаю своим долгом быть там, — убежденно ответил он, — чтобы представлять интересы нашей семьи. Но я не хотел бы оказаться…

— В настоящей драке, — закончила она.

— Не хочу терять жизнь из-за чьей-то ошибки. — Он опять улыбнулся.

Она раздавила каблуком окурок.

— Весьма убедительно.

Джейс остановился, чтобы последовать примеру Шеррис, раздавив окурок, и они продолжили осмотр коллекции.


Оставив Зефлу с ее скакуном и двумя вьючными животными возле стойла, они отправились в город. Синудж встретил их на углу узкой мощеной улочки между собором и высоким многоэтажным домом.

Рассвет еще не наступил, и они заметили Синуджа только тогда, когда он вынырнул из тени навеса какого-то магазинчика, размещавшегося на первом этаже здания.

Шеррис подскочила к нему и схватила одной рукой за грудки, держа в другой револьвер.

— Так будет лучше, Му.

— Верно! — прошептал он в ответ.

Подошли Длоан с Мицем. Дрожащей рукой Синудж указал на собор.

— Книга там! Внутри! Сейчас! И охраны практически нет!

Миц прищурил глаза.

— Практически — это как?

— Двое охранников.

Привстав на цыпочки, Миц оглядел мрачную громаду собора.

— Хм…

— Вы принесли то, что я просил? — спросил Синудж, когда Шеррис отпустила его рясу.

— Да.

Синудж потер руки.

— Отлично.

— По поводу Гакха, Синудж… — начала Шеррис.

Тот лишь махнул рукой.

— Час назад отряд королевской охраны окружил гостиницу. Гакха придется некоторое время посидеть под стражей. В общем, вплоть до коронации, которая состоится на следующей неделе, их не выпустят.

— Так если коронация только через неделю, почему же книга уже в соборе? — осведомился Миц.

Синудж блеснул зубами.

— По местным обычаям, книга должна лежать в ногах умершего монарха. Подобно черепам врагов и отступников. Но, учитывая ненависть Его Величества к книгам…

Синудж поправил рясу и убежденно произнес:

— Нельзя упускать такую возможность.

— Надеюсь, насчет Гакха ты не ошибаешься, — сказала Шеррис. — А где именно лежит книга?

— Следуйте за мной.


— У меня, в самом деле, не было выбора, Шеррис, — уныло произнес Джейс, пока они осматривали нишу за нишей. — Я должен был вступить во Флот, во-первых, ради самоуважения, а во-вторых, когда обладаешь подобным влиянием и авторитетом… тебе немного остается возможностей для выбора. Ты не смеешь пытаться увильнуть от ответственности или взвалить ее на кого-то другого. Можно сохранять нейтралитет, можно даже кричать об этом на всех углах и стараться вести себя соответственно, но твой нейтралитет все равно окажется на пользу той или иной стороне. Такова уж доля сильных мира сего… ничего не поделаешь.

Он пожал плечами.

— Да и вообще это малодушно и бесчестно — прятаться в кустах подобным образом. Одна из сторон всегда права… во всяком случае, с нашей точки зрения, а моя обязанность заключается в том, чтобы выяснить, какая это сторона, и действовать соответственно. Нельзя стоять между двух огней.

Джейс вновь печально улыбнулся.

— Я знаю, что маленьким людям тоже приходится несладко, вероятно, даже в большей степени, чем нам, но быть на гребне волны совсем нелегко. Наверху гораздо меньше свободы, чем кажется.

— Может быть.

Они подошли к нише, внутри которой скрывался огромный пластиковый ящик шириной в несколько метров. Ящик стоял на паре низеньких скамеек.

— Последнее приобретение. — Джейс похлопал по ящику. — Откроем?

— Почему бы и нет!

Джейс приподнял задвижки и отошел. Передняя часть ящика раскололась надвое подобно ведущим в туннель раздвижным дверям. Изнутри выплыла белая волна крошечных пенных квадратиков, окутав Джейса с ног до головы. Шеррис тихо взвизгнула и отступила. Тут невесомая лавина добралась и до нее, и она рассмеялась. Щекочущая пена поднялась до ее коленей и начала оседать.

Джейс обернулся, увидел ее и засмеялся. Затем он принялся бросать квадратики на ее волосы. В ящике позади него, все еще стянутом ремнями и покрытом белой пеной, лежала другая статуя, изображающая двух влюбленных. Видимо, обе статуи принадлежали к одной серии. Но теперь пара уже не обнималась, но откровенно совокуплялась.

Джейс развел руками.

— Кусочек истории, — усмехнулся он.

Шеррис улыбнулась.

Он пробрался сквозь оседающую пену и встал перед ней, глядя на нее в упор.

— Ты очень красивая, — мягко произнес он.

Пиджак соскользнул с его плеч.

— Джейс, — предостерегающе сказала она.

— Шеррис…

Он положил руку ей на плечо, притянул к себе и поцеловал. Она уперлась руками в его грудь, пытаясь высвободиться. Он прижал свои губы к ее рту, пытаясь раздвинуть языком ее губы, и крепко обнял одной рукой.

Шеррис вывернула шею, тяжело дыша.

— Ну, Джейс. — Она нервно засмеялась.

Он опять притянул ее к себе и принялся целовать шею, уши, лицо, что-то бормоча при этом (она так и не смогла потом вспомнить что именно), а она, все еще смеясь, пыталась его оттолкнуть. Его рука забралась под тонкую ткань ее платья. Он снова попытался поцеловать ее в губы, а она продолжала повторять его имя. Она чуть не задохнулась, стараясь отвернуться, и отбросила свой бокал, отталкивая кузена уже обеими руками.

— Дже…

Они провалились в пучину белоснежной пены.


Двое охранников маялись в ризнице собора, присматривая за ненавистной, а то и священной книгой, в то время как церковный неф спешно готовили для принятия тела умершего короля. Королевские хирурги трудились не покладая рук, собирая голову короля по кусочкам, дабы придать ей пристойный вид.

Синудж постучал в дверь. Ему открыл один из охранников.

— Я пришел, чтобы изгнать из книги нечистый святой дух, сын мой, — сообщил охраннику Синудж.

Страж нахмурился, но все же пропустил его и высунул голову, чтобы оглядеться. Миц тихо приставил ствол к его голове, чуть пониже уха, и охранник застыл. Пока его напарник доставал свой карабин, Синудж тоже успел выхватить револьвер.


Джейс обхватил Шеррис, продолжая целовать, но вдруг отодвинул свое лицо, переводя дыхание. Он стащил с нее платок и залез под платье, поглаживая ее грудь и живот.

— Все в порядке, — задыхаясь, повторял он. — Все в порядке…

Он улыбнулся ей сверху вниз.

Шеррис попыталась оттолкнуть его животом. Ее руки утопали в мягкой пене.

— Нет, не все, — выдохнула она.

Джейс рванул на себе рубашку, так что пуговицы разлетелись во все стороны.

— Не волнуйся. — Он задрал подол ее платья, открывая ноги в чулках.

— Джейс!

Он навалился на нее, пытаясь снова поцеловать; она отчаянно уворачивалась. Он сжал ее запястья в своем кулаке и принялся расстегивать брюки.

— Все в порядке, Шеррис…

— Джейс! Нет.

— Не волнуйся, я тебя люблю…

Он возился с ее бельем.

Она обмякла в его руках.


— Все очень просто, — обратился Миц к двум охранникам, сидевшим на полу ризницы.

Синудж стоял возле запертой двери. Шеррис с Длоаном вынули книгу из паланкина и положили на длинный, покрытый шитьем сундук. Длоан вскрыл замок футляра с помощью вибробластера.

Охранники взирали на все это безобразие, широко раскрыв глаза.

— Мы возьмем эту совершенно никчемную книгу с собой, — продолжал Миц, — а вместо нее положим сюда вот этот симпатичный ящик из-под пивных банок. — Он указал на ящик.

Охранники переводили взгляд с Мица на ящик и обратно.

— А вы будете молчать, потому что, если вы сделаете это и нас поймают, мы уничтожим книгу. Так что выбирайте: поднять ли тревогу и сообщить, что вы позволили нам взять этот, предположительно, невероятно ценный предмет без боя, или молчать.

Миц развел руками со счастливой улыбкой.

— Молчание поможет вам сохранить жизнь и с толком потратить вот это небольшое вознаграждение за сотрудничество с нами.

Он отсчитал несколько серебряных монет и высыпал их в карманы стражников.

Шеррис придержала футляр, и Длоан вытащил книгу. Переплет был сделан из нержавеющей стали, инкрустирован рубинами, сардониксами, хризобериллами, турмалинами и обрамлен завитками из мягкого золота. Длоан проверил застежки переплета и улыбнулся.

Синудж отодвинул его и осторожно перевернул книгу, поставив ее вертикально. На металлическом корешке виднелся какой-то знак. Знак был непонятный, но Синудж при виде его просто расцвел.

— Да, — прошептал он, поглаживая переплет.

— Все верно? — спросил его Миц.

Синудж бросил взгляд на охранников и, продолжая улыбаться, вернулся на свой пост возле двери.

Шеррис водрузила ящик на то же место, где лежала книга. Она с грохотом потрясла ящик и нагнулась к нижнему из двухметровой длины выдвижных ящичков сундука. Выдвинув его, она извлекла оттуда богато расшитую одежду. Отрезав кусок лучом вибробластера, Шеррис разодрала ткань на полоски и стала запихивать их между пустых пивных жестянок. Затем вновь потрясла ящик. Грохота не последовало, и, удовлетворившись результатом своих трудов, Шеррис задвинула ящик сундука обратно и засунула ящик с жестянками в футляр.

Длоан нашел несколько иголок и нитки.

— Сможешь зашить так, чтоб было незаметно? — поинтересовался он.

— И не надейся. — Она покачала головой.

— Давай тогда я. — И Длоан взялся за искромсанную ткань.


— Я тебя люблю, я тебя люблю, — бормотал Джейс, пытаясь стащить с Шеррис трусики.

Та не сопротивлялась…

— Джейс, — произнесла она, очень тихо и кротко.

— Что?

Она посмотрела в его разгоряченное лицо.

— Иди к черту. — Взревела она, резко вздернув голову, что бы разбить его нос, одновременно пытаясь угодить коленом ему в пах.

Колено не достигло своей цели, поскольку Джейс уже успел наполовину спустить штаны, зато ей удалось разбить ему нос и губы. Он охнул. Шеррис высвободила запястья и вывернулась, разгребая руками белые квадратики. Достав до пола, она полупобежала, полупоплыла к стене, стараясь принять вертикальное положение.

Джейс остался сидеть посредине белого холма. Он дотронулся до кончика носа, тяжело дыша и не отрывая взгляда от Шеррис.

— Это была не очень-то удачная шутка, сестрица, — сказал он.

Его голос прозвучал хрипло и глухо. В глазах появилось холодное оценивающее выражение, которое заставило ее задрожать. Она испугалась мужчины в первый раз за всю свою жизнь. Ее нижняя губа затряслась, и она плотно сжала челюсти, гордо вскинув голову и глядя Джейсу прямо в глаза. Некоторое время они сверлили друг друга взглядами. Наконец Джейс посмотрел на потолок.

— Мы находимся ужасно глубоко под землей, — мягко произнес он. — Совсем одни.

Он стал пробираться к ней через груды белой пены. Шеррис сглотнула.

— Даже и не думай, Джейс, — ответила она, удивившись, что голос звучит спокойно, несмотря на охвативший ее ужас. — Если ты дотронешься до меня хоть пальцем, я перегрызу твою паршивую глотку, клянусь.

Шеррис не хотела выражаться буквально, но сказанное прозвучало абсурдно и претенциозно. Сердце ее колотилось, и она с трудом могла дышать.

Джейс остановился. Он с секунду смотрел ей в глаза с тем же странным оценивающим выражением.

Шеррис судорожно втянула в легкие воздух и попыталась сглотнуть. В горле пересохло.

Затем Джейс усмехнулся и расслабился, как-то сразу оробев. Он шмыгнул носом, посмотрел на свои испачканные кровью пальцы и осторожно потрогал языком два передних зуба.

— Ну ладно, сестренка, — сказал он. — Нет, так нет.

Он снова усмехнулся.

Шеррис набросила на плечи свой платок.

— Не очень-то это было смешно, Джейс.

Он рассмеялся.

— Это и не должно было быть смешно. Радостно — да, но не смешно.

— Никакой радости в этом тоже не было, — ответила она, надевая одну туфлю и отыскивая взглядом другую. — Найди мою туфлю. Мы возвращаемся обратно.

— Есть, сэр, — вздохнул Джейс.

Тем же путем они вернулись на новогодний бал. Джейс непрерывно шутил, небрежно извинялся за случившееся и вообще был весьма мил. Он предложил Шеррис еще выпить и выкурить сигарету с шойном, но она упорно сверлила взглядом однотонную стенку подъемника. Джейс посмеивался, называя ее бедняжкой.

Несколько месяцев спустя Шеррис вступила в антиналоговые войска.


— Меня никогда не тянуло к преступной жизни, — сообщил Миц охранникам, поглядывая на часы. Остальные отсутствовали уже в течение пяти минут. Он давал им десять. Охранники по-прежнему сидели на полу, глядя на рассказчика.

Миц разрядил их карабины и теперь расхаживал по ризнице, держа магазины в одной руке, а свой револьвер в другой.

Он посмотрел на высокий гардероб, затем снова перевел взгляд на охранников.

— Но в молодости я попал в плохую компанию…

Миц взобрался на массивный стол по одну сторону гардероба, держа пленников на мушке.

— Я имею в виду свое семейство.

Он бросил взгляд на верхушку гардероба, закинул туда обе обоймы и спрыгнул на пол.

— Конечно, во всем виновато общество…


Закутавшись в меховые покрывала, они сидели в открытых санях, ползущих по глубокому снегу. Возница прохаживался бичом по головам двух сиалов, те бежали, позванивая колокольчиками. Ветер шумел в ветвях деревьев над их головами, осыпая их пригоршнями снега и раскачивая придорожные фонари.

— А я видел лайнер, — сказал Миц, когда за холмом показалась гостиница.

Подобно всем остальным домам маленькой деревушки, гостиница была усеяна огоньками, которые отбрасывали на снег янтарные, желтые и белые пятна. За гостиницей, на пустом спортивном поле, сверкал серебристый реактивный самолет. Из окон танцзала доносились звуки народной музыки, смешиваясь с современными ритмами, гремевшими в баре, — жуткая какофония эхом отражалась от окрестных скал.

Люди в шубах и лыжных костюмах сидели на ступенях гостиницы, попивая глинтвейн из дымящихся на морозе бокалов. Сиалы остановились, из их пастей вырывались клубы пара.

Взглянув на обтекаемые формы самолета, Шеррис нахмурилась.


Они ожидали в пяти километрах от города, там, где дорога упиралась в горную гряду. Огромные стебли нависали над дорогой, словно арки, поддерживаемые гигантскими деревянными столбами, оставляя достаточно места для того, чтобы под ними, не пригибаясь, мог проехать всадник.

Длоан забрался на вершину одного из столбов и глядел в сторону города. На дороге показался одинокий всадник.

— Все в порядке? — спросила Шеррис у Мица, когда тот спрыгнул со своего скакуна и подошел к остальным, ведя его в поводу.

Миц покачал головой.

— Нет, черт меня дери. — Он задумчиво потер зад. — Особенно на галопе…


— Шеррис! Привет, сестренка!

Гостиничный бар был переполнен. Джейс с трудом пробивался к ней сквозь толпу, стараясь перекричать гремящую из колонок музыку. На нем были шорты и легкая летняя рубашка, что выглядело весьма странно на фоне лыжных костюмов и тяжелой зимней одежды. Он загорел и выглядел более ладным, чем во время их последней встречи.

— Здравствуй, Джейс. Джейс, Миц, — представила мужчин друг другу Шеррис.

Она увидела, что к ним пробирается Брейганна.

— Черт. — Шеррис сняла пальто и огляделась.

Минуло уже два года с тех пор, как она в последний раз виделась с Джейсом — в ту ночь в шахте глубоко под Синими Холмами Файрэма. С Брейганной она не встречалась еще дольше — с самых похорон их отца.

— Мистер Годзикама, — произнес Джейс, тонко улыбнувшись, и кивнул.

— Очень рад, — сказал Миц.

— Шеррис. — Джейс протиснулся между ней и Мицем. — Рад тебя видеть!

Она повернула голову, давая кузену возможность чмокнуть ее в щеку.

— Потрясающий прием! — прокричала она. — Это ты устроил?

— Нет. Хозяин гостиницы.

Джейс махнул Брейганне, которая уже приблизилась к ним, и вновь повернулся к Шеррис.

— Мы с тобой виделись еще перед войной. Мы слышали, что ты была ранена. Ну и заставила же ты нас поволноваться. Почему ты не отвечала на мои вызовы?

— Мы теперь противники, Джейс, — напомнила она.

— Ну… — Он засмеялся. — Все уже забыто…

— Здравствуй, Шеррис.

— Привет, Брей. Как твои дела?

— Отлично. Тебе тут нравится? — На Брейганне было прозрачное белое летнее платье. Она подняла волосы вверх, искусно уложила и завила. Тщательно подобранный макияж подчеркивал изящество тонкого лица. (Интересно, это пластическая операция или какие-то генетические выкрутасы? — подумала Шеррис.)

— Да, — ответила она. — Неплохие получились каникулы. А тебя что сюда привело?

Брейганна пожала плечами.

— Да так, захотелось. — Она бросила взгляд на Джейса, который широко улыбался Мицу и указывал в сторону бара. — Это была не моя идея, — продолжала она. — В Файрэме было семейное сборище, и Джейс внезапно решил, что будет интересно повидать тебя, твоих друзей и поздравить с Новым годом. Никто не изъявил желания поехать, вот я и составила ему компанию. — Она пожала плечами. — А вечеринка была на редкость гнусная.

Шеррис кивнула.

— Файрэм… Так вот почему вы в летнем облачении.

— Я же говорю, все произошло ужасно спонтанно…

— Я заказал выпить. — Джейс потащил их в угол заполненного бара. — Здесь есть кабинет для нас…

Брейганна оглядела Шеррис с ног до головы, насколько окружавшая их толпа позволяла это сделать.

— А ты неплохо выглядишь. Оправилась от своих боевых ранений?

— Вполне.

— А как идет твой бизнес с Реликвиями? — осведомилась Брейганна, в то время как они пробивались через пеструю шумную толпу пирующих.

— Он себя оправдывает, Брей, — ответила Шеррис.

Они подошли к кабинету, который придержал специально для них верзила в форменной одежде и зеркальных очках. Он кивнул Джейсу и встал рядом с ним. Они уселись. Миц кинул взгляд на телохранителя.

— Тут могут поместиться еще трое, — сказал Джейс. — Вы ведь тут всей командой, верно? — спросил он Шеррис, разливая вино из огромного кувшина.

— Они где-то здесь. — Шеррис положила на скамью рядом с собой пальто, шляпу и перчатки. — Зеф, наверное, танцует. Я пойду, найду ее.

— Да нет, зачем. Не нужно…

Шеррис выскользнула из кабинета, обогнула телохранителя и начала продираться сквозь толпу в направлении танцзала.


Шеррис разглядывала пыльную надпись. Миц тоже посмотрел.

— Занятно.

Он пересек номер отеля и подошел к бару. Открыв холодильник, он принялся разглядывать его содержимое.

— Чертовски занятно.

Синудж побледнел. Пот ручьями стекал по его лицу, а руки тряслись, когда он дотронулся до внутренней поверхности переплета.

— Нет! — хрипло прошептал он.

Он стал яростно стирать пыль ладонью, словно желая обнаружить под ней что-то еще, затем поднес испачканные пальцы ко лбу и начал рассматривать выгравированные на блестящей стальной поверхности слова, качая при этом головой.

Зефла взяла его за плечи. Он рухнул на стул, глядя перед собой невидящим взором. Зефла присела рядом, поглаживая его по плечу. Синудж опустил все еще дрожащие руки на колени. На лбу остался грязный след.

Пожав плечами, Длоан стал упаковывать оборудование, с помощью которого они с Мицем открывали застежку переплета.

Шеррис перевернула лист, заглядывая на внутреннюю поверхность переплета.

Древнеголтарские письмена, выгравированные на покрытой титановой фольгой поверхности, гласили:


УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ПРИНЦИПЫ

По распоряжению вдовствующей Императрицы Эчинестрии, Блаженных Джонолри и Голтара, к вящей славе Бога нашего Триала Солнечного года шесть тысяч триста тридцать седьмого выпускается сия книга, содержащая в себе Свод Положений Первого и Второго Постсхизматических Межуниверситетских Собраний (Исторические, Философические, Теологические, Космологические), а также последние вычисления осужденной Безбожной Машины Парземиуса, жизнеописания уважаемых придворных поэтов Фолдара и Крейсунна Младшего и Руководящие Комментарии Наимудрейшей Судебной Системы.

Универсальные Принципы, по разрешению Суда и повелению Бога Единого.


На следующих четырех страницах, изготовленных из алмазных пластин, можно было, во-первых, увидеть симметрично расположенное изображение Триала, сопровождаемое диаграммой всей системы, затем увеличенное изображение туманности и, наконец, путаницу тонких нитей и мембран — линии, состоящие из крошечных пузырьков, покрывали гладкую поверхность тяжелой прохладной пластины. Шеррис провела ладонью по линиям на второй странице.

— Может быть, где-то здесь. И каким-то образом записано.

Синудж молчал. Миц покачал головой и достал из холодильника бутылку.

— Очень сомневаюсь.

— Ну да. — Шеррис вздохнула. — Все верно. — Она засунула руку в пустой переплет и достала со дна горсть пыли. — Я так и думала.

Она стряхнула пыль на пол.

— А как же сообщение, которое Горм должен был оставить в книге? — тихо спросила Зефла, поглаживая Синуджа по плечу. — Оно тоже исчезло или его там никогда и не было?

Шеррис перевела взгляд с линий, оставленных на пыльной поверхности ее пальцами, на три слова, выгравированных внизу.

— Оно здесь, — произнесла она, глядя на слова. — И всегда было здесь. Просто Горм превратил эту фразу в сообщение, использовав ее где-то еще. И, по-моему, я знаю где.

— Да? — Миц заинтересованно подался вперед. — И где же?

— В Вембире, — ответила она. — В городе андроидов.

Она закрыла книгу.


Шеррис нашла Зефлу с Длоаном в танцзале, где был в самом разгаре какой-то сложный танец, и не стала их отрывать. Синудж оказался в баре. Она потащила его за собой.

Пока они продирались сквозь толпу, Синудж беспрестанно спотыкался, а один раз чуть не опрокинул стол. Он грубо заржал и объявил окружающим, что столу здесь вовсе не место, какого черта они его сюда поставили? Кто им дал такое право? Привинчен к полу? Ему на это плевать…

Шеррис потянула его прочь.

— Быстро же ты нализался!

— Могу поделиться с тобой секретом, если угостишь стаканчиком.

— Нам завтра рано вставать, ты не забыл?

— Потому-то я сегодня так рано и начал! — проорал Синудж, отчаянно размахивая руками и тут же опрокинув чей-то бокал.

— Вы не обиделись? — галантно спросил он у какой-то женщины, с которой столкнулся. — Им не мешало бы почаще мыть свои полы!

— Извините. — Шеррис улыбнулась женщине, подталкивая Синуджа вперед.

— Угости стаканчиком, — потребовал Синудж.

— Потом. Пойдем, я познакомлю тебя с моими отвратительными родственничками.

— Как, неужели они еще хуже, чем ты? — Синудж притворно ужаснулся.

Они подошли к столу, и Шеррис представила ему Джейса с Брейганной.

Мужчины обменялись формальными приветствиями, и Синудж повернулся к Брейганне.

— Мисс Дайсин, — вежливо произнес он, поцеловав Брейганне руку.

Синудж прекрасно знал, что фактически Брейганна не принадлежит к семье Дайсина. Шеррис подумала, что этими словами Синудж скорее хотел досадить ей самой, нежели польстить Брейганне.

— Ну что вы, мистер Му. — Брейганна улыбнулась Синуджу, успев кинуть беглый взгляд на Шеррис.

Синудж глубоко вздохнул и взял себя в руки.

— Ваша сестра так много рассказывала о вас.

Шеррис сжала губы, опасаясь ляпнуть что-нибудь не то.

— Я, разумеется, верил каждому слову и всегда мечтал встретиться с вами. — Он улыбнулся, не отпуская руки Брейганны. — Могу ли я осмелиться пригласить вас на следующий танец?

Синудж величественно махнул рукой куда-то в сторону танцзала.

Брейганна засмеялась и встала.

— Прекрасно.

Она улыбнулась Шеррис и последовала за Синуджем, прорезая шумную толпу.

Прищурив глаза, Шеррис смотрела им вслед.


НАЧАЛО ТЕКСТА. СООБЩЕНИЕ НЕ ИМЕЕТ ОПРЕДЕЛЕННОГО ИСТОЧНИКА МИКЕНЫ/ГОЛТАР АНОНИМ. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.

Ссылка: КОнтракТ #0083347100232 (TKEEP).

Считаем необходимым сообщить, что контракт выполнен лишь частично. Проблема заключается в том, что искомый предмет получен, но сохранились только переплет и уже известное содержание. Остальной текст был напечатан на бумаге, которая за прошедшие двенадцать веков истлела. Осмотр замка и химический анализ состава бумажной пыли говорят о том, что уничтожение могло быть умышленным. Детальные исследования переплета и остатков содержимого не показали никаких (видимых невооруженным глазом) накопителей информации, кроме сообщения, выгравированного на задней стороне переплета (кавычки открываются) ВСЕ МЕНЯЕТСЯ (кавычки закрываются). Переплет, предположительно относится к позднему периоду Терхамской Компании (Голтар), содержит драгоценные и полудрагоценные камни и золотую инкрустацию на стали плюс четыре алмазные пластины фронтисписа. Общая стоимость оценивается приблизительно в 10 миллионов триалов. Сообщите ответ СМЕ до востребования. #МС94473.3449.1[1]

КОНЕЦ ТЕКСТА


НАЧАЛО ТЕКСТА. ИСТОЧНИК ГОЛТАР/МИКЕНЫ ТКЕЕР/АНОНИМ. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.

Ссылка: ОСХД #МС94473.3449.1[0]

Сохранившиеся остатки приемлемы согласно пункту контракта 37.1. Будьте любезны доставить с судном «Победа», Шахта 7, Транспортная База, Экваториальный Район. НП, срочно.

КОНЕЦ ТЕКСТА


НАЧАЛО ТЕКСТА. ИСТОЧНИК СООБЩЕНИЯ МИКЕНЫ/ГОЛТАР АНОНИМ/ДОМ (С.Джалистер) КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.

Ссылка: КОнтракТ #0083347100232 (ТКЕЕР).

Сеньор, пожалуйста, прочтите прилагающееся сообщение из агентства. Подтвердите доставку собственности на Ночной Призрак. Отвечайте СМЕ до востребования #МС97821.7702.1[1]

КОНЕЦ ТЕКСТА


НАЧАЛО ТЕКСТА. ИСТОЧНИК СООБЩЕНИЯ ГОЛТАР/МИКЕНЫ ДОМ/АНОНИМ. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.

Ссылка: ОСХД. #МС97821.7702.1[0]

Место назначения подтверждаю. Пожалуйста, отправьте нашим агентам на НП, как было сказано.

КОНЕЦ ТЕКСТА


Ранним утром Шеррис вышла из бюро по найму, лавируя между велосипедами, трамваями и автомобилями. Улицы были переполнены. В Небесном, в отличие от Малишу, не существовало запрета на личный транспорт, несмотря на то, что он доставлял городу немало хлопот. Город возвышался на плато, которое торчало в пятистах метрах над окружавшим его морем колышущихся листьев Древодома, подобно бородавке на чьей-то бледной уродливой коже. Местность была сырой и холодной, хотя и располагалась всего в нескольких тысячах километров от экватора и менее чем в двух километрах над уровнем моря.

Небесный не входил в мягкую климатическую зону Древодома и довольствовался лучами Триала. Диск, видневшийся в микенском небе, выглядел заметно меньше, чем на Голтаре. Бюро по найму располагалось неподалеку от главной станций фуникулера, той самой, на которую они прибыли три дня назад, поднявшись из пурпурной дымки вечернего Древодома в роскошное светло-вишневое сияние микенского заката. Теперь мимо Шеррис скользили вагоны, только что совершившие такой же подъем из фиолетового моря в хрустящую прохладу безоблачного утра. Шеррис послала свое первое сообщение прошлым вечером, получив ответ уже после ужина. Несколько минут спустя она запросила подтверждение из Дома у Моря, но ждать ответа не стала: обратно сигнал шел с трехчасовой задержкой, и к тому же на Голтаре было еще раннее утро. А Шеррис отнюдь не считала Сеньора Джалистера ранней пташкой.

Она еще раз перечитала оба ответа, стоя на краю тротуара. Мимо нее со звоном и гудением мчались трамваи и автомобили. Подставив лицо слабым лучам, она наслаждалась теплом после долгого пребывания в фарпекской полутьме. Солнце неярко освещало улицу, отражаясь в стеклянных стенах зданий, и согревало потоки людей и машин.

«НП, срочно», прочла она в третий раз. Но почему Призрак? — недоумевала Шеррис. Она натянула перчатки и застегнула пиджак. Поток транспорта остановился, толпа потекла через дорогу, увлекая ее за собой.

В небе показалась ревущая громада гидросамолета. Он сделал круг над городом и начал снижаться.

Озеро, наверное, еще не замерзло. Самолет скрылся за крышами зданий, и на лице Шеррис появилось тоскливое и задумчивое выражение.

Ночной Призрак. Они хотят, чтобы она отправила книгу на Ночной Призрак, не на Голтар, не в Дом у Моря, а на задворки системы.

Шеррис побрела к отелю, разглядывая зеркальные витрины. Слежки, кажется, не было. Из витрин на нее затравленно глядели ее собственные глаза. Поизучав свое отражение, Шеррис мысленно представила запыленные буквы — единственное, что осталось от «Универсальных Принципов»: «ВСЕ МЕНЯЕТСЯ».

Она поплотнее запахнула свой пиджак, вспоминая холодную гранитную поверхность саркофага деда, когда она в последний раз видела его в Жанте, и леденящий холод Призрака. Воспоминания захватили ее, и она вздрогнула.

Глава 16Призрак

Физически здорова, вертелось в голове у Шеррис, в то время как нанятый ею корабль погружался в холодную, бедную кислородом атмосферу Ночного Призрака.

Физически здорова.


Шеррис оставила остальных в Небесном, где они должны были ждать, пока она закончит дела на Призраке, и договорится о месте последующей встречи. Пришли новости с Голтара: все вклады Мица заморожены, а Лог-Джам пытается получить официальное разрешение на его арест в связи с совершенным им небывалым преступлением. К делу уже подключились адвокаты Мица, к тому же у него оставалось немалое количество финансов, но он мог воспользоваться ими лишь по прибытии на Голтар, а Шеррис потратила немалую часть полученных по контракту средств, чтобы нанять частный космический корабль для путешествия на Ночной Призрак. Из новостей, а также по сети они узнали, что Гакха ожидали ее на Портовом Острове. Она уже достаточно долго путешествовала под именем Исул Демри, чтобы Гакха могли об этом узнать.


Шеррис не была на Призраке с той самой аварийной посадки, которая спасла ее и чуть не погубила одновременно. Разрушенный экс-налоговый клипер, словно метеорит, пронзил разреженный воздух крошечной луны. Благодаря непрекращающемуся вращению судно получило возможность скользить, замедляя ход и планируя к покрытой снегом поверхности планеты. Шеррис не помнила, что происходило с ней после того, как она прокричала Мицу насчет кратера, названного ее именем (а Миц все равно этого не услышал).

Позднее в отчете о крушении было сказано, что судно, по-видимому, прекратило маневрирование с помощью гироскопов, находясь в десяти километрах над поверхностью, в то время как его скорость еще превышала километр в секунду. После этого корабль немедленно начал кувыркаться, распадаясь на куски, так что Шеррис спасла лишь счастливая случайность. Центральный отсек корабля, в котором находились боевая кабина, системы жизнеобеспечения и главная плазменная установка, остался относительно невредим, приняв практически шарообразную форму, и его скорость продолжала замедляться, кувыркаясь в воздухе и разбрасывая во все стороны обломки горящей обшивки.

Шеррис совершенно не помнила, что происходило в эти последние мгновения, а также самого удара. Бесформенный обломок, внутри которого находилась кабина, глубоко зарылся в снежную лавину — одну из многих, беспрестанно кочующих по снежным полям планеты, словно дюны по песчаной пустыне.

В нескольких километрах от места крушения оказался краулер, перевозивший оборудование для шахт. Экипаж отыскал ее весьма вовремя — еще несколько минут, и было бы поздно. Она была зажата между дымящимися радиоактивными обломками корабля, погребенными под двумястами метрами снега в конце длинного ледяного туннеля, проделанного упавшим судном.

Экипаж краулера вызволил Шеррис из заточения, медики с Главной шахты оказали ей первую помощь, а тем временем из Тренча, столицы Призрака, доставили специальное оборудование, на которое было наложено военное эмбарго, чтобы ослабить последствия облучения, едва не приведшего к ее смерти.

Лишь через два месяца Шеррис удалось привести в сознание. К тому времени война месяц как закончилась, и из черепа Шеррис извлекли стандартную коммуникационную плату. Эффекты синхронейросвязи оказались необратимыми, а нанотехнология и техника клонирования тканей, которые позволили избежать последствий радиационного облучения, были применены лишь после завершения основного курса лечения.

И, по всей вероятности, тогда же оказалось добавлено кое-что еще: кристаллический вирус, который рос внутри ее черепа долгие годы; ничем не обнаруживая своего присутствия вплоть до того поспешного бегства по днищу старого танкера в Лог-Джаме несколько недель назад.

Воспоминания Шеррис о шахтерском госпитале не отличались особой отчетливостью. Госпиталь военной тюрьмы в Тенаусе запомнился лучше. Там она постепенно поправлялась, ожидая, пока вступит в действие окончательное мирное соглашение, и занимаясь гимнастикой, дабы вернуть своему телу утраченную форму, а также стараясь по мере возможности упражнять и свой мозг. Она напряженно (по мнению больничного психолога, даже слишком напряженно) пыталась припомнить все малейшие детали собственной биографии, начиная с пятилетнего возраста, поскольку жутко боялась, что лечение изменило ее, разрушив память и превратив в другого человека.

Шеррис хотела вспомнить все, абсолютно все, а затем попытаться определить, действительно ли эти воспоминания совпадают с происшедшим в действительности. Она побаивалась, что им удалось каким-то образом внести изменения в ее память.

Наконец ей показалось, хотя она и не могла судить с полной уверенностью, что видимых пробелов в ее памяти нет. Когда Шеррис разрешили посылать и получать письма, то люди, с которыми она поддерживала связь, тоже оказались такими же, как она их запомнила, а они, казалось, тоже не заметили в ней никаких изменений.

Знакомым приходилось ей писать, так как визиты в госпиталь были запрещены, а связь поселения Тенаус практически со всей остальной системой осуществлялась с несоразмерно большой задержкой, не позволявшей вести обычные разговоры. Как-то раз ей позвонил из Последнего Пристанища на микенской орбите Миц, и это показалось Шеррис самой лучшей беседой в ее жизни. Слова собеседника приходили лишь минуту спустя, и в паузах между репликами приходилось просто сидеть, глядя на экран и разговаривая с остальными. Шеррис приносила с собой книгу, чтобы читать в перерывах. Но тогда она сидела, не отрывая взгляда от лица Мица на экране.

Им дали час на разговор, который фактически длился всего десять минут, а для них пролетел, словно одна минута.

Неужели кристаллический вирус внедрили в ее мозг в Тенаусе? Скорее уж сразу после крушения, пока она валялась без сознания, ничего не видя, не слыша и не чувствуя… А может, и Тенаус. Зачем бы нейтральной шахтерской компании имплантировать вирус-передатчик в мозг полумертвого военного пилота?

Но, возразила она себе, военному госпиталю это тоже вроде бы ни к чему…

Да и кому вообще это могло понадобиться?


Дул холодный, пронзительный ветер, еще больше подчеркивавший неприветливость неба цвета меди, в котором сиротливо болталось почти не дающее тепла солнце. С подветренной стороны виднелся темный хвост уходящего шторма, прощально вздымавшего снежные вихри высоко в тусклое небо. Позади, словно огромная волна, ревел снежный утес, грозя вот-вот обрушиться на гладкий черный склон вулкана.

Краулер, доставивший Шеррис, неуклюже покатил обратно на своих гусеницах через гряду застывшей лавы и горы пепла, нанесенные ветром, направляясь в снежный туннель.

Блестящее остромордое тело краулера скользнуло под основание утеса и вскоре скрылось из виду.

Шеррис отвернулась и глянула вверх, на склон вулкана, который под едва заметным углом спускался, окутанный клочьями дыма и пара, к развалинам старой станции — нескольким бетонным блокам, в беспорядке разбросанным по темному блестящему полю застывшей лавы. Углубления в гладкой поверхности аккуратно заполнил снег. Вдалеке, километрах в двадцати от станции, дымились остальные вершины вулкана. Прямо над головой нависал, заполняя четверть неба, бледно-золотой с оранжевым полукруг газового гиганта, Духа Ночи.

Она накинула капюшон куртки, пытаясь защититься от леденящего ветра, и пошагала вверх, через пятнистое лавовое поле, к бетонным развалинам, крепко прижимая к груди пустой книжный переплет.

Добравшись до развалин, она никак не могла перевести дыхание, несмотря на слабую гравитацию: слишком уж разреженной была атмосфера. Люди, впервые попадавшие на открытые пространства Ночного Призрака, как правило, начинали страдать от приступов агорафобии — разреженный воздух в совокупности с нависавшей над головой огромной планетой и малой гравитацией давали полное ощущение того, что стоит сделать одно неосторожное движение — и тебя унесет в зеленовато-медное небо.

— Эй! — позвала Шеррис.

Ее голос эхом отразился от бетонных стен ближайшего из разрушенных зданий.

Землетрясения перекосили толстостенные, лишенные окон здания, а сам железобетон, из которого их выстроили, потрескался и выветрился. Ломаные бетонные зубцы торчали, словно челюсти какого-то гигантского ископаемого. Из стен нелепо выпирали ржавые металлические прутья.

Прижимая книгу к груди, Шеррис перешагивала через бетонные обломки, переходя от здания к зданию. Иногда ей приходилось вставать на четвереньки и, пользуясь свободной рукой, перелезать через особенно большие куски. Подойдя к самому дальнему и самому большому строению, Шеррис переступила через обвалившийся порог и вошла в широкий дверной проем.

Хотя стены здания и остались нетронутыми, его крыша была проломлена посередине. Обломки образовали небольшую бетонную букву «V», упирающуюся острым концом в озерцо подернутой льдом воды. Видимо, погребенные в недрах вулкана трубы теплосети еще существовали, поскольку от озерка поднимались тонкие струйки пара.

В дальнем углу, возле узкого гребня застывшей лавы, сидели двое. Шеррис узнала их.

Они сидели в тех же самых шезлонгах, что и тогда, в танкере. На них не было ничего, кроме плавок. За их спиной весело торчал из трещины в лаве цветастый зонтик. Между шезлонгами стоял маленький складной столик с бутылками и бокалами.

Тот, что сидел справа, поднялся и приветственно махнул ей рукой.

— Как замечательно, что вы смогли к нам присоединиться! — воскликнул он.

Он сделал несколько шагов вперед и почти без всплеска нырнул в воду и поплыл. По воде разошлись неожиданно высокие волны.

Засунув левую руку в карман, Шеррис побрела вдоль одной из сторон буквы «V». Безволосый молодой человек проплыл мимо, отфыркиваясь и ухмыляясь. Другой сидел, прихлебывая из высокого бокала, и смотрел на своего товарища. Тот достиг дальнего конца озерка, находившегося рядом с дверным проемом, повернул и поплыл обратно.

— Присаживайся, куколка, — предложил молодой человек с бокалом, указывая на опустевший шезлонг.

Шеррис посмотрела на шезлонг, огляделась вокруг и села, не вынимая руки из кармана. Она положила книгу на колени и откинула капюшон.

— Вам так идут рыжие волосы, — улыбнулся молодой человек. — Весьма привлекательно.

Его бледное тело было худощавым и мускулистым. Холод, казалось, совершенно не беспокоил молодого человека. Облегающие плавки пестрели какими-то сценками из жизни в тропиках: золотистый песок, огромная волна, внутри которой виднелась девушка на виндсерфе.

Второй молодой человек вылез из воды и направился к ним. С него потоками стекала вода. На его плавках кто-то прыгал из геликоптера прямо в громадную расщелину на каком-то пустынном берегу. За его спиной бился огромный парус.

Парень в тропических плавках полез под свое сиденье, достал оттуда полотенце и бросил своему товарищу. Хлопнув себя по коленям, тот уселся перед ними на лавовом выступе, положив ногу на ногу и накинув полотенце на плечи.

— Неплохое здесь местечко для отдыха, не правда ли, леди Шеррис? — осведомился тот, что сидел в шезлонге.

Она медленно кивнула.

— Ничего.

— О, простите. — Молодой человек хлопнул себя по лбу. Он взял с подноса бокал. — Могу я предложить вам выпить?

— Нет, спасибо.

— Можно?.. — произнес второй, подаваясь вперед и кивая на книгу.

Она обхватила толстый переплет пальцами одной руки в перчатке и подала ему. Парень с вежливой улыбкой взял книгу.

— Хорошо, леди Шеррис. — Он открыл металлическую крышку. — Кстати, револьвер вам не понадобится.

Шеррис не вынимала из кармана руки, сжимавшей оружие. Парень быстро пробежал глазами содержимое переплета — титульный лист и четыре алмазные пластины. Дойдя до слов, выгравированных на обороте, он ухмыльнулся и повернул книгу так, чтобы его партнер тоже мог прочесть надпись.

Оба тихо рассмеялись.

— Ужасно, не правда ли? — произнес тот, что сидел в шезлонге. — Какая утрата. Ну да ладно.

Молодой человек, державший книгу, вытряс из переплета бумажную пыль, серой кучкой осевшую на черную поверхность.

— Мы слишком небрежно обращаемся с нашими сокровищами, — сказал он, закрывая книгу и кладя ее рядом с собой.

— Мы принимаем бесценность за бесценок, — согласился второй парень, наполняя бокал вином.

— Должен сказать, — продолжал первый, — что вы не очень-то удивились, встретив нас здесь, леди Шеррис.

В его голосе явственно слышалось разочарование. Он взял у своего близнеца бокал, отхлебнул глоток и улыбнулся ей снизу вверх.

— А мы-то думали…

Шеррис пожала плечами.

— Как это типично, не правда ли? — обратился тот, что сидел в шезлонге, к товарищу. — Женщины всегда умолкают как раз тогда, когда вы хотите что-то услышать от них.

Его близнец кинул взгляд на Шеррис и печально покачал головой.

— Как бы там ни было, — сказал парень в шезлонге, — мы хотим поблагодарить вас от имени наших клиентов, каковыми в данном случае являются Печальные Братья, за книгу. Но теперь, как вы уже, наверное, догадываетесь, мы хотели бы попросить вас найти последнего Ленивого Убийцу, если это вас не очень затруднит.

Шеррис посмотрела на него.

— Вопросов нет? — осведомился он.

Она покачала головой, и парень вновь тихонько рассмеялся. — А мы-то думали… Ну да ладно.

Он широко улыбнулся, взмахнув бокалом.

— Кстати, вы получили наше послание, тогда, в…

Парень нахмурился, вопросительно поглядев на близнеца.

— В Фарпеке, — подсказал тот.

— Ах да, в Фарпеке. — Молодой человек состроил таинственную физиономию, и отчетливо проговорил: — Вы получили наш сигнал?

Шеррис задумалась.

— Ожерелье? — спросила она наконец.

— Да.

Парень в шезлонге просиял.

— Превосходно. Просто чтобы вы не подумали, якобы пребывание вне сети может помешать нам войти с вами в контакт. — Он поставил бокал на стол и откинулся в шезлонге, заложив руки за голову. Его подмышки оказались гладкими и безволосыми, а волосы на остальном теле были белыми и практически незаметными. Только светлые брови обладали каким-то оттенком цвета. Шеррис перевела взгляд на парня, сидевшего перед ней. Его лысая макушка сияла в солнечных лучах. И он тоже, казалось, совершенно не чувствовал холода.

— Что ж, не будем вас задерживать, леди Шеррис, — произнес он, любовно поглаживая книгу. — Спасибо вам за то, что доставили нам сей предмет в соответствии с контрактом. Возможно, мы еще свяжемся с вами. А может, и нет. И постарайтесь не затянуть с поисками, — добавил молодой человек в шезлонге. Прикрыв глаза, он явно наслаждался скупыми солнечными лучами.

— И не попадитесь, — вставил другой.

Шеррис медленно встала. Парень в плавках с виндсерфом остался лежать в том же положении — руки за головой, глаза закрыты, ноги слегка расставлены. Тот, что сидел нога за ногу на берегу, нагнулся вперед, что-то насвистывая, и принялся строить из черных обломков башню, которая, впрочем, упорно разваливалась.

— Приятного путешествия, — сказал тот, что сидел в шезлонге, не открывая глаз.

Шеррис прошла пять шагов и остановилась. Близнецы оставались на месте. Она вытащила револьвер и направила его на парня в плавках с геликоптером (на заднице оказалась такая же картинка).

Она простояла так с полминуты. В конце концов молодой человек, в которого она целилась, обернулся и взмахнул руками. Он прищурил глаза, глядя на нее сверху вниз.

— Да, леди Шеррис?

Второй приоткрыл глаза и удивленно моргнул.

— Я подумала: а не может ли случиться так, что вы оба андроиды?

Молодые люди переглянулись. Сидевший в шезлонге пожал плечами.

— Андроиды? А разве это имеет какое-то значение, даже если кто-то из нас является андроидом?

Шеррис направила на него револьвер.

— Можете считать это простым любопытством. Или местью за то, что произошло в танкере и в доме Бэнсила Дорни.

— Но мы же не причинили вам особенного вреда, — запротестовал парень в шезлонге.

— Да, к тому же вы были так грубы с нами в Стэйджере, — добавил другой, поджав губы и горестно кивая. — А мы собирались вам сказать, что приобрели у Печальных Братьев контракт и что если вы добудете книгу, то мы с вами увидимся здесь. Но вы так ужасно себя вели, что мы так ничего вам и не сообщили.

Шеррис еще некоторое время продолжала целиться в молодого человека в шезлонге, затем опустила револьвер и тщательно прицелилась в книгу, прищурив один глаз.

Парень, сидевший на берегу, бросился вперед, заслоняя собой металлический переплет. Второй вскочил, простирая к Шеррис руки. Он перешагнул через своего близнеца, который склонился над книгой.

— Ну что вы, тише, леди Шеррис, — нервно улыбнулся он. — Зачем же прибегать к вандализму…

Она глубоко вздохнула и спрятала оружие.

— Не понимаю я вас, ребята.

Парень в тропических плавках стоял и смотрел на нее. Он казался и смущенным, и польщенным одновременно. Шеррис развернулась на каблуках и побрела к дверям, переступая через бетонные обломки.

Как и в прошлый раз, по ее спине и затылку бегали мурашки. Но, когда она обернулась, стоя у порога, двое оставались в прежней позиции: один свернулся в клубок, охраняя книгу, второй стоял перед ним, глядя на нее.

Шеррис побрела вниз по склону, мимо развалин и лавовых потеков, обратно к снежному утесу и туннелю, в котором ожидал ее краулер.


Краулер отвез ее к Седьмой шахте. Погода была достаточно ясной, чтобы Шеррис могла полететь в Тренч, где ждало нанятое ею судно. По сети она связалась с остальными. Войти с ними в непосредственный контакт она не смогла, но Зефла оставила для нее сообщение, в котором говорилось, что в Небесном все хорошо. Шеррис в свою очередь оставила в разделе персональных объявлений Сетевой Газеты сообщение о том, что доставила книгу. Размышляя о загадочных сообщениях, она просмотрела результаты скачек в Тайле за прошедшую неделю.

Один из победителей скачки, состоявшейся три дня назад, носил кличку Пустая Книга. Как раз в тот день они покинули Микены.

Шеррис взглянула на остальные результаты, гадая, есть ли в них какие-нибудь совпадения. Застенчивый Танцор? Сокровище? Маленький Решерил Отправляется На Север? Куча Девочек? Потревоженный Закат? Удел Молгарина? Верная Кружная Дорога? Отбей Мясо? Бери Все? Нажми На Кнопку? Бип?! Ни одна из кличек ничего ей не говорила. Разве что Застенчивый Танцор — это намек на Бэнсила Дорни… а Сокровище может означать Лентяя, а… Наконец она сдалась. Хорошенько поразмыслив, можно было найти скрытый смысл в любой из этих кличек, а значит, ни в одной.

Шеррис снова предалась воспоминаниям о крушении и о днях, проведенных в шахтерском госпитале. Она пыталась проникнуть в соответствующие записи баз данных в Тренче, но они оказались недоступны вне шахтерского комплекса, где хранились. Она оставила работающий счетчик на нанятом судне под названием «Пройдоха» (а его экипаж, состоявший из двух женщин, Тинель и Чосс Эсип, остался прожигать жизнь в казино и барах Тренча) и села на подземный поезд до Главной шахты, куда ее привезли после крушения.


Главная шахта была первой шахтой глубокой добычи на Призраке. Большая часть запасов тяжелых металлов вблизи была выработана миленниумом раньше, и большие компании стали разыскивать новые угодья, предоставив более скромным концернам выжимать из старых месторождений последние остатки руды. Жилища Главной почти полностью опустели, и подземный город превратился в небольшой поселок.

— Исул Демри, — представилась Шеррис, опускаясь на стул, указанный ей клерком. — Меня интересует роль Призрака в событиях Пятипроцентной войны, и я хотела бы ознакомиться с записями этого периода.

Клерк, громоздкая прыщавая женщина, заведовала административной работой своего участка шахты, сидя в одном из кабинетов маленького душного кафе Третьей Линии — одном из главных ответвлений этого участка. Мимо проходили люди, проезжали троллейбусы, в центре улицы с гудением проносились маленькие автомобили. Клерк окинула Шеррис одним глазом, глядя другим на прикрепленный к веку экран.

— В городских архивах являются доступными только теоретические данные и дешифровки, — сообщила она.

От больших самоваров, установленных по стенам кафе, отходили в кабинки и к столикам в центре восемь тонких трубок с кранами на концах. Клерк подставила чашку под один из кранов на стене и нацедила оттуда какой-то приторно пахнущей жидкости.

— Я знаю, — ответила Шеррис.

Заказав себе чашку, она последовала примеру женщины-клерка.

— На самом деле я надеялась добраться до остального.

Клерк помолчала несколько секунд, затем сделала глоток из своей чашки.

— Вам нужны Основатели, — произнесла она. — Они вступили во владение базами данных, когда госпиталь переехал в новые районы, сразу же после войны. Госпиталь занимает у них то, что ему нужно, так же, как и мы.

Шеррис отхлебнула теплый горьковато-сладкий напиток.

— Основатели?

— Общественные Основатели. — Клерк казалась явно удивленной. — Они же Народ. Неужели вы о них ничего не слышали?

— Боюсь, что нет.

Ее собеседница на мгновение прикрыла глаза.

— Возможно. Мы здесь многое начинаем забывать… — Она приоткрыла один глаз. — Это седьмой уровень любого из стволов. Я сообщу им, что вы к ним идете.

— Спасибо.

— Но они обычно не делают никому одолжений, не имея на то веских причин. Желаю удачи.


— В конечном счете, история Голтара и всей системы прошла в непрерывных поисках стабильности. Этот поиск сам по себе способствовал разрушению своей цели. Например, нами уже были опробованы все мыслимые системы политического устройства. Ни одна из них не оправдала себя, и даже последняя всеобъемлющая претензия на установление авторитаризма в лице династии Лэйдиров стала скорее ретро-стилизацией былых империй, спектаклем, который даже его участники не могли принять всерьез, чем сколько-нибудь серьезной попыткой установления длительной гегемонии в управлении системой.

Создавшаяся ситуация тупикового равновесия между прогрессивными и регрессивными силами дала нам семь столетий своеобразного бюрократического запора в виде Всемирного Суда и чисто символического Объединенного Совета. Сегодня сила находится в руках законников. Люди, чьи обязанности заключаются в простом поддержании порядка, вместо этого вынуждены, вследствие отсутствия силы духа у тех, кто обладает законными правами и соответствующим происхождением, заниматься законодательством. А натура этих людей такова, что, взяв однажды бразды правления в свои руки, они будут пребывать в полной уверенности, якобы эти бразды уже нельзя забрать у них законным путем.

Тем, кого наше будущее заботит в не меньшей степени, чем наша история, необходимо помнить о том, что закон — это не просто абстрактное юридическое понятие, воплощение политической воли и философских концепций. Правда и справедливость являются переменными величинами, а не постоянными. Это динамические функции, которые могут быть выражены и поняты лишь через действие… И время действовать уже не за горами. Спасибо.

Молодой лектор отвесил переполненной аудитории краткий поклон и начал складывать свои бумаги. Зал взорвался аплодисментами, приведя Шеррис в некоторое замешательство. Она стояла у дальней стены лекционной аудитории, сжимая в руках свой рюкзак и разглядывая битком набитый зал, в который втиснулось около двух тысяч человек. Все слушатели стояли, хлопая в ладоши, крича и топая ногами, В Йадайпуне таких лекций не бывало, подумала она.

Лектора, худощавого молодого человека среднего роста с черными кудрями и еще более темными глазами, сопровождал эскорт внушительного вида телохранителей в белых униформах, занимавших первый ряд аудитории. У дверей им пришлось расталкивать собравшуюся там толпу численностью около сотни человек, которые размахивали записными книжками, камерами и диктофонами, умоляя охрану пропустить их внутрь. Охрана оставалась непроницаемой.

Шеррис еще немного постояла. Мимо текла толпа по большей части молодых и весьма вежливых людей, заполнявших аудиторию. Она не могла припомнить более умелого оратора.

В течение всего часа лекции, который она успела прослушать, зал переполняли эмоции, хотя молодой оратор и не говорил ничего особенно оригинального или волнующего. Тем не менее, настроение аудитории, несомненно, передалось и ей самой. Ее охватило точно такое же волнение, неминуемое, предчувствие, которое появлялось у нее всякий раз, как она слушала какую-нибудь особенно талантливую новую группу или певца, или читала стихи какого-то обещающего нового поэта, или в первый раз смотрела новый фильм или спектакль. Это чувство было чем-то сродни ощущению страсти, вспыхнувшей с первого взгляда.

Шеррис поежилась и посмотрела на часы. Следующий поезд до Тренча будет через час. Она сильно сомневалась, что удача улыбнется ей при разговоре с этим парнем, который, по-видимому, заведует доступом ко всем базам данных, включая пятнадцатилетней давности записи из госпиталя. Но ей в любом случае придется увидеться с местным начальством, чтобы вернуть свой револьвер, который забрали у нее при входе в аудиторию.

Основатели оказались чем-то средним между благотворительным обществом, народным университетом и политической партией. Они, вероятно, занимали почти весь практически нежилой нижний уровень Главной шахты, а этот молодой оратор, Джермен, явно был их лидером, хотя и неофициальным.


— Джермен сейчас примет вас, мисс Демри, — сообщил ей телохранитель в белой форме.

Она смотрела телевизор, сидя в продуваемом сквозняком, но тем не менее теплом закутке зала ожидания вместе с двумя сотнями других людей, желающих увидеться с тем же самым человеком.

Шеррис удивленно подняла голову. Увидев такую толпу, она сразу же потеряла всякую надежду увидеть Джермена. Вернуть хотя бы револьвер…

— В самом деле? — спросила она. Сидевшие рядом люди уставились на нее.

— Прошу вас следовать за мной, — сказал охранник.

Они прошли в конец зала и вышли в коридор, который заканчивался длинным, хорошо обставленным отсеком, ведущим в громадную пещеру.

Стены пещеры были из голого черного камня. Гладкий пол был заставлен сверкающим древним машинным оборудованием, которое возвышалось метров на двадцать, почти достигая окон галереи. Сложные машины неизвестного предназначения — по их внешнему виду невозможно было понять, что они из себя представляют: турбины, генераторы, ядерные или химические реакторы или же нечто совсем другое, — поблескивали в ярких лучах висевших под потолком ламп. С влажного потолка в беспорядке свисали огромные бледные сталактиты, словно отражение выраставших из пола сталагмитов. Кое-где выросты, по-видимому, были срезаны, чтобы освободить место для машин, но все же в основном метровой толщины каменные колонны мирно сосуществовали вперемежку с молчаливыми творениями рук человеческих.

Несколько секунд Шеррис молча осматривала пещеру, слегка ошеломленная этой картиной. Время, казалось, остановилось здесь.

— Мисс Демри? — Охранник постарше прервал размышления Шеррис.

Она огляделась вокруг. — Да?

— Сюда, пожалуйста. — Он махнул рукой.

Джермен сидел в дальнем конце помещения за большим столом, в окружении каких-то людей, оснащенных различными компьютерами, начиная от наручных и заканчивая компьютерными линзами (о чем можно было судить по прикрытому левому глазу нескольких из них). Шеррис указали на большое кресло по другую сторону стола, напротив стола поменьше, как раз возле прорубленных в каменной стене окон.

Она некоторое время сидела, наблюдая за Джерменом, который напоминал ей какого-то принца, дающего указания своим подданным. Наконец молодой человек встал из-за стола, сделав знак остальным, и подошел к ней. Люди, окружавшие его, по большей части остались на своих местах, некоторые расселись на стульях, а кое-кто и прямо на полу. Шеррис встала, и они с Джерменом обменялись рукопожатиями. Его ладонь была теплой и сильной.

— Мисс Демри…

Его голос оказался ниже, чем она помнила. Он жестом указал ей садиться в кресло и сел напротив. На нем была та же самая одежда, что и в аудитории полчаса тому назад, — старомодная черная академическая хламида. Он, пожалуй, был даже младше, чем показалось Шеррис во время лекции: лет двадцать с небольшим. Иссиня черные волосы средней длины тщательно уложены, светло-коричневая кожа лица, без намека на бороду, гладкая и чистая. Нос — длинный и изящный, губы — полные, выразительные. Упрямая нижняя челюсть, на щеках — ямочки. Он сидел расслабившись, но не расхлябанно, сверля Шеррис своими черными глазами.

— Вы так любезно согласились принять меня, — обратилась к нему Шеррис. — Видите ли, — мне нужны всего лишь записи госпиталя пятнадцатилетней давности.

Она оглянулась.

— Там собралось столько людей, что мне даже как-то неловко…

— Вы участвовали в Пятипроцентной войне, мисс Демри? — спросил Джермен. Его хорошо поставленный голос мог бы принадлежать солидному человеку раза в три старше. Этот голос словно обволакивал ее.

— Да.

— Можно узнать, где именно?

— Ну, некоторое время назад я училась в Йадайпунском университете… Но сейчас это можно назвать скорее моим хобби…

Джермен улыбнулся, обнажив безупречные зубы.

— По-видимому, я здесь веду более замкнутый образ жизни, чем мне казалось до сих пор, мисс Демри. Я и не знал, что студенты носят с собой столь внушительные предметы.

Он махнул рукой куда-то в сторону. Пожилой охранник, встретивший Шеррис в пещере, принес ее револьвер.

— Можете взять его в руки, сэр, — предложила Шеррис внимательно изучавшему оружие Джермену.

Он взял револьвер, и Шеррис сразу стало ясно, что он, видимо, первый раз в жизни держит в руках оружие.

Пожилой охранник шагнул к ней, держа в одной руке обойму, а в другой, зажав между пальцами, — боевой заряд. Шеррис подняла на него глаза.

— Не следует хранить заряды в казенной части таким вот образом, мэм, — сказал он. — Это опасно.

— Мне говорили. — Она вздохнула.

Охранник вернулся к столу. Джермен осторожно протянул Шеррис револьвер, и она спрятала оружие в карман.

— Спасибо.

Казалось, он ожидал чего-то еще.

Шеррис пожала плечами.

— В этом году весьма суровые критерии отбора конкурсных исследовательских работ.

Джермен улыбнулся.

— Вы считаете, эти старые записи из госпиталя могут помочь вам в ваших исследованиях?

Шеррис удивлялась все больше и больше. У нее появилось чувство, отчетливое и неясное одновременно, что происходит что-то очень важное. Но почему, она не знала.

— Могли бы, — ответила она. — Но, боюсь, мои желания могут оказаться чрезмерными… Важность моей просьбы не так уж и велика, а вы, по-видимому, очень заняты.

Она неопределенно махнула рукой.

— Но детали тоже имеют значение, вам не кажется? — спросил он. — Иногда третьестепенные действия приводят к самым неожиданным результатам. Не стоит упускать свои шансы. Это точка опоры, с помощью которой можно привести в действие рычаг.

Шеррис позволила себе усмехнуться.

— Вы всегда говорите тезисами, мистер Джермен?

Он ослепительно улыбнулся.

— Время от времени. — Он развел руками. — Я не столь одиозная фигура, как вам могло показаться.

Шеррис отвела взгляд.

— Я прослушала вторую половину вашей лекции. Она произвела на меня большое впечатление.

— Содержание лекции или ее подача? — осведомился Джермен, закидывая руку за спинку стула.

— В основном подача. Содержание… — Она пожала плечами. — Над ним еще стоило бы поработать.

Джермен хмыкнул, хмурясь и улыбаясь одновременно.

— В таких случаях я, как правило, слышу в ответ: «И то, и другое».

Шеррис оглядела собравшихся вокруг стола людей, большинство из которых, казалось, не обращало на них с Джерменом особого внимания.

— Я не сомневаюсь, — сказала она.

— Значит, мои доводы оставили вас равнодушной?

Он явно опечалился. У Шеррис вдруг возникло краткое головокружительное ощущение, что она вот-вот по уши влюбится в этого человека, что сотни, возможно, тысячи людей так и поступили, и еще большее их количество ожидает та же участь.

Она откашлялась.

— Они взволновали меня. Вы говорили как раз те вещи, которые большинство жаждет услышать, то, во что они верят и что сказали бы сами, если бы могли.

— Пользуясь вашей терминологией, — тихо произнес он, — мне следовало бы признать себя виновным. И оправдываться тем, что я прав, а закон — нет. — Он улыбнулся.

— По-моему, — осторожно сказала Шеррис, — слишком многие люди хотели бы, чтобы все трудности исчезли сами по себе, хотя это и невозможно. Поощрять подобные желания, вероятно, благодарное занятие, но вместе с тем весьма опасное.

Джермен помолчал, глядя куда-то вдаль, затем кивнул.

— Мне кажется, власть всегда пользовалась подобными методами.

— У меня есть… родственница, — сказала она, — которая за последние годы стала, в основном благодаря своему окружению, просто сумасшедшей. — Ее взгляд встретился с темными глазами Джермена. — И у меня есть неприятное ощущение, что она могла бы подписаться под каждым словом, сказанным сегодня вами.

Джермен нарочито медленно пожал плечами.

— Не тревожьтесь, мисс Демри. Я всего лишь чиновник. Фактически я все еще являюсь студентом.

Он снова улыбнулся, не сводя взгляда с Шеррис.

— Два года назад меня попросили читать лекции. Потом начали называть профессором, а теперь ко мне приходят люди и просят о помощи, а некоторые зовут к себе в надежде, что я смогу дать им какие-либо советы… люди со всего Призрака. Но я по-прежнему студент и по-прежнему учусь.

— Может быть, через год вы станете известны в масштабах всей системы?

Джермен слегка опешил, затем одарил Шеррис еще одной из своих улыбок.

— Сойдет, на худой конец!

Она тоже не смогла удержаться от улыбки, глядя на него, впитывая в себя его взгляд.

Наконец Шеррис подумала, что пора и честь знать, иначе можно просидеть вот так до вечера. К ним подошел все тот же пожилой охранник, встал рядом и кашлянул.

— Да? — Джермен усмехнулся.

— Прошу прощения, сэр, — сказал охранник, глядя на Шеррис, — этим вечером вы приглашены на ужин. Поезд ждет.

Казалось, Джермен был искренне огорчен. Он развел руками.

— Я должен идти, мисс Демри. Не согласитесь ли вы присоединиться ко мне? Или подождать меня здесь? Мне бы хотелось поговорить с вами еще.

— Я думаю, мне лучше уйти, — ответила она. — Мне скоро придется покинуть Призрак. (Внутренний голос в это время вопил: «Да! Да! Скажи „да“, ты, идиотка!» Но она не обратила на него внимания.)

Джермен вздохнул.

— Жаль. — Он поднялся.

Шеррис тоже встала. Они обменялись рукопожатиями. Не выпуская ее руки, Джермен произнес:

— Надеюсь, мы еще встретимся.

— Я тоже.

Она улыбнулась, не убирая руку.

— Не знаю, что заставляет меня так говорить, но вы самый обаятельный человек из всех, с кем я когда-либо встречалась.

Она почувствовала, что краснеет.

Джермен усмехнулся и отвел взгляд. Шеррис выпустила его ладонь и заложила руки за спину. Он снова посмотрел ей в глаза.

— А вы — первый человек за последние десять лет, которому удалось меня смутить. — Он церемонно поклонился. — До встречи, мисс Демри.

— До встречи.

Он было повернулся, чтобы идти, но опять посмотрел на нее и сказал:

— Ах да, вы можете воспользоваться записями.

— Спасибо.

Джермен уже направился к выходу, но снова обернулся.

— А зачем вы на самом деле сюда приехали, мисс Демри?

Она пожала плечами.

— Этот вопрос и у меня самой не выходит из головы.

Он качнул головой и вышел, сопровождаемый своими секретарями и помощниками.

Шеррис постояла еще немного, не в силах разобраться в собственных чувствах. К ней подошел все тот же охранник, и вручил ей дискету, обойму и заряд револьвера, и провел ее к выходу. Подойдя к дверям, она еще раз окинула взглядом молчаливо сияющую пещеру.

А через пять минут уже совершенно забыла о ее существовании.


Шеррис села на очередной поезд до Тренча. С ее лица не сходила широкая улыбка. Ее не покидало странное, пьянящее чувство, что она столкнулась с чем-то очень важным, чье скрытое значение она не понимала. Понадобилось определенное усилие, чтобы просмотреть дискету с записями на своем наручном компьютере.

Записи ничего ей не сказали. Если какие-то особенные данные о госпитале, где ее лечили, и сохранились, то найти ей их не удалось. Главная шахта сама по себе была всего лишь комплексом горных разработок, принадлежащих, как обычно, какой-то анонимной Корпорации, которая сдавала оставшиеся участки более мелким компаниям и кооперативам.

Шеррис отложила дискету и сидела, размышляя о той невероятной пещере, таинственных древних машинах, обитающих в ней, и о том, почему все это ее так затронуло.


Она вытащила свой женский экипаж с какого-то мужского стриптиза и тем же вечером отправилась на Голтар.


— Привет, куколка. Отвечаю на твое послание. Мы потерпели неудачу. Наводили кое-какие справки об этом агентстве «Сохранность», но так ничего и не добились. Нет ни работы, ни контрактов… ничего. Обратились в самую лучшую службу коммерческих справок, которую ты только можешь себе представить, а толку — никакого. Говорят, они резко снизили цену на контракты, чем и утерли нос остальным агентствам… но с тех пор о них вообще ничего не слышно. Ни адреса, ни сведений о клиентах. Ума не приложу, как это твоим пронырам-близнецам удалось добраться до платежной ведомости. Я не вижу причин, почему бы тебе не спросить у Печальных Братьев, с какой стати они выбрали именно это агентство. Правда, мне почему-то кажется, что особой пользы это не принесет. Да и вообще все это дело с запашком. Весьма в духе Дома у Моря, тебе не кажется?

О Джермене, равно как и об Основателях, никто из нас не слышал. В общественных базах данных о них ничего не говорится. Я просматриваю юридические записи, но пока что там так же сухо, как в баре, владелец которого заядлый трезвенник.

Насчет дискеты, которую они тебе дали: если данные не отсортированы, мы можем лишь отдать ее ИИ. Найми одного или обратись к своему двоюродному братцу… хотя в таком случае тебе придется сказать ему, что ты ищешь, а это не так уж и приятно. Да ты об этом уже и сама наверняка думала.

Извини, что не удалось ничего для тебя сделать. Э-э-э… с нами все в порядке, ни одной рясы поблизости не видать. Скоро отправимся в путь. Увидимся в условленном месте. Привет тебе от всех. Кроме разве что Синни. Ах, черт…

Зефла скривилась и покачала головой.

— Можешь считать меня воплощением тактичности. Ну что за дерьмо… Желаю удачного путешествия. Пока, кукленок.

Голограмма растворилась в воздухе. Шеррис вдруг осознала, насколько напряжена. Она отпустила подлокотники сиденья и расслабилась, позволяя своему телу свободно парить в кресле.

Вокруг мерцали экраны зафрахтованного «Пройдохи». На мостике, как и во всем корабле, царила необычная тишина. Судно находилось как раз на полпути к Голтару в свободном падений. Через несколько часов двигатели снова включатся и начнется торможение. То, что оба члена экипажа, страстные поклонницы музыкального стиля под названием «тяжелый индустриальный бум», крепко спали в своих отсеках, только способствовало тишине.

Шеррис вгляделась в жутковатые серые глубины погасшего экрана и вздохнула.

— Корабль!

— Да, клиент леди Шеррис, — отозвался компьютер.

— Ты ведь не ИИ?

— Я не являюсь носителем искусственного интеллекта. Я полу…

— Не важно. О'кей, спасибо. Все на этом.

Часть третья