По ту сторону тьмы — страница 4 из 4

Итоги былого спора

Глава 17Совесть заключенных

Над Икушлингом лил теплый дождь. Частный шаттл «Пройдоха» шел сквозь темноту Внешнего Джонолри, направляясь к пятну солнечного света пяти километров в диаметре, нависшему над космопортом. Судно прорезало дождевые тучи; его корпус накалился докрасна и оставлял за собой длинный хвост пара. Войдя в пятно солнечного света, проходившего сквозь облачный слой благодаря установленным на орбите зеркалам, корабль засиял, словно отлитый из чистого золота.

Окутанное облаками пара судно выровнялось и согнуло свои короткие «ноги». Приземлившись, оно покатило по бетонной полосе на краю порта. Постепенно замедляя ход, корабль повернул и подъехал к медленно пульсирующей голограмме, на которой мерцали красные и зеленые горизонтальные линии. Оказавшись в центре голограммы, судно остановилось.

Бетонный квадрат, на котором остановился корабль, начал двигаться.


— Черт. — Тинель взглянула на экран, расположенный рядом со шлюзовой камерой. — Проверка.

Шеррис посмотрела на экран. Посреди ангара, в который они приехали, стоял усталого вида чиновник в форме портовой инспекции с переносным компьютером в руках.

— Я не собираюсь платить этому чинуше его вшивые пошлины.

Чосс выудила из вещевого мешка несколько бутылок и поставила в коридоре рядом со входом в камеру.

Стоявший в ангаре чиновник зевнул и что-то сказал, обращаясь к своему компьютеру.

— Эй, на «Пройдохе», — прозвучал его голос с экрана. — Транспортная проверка. Подготовьте к инспекции документы на судно и багаж.

— Да-да. — Тинель нажала кнопку переговорного устройства рядом с экраном. — Сейчас.

— Только по одному, пожалуйста, — раздраженно произнес чиновник. — Сначала экипаж.

Тинель извлекла дискету с документацией из компьютера и вошла внутрь шлюзовой камеры. Шеррис и Чосс услышали, как синхронно повернулись внутренний рукав цилиндра и дверь внешнего выхода.

Чиновник кивнул сошедшей с металлического трапа Тинель, взял у нее дискету и вставил в свой компьютер. Затем проверил содержимое ее вещмешка и несколько раз провел ребром сложенного компьютера вдоль тела Тинель. Наконец он нажал на клавишу ввода и объявил:

— Следующий!

— Подождешь, — пробормотала Чосс.

Хмыкнув, она вошла в шлюз. Шеррис рассматривала свой револьвер, пытаясь припомнить, разрешается ли ввоз оружия в Икушлинг. Наконец она пожала плечами, решив, что в худшем случае револьвер у нее просто конфискуют, и спрятала оружие обратно в рюкзак.

— Следующий, пожалуйста, — послышался мужской голос.

Дверь отошла, и Шеррис вступила в шлюз. Цилиндр начал поворачиваться, но на полпути остановился.

Шеррис оказалась запертой в ловушке метрового диаметра. Она стала нажимать кнопки на пульте управления, но реакции не последовало. Вытащив револьвер, она закинула рюкзак за спину и припала к полу.

Послышался щелчок, цилиндр начал очень медленно поворачиваться. В щели показался корпус судна, и цилиндр опять остановился. Шеррис просунула ствол револьвера в отверстие.

Внезапно цилиндр дернулся, щель увеличилась сантиметров до десяти, и снаружи показалось пустое помещение ангара.

В отверстие влетела газовая граната. Она ударилась о стену позади Шеррис. Цилиндр снова повернулся, щель закрылась. Капкан захлопнулся.

Она стояла, точно парализованная ужасом, и смотрела на катившуюся по полу гранату.

На секунду Шеррис показалось, что она вновь стала пятилетним ребенком.


Над Икушлингом лил теплый дождь. Корабли стартовали и приземлялись, планируя, взмывая вверх обтекаемыми формами, точно металлические дельфины, мягко садились на стартовой площадке. То и дело взвывали и замирали двигатели. Временами глухой рокот, сопровождаемый ревом двигателей, возвещал о том, что труба индуктора приняла очередной корабль в атмосфере.

На краю искусственного поля космопорта отодвинулась длинная полоса бетона, открывая невысокий трап, ведущий на ярко освещенное пространство. Откуда-то из глубин порта на блестящую от дождя поверхность бетонки выехал высокий прямоугольный механизм на четырех громадных колесах, каждое из которых составляло метра три в диаметре. Сзади к нему был прицеплен еще один, такой же. За ним следовало гирляндой еще почти два десятка вагонов.

Двадцатисекционный эшелон начал поворачиваться еще до того, как на бетоне показался последний вагон. Колеса переднего механизма выдавливали из бетонных лунок и выбоин неглубокие лужи. Не успевала грязная вода успокоиться, как по ней тут же проезжали колеса другого вагона, следуя точно тем же путем, что и колеса предыдущего.

Наконец поезд подъехал к воротам Икушлинга, из которых открывался вид на унылый кустарник. Между бетоном и воротами был промежуток около двух метров шириной, но эшелон не замедлил хода. Передний вагон описал изящную дугу и приземлился на мокрую землю, спружинив на гибких сочленениях, соединявших вагоны друг с другом. За первым последовали остальные, по очереди мягко опускаясь на колеса — словно змея переползала с одной ветки на другую. Затем поезд покатил сквозь пелену дождя к темной линии, что виднелась в километре от порта, там, где искусственный солнечный полдень сменялся предрассветными сумерками тропического утра.

Шеррис смотрела, как капли дождя стекают по стеклу ее камеры, забранному стальными прутьями с пластиковым покрытием. Поезд увеличил скорость, и капли превратились в косые струйки. За толстым, подернутым испариной стеклом раскинулся плоский ландшафт с редким приземистым кустарником и островками жухлой травы, жадно впитывавшей дождь. Шеррис перевела взгляд на листок бумаги, который тюремщик просунул через отверстие, куда ей передавали пищу.

«Мы слышали, ты тоже на борту. Полицейские Суда взяли меня в Стэйджере по какому-то бредовому обвинению в терроризме. Следующая остановка должна быть в Пуне. Кто тебя поймал?

Целуем. С любовью Миц и компания».

Писать ей было нечем. Шеррис скомкала бумажку в кулаке. Снаружи резко наступила темнота, будто кто-то выключил лампу. Поезд окутал мрак.


Охотники, поймавшие Шеррис, были командой из двух человек — матери и сына. Сын работал в портовом управлении и имел возможность контактировать с космопортом в Гренче. Гакха внесли информацию о том, что Шеррис путешествует под именем Исул Демри, в базу данных, которой пользовались охрана, зарегистрированные наемные убийцы и охотники. А выяснить, на каком судне они прибудут, и переодеться в соответствующую униформу было уже совсем нетрудно.

Поезд, в котором она оказалась, принадлежал Всемирной Транспортной Компании Суда по наземной перевозке грузов и лиц, подлежащих охране. Такие механизмы называли попросту Эшелонами. Этот, например, носил имя «Заученный Урок»; он совершал регулярные рейсы Икушлинг — Йадайпум, перевозя товары и людей, с которыми остальные авиационные, транспортные и страховые компании предпочитали не связываться.

Вели «Заученный Урок» Сыны Мора — один из бесчисленных светских «Оскорбленных Орденов» Голтара, ставших неприемлемой частью новомодных веяний планеты. Каждый член экипажа Эшелона добровольно становился глухим и немым. Шеррис видела нескольких тюремщиков, у которых проблемы конспирации зашли еще дальше — их рты были зашиты. Видимо, беднягам приходилось принимать пищу через нос или внутривенно.

У некоторых оказался зашит один глаз, а у тюремного офицера — даже оба, так что по вагонам его водил специальный адъютант-поводырь. Пользовался он особым тактильным методом общения.

Эшелон… Миц однажды упоминал, что снял с одного из таких какой-то ценный груз. Но это произошло на полном бандитских шаек Спейре, где никогда не ощущалось недостатка в любителях приключений. Иное дело — Голтар. Здесь атаковать судебный поезд мог только сумасшедший или самоубийца. Теперь даже Джейс был не в силах ей помочь.

Как только рассвело, к Шеррис пришел поймавший ее вольный охотник — один из Сынов. Тип отвратительной наружности, с усталыми глазами и нездоровым цветом лица. Скривившись, охотник уселся на откидное сиденье напротив Шеррис по другую сторону камеры, выстеленной мягким синтетическим покрытием, и предусмотрительно наставил на нее станнер. На Шеррис болталась тюремная роба. Скрестив ноги, она сидела на скамье; голова все еще раскалывалась от неведомой отравы, которой была начинена газовая граната.

— Я только хотел вам сообщить, что ничего не имею против вас лично. — Посетитель изобразил слабую улыбку. Ему было под тридцать, худощав, гладко выбрит.

— Премного благодарна. — В ее голосе прозвучал неприкрытый сарказм.

— Я знаю про вас все, — продолжил охотник, откашлявшись, — я всегда стараюсь не пропускать ни одного сообщения, в котором упоминается ваше имя. И, должен вам сказать, я искренне восхищен вами.

— Рада до безумия. Что же мы тогда сидим здесь? Отпусти меня, сделай милость.

Мужчина покачал головой.

— Не могу. Слишком много поставлено на карту. Мы сообщили Гакха, что схватили вас, и они ожидают в Пуне. Если мы вас туда не доставим, они могут серьезно обидеться. — Он ухмыльнулся.

Шеррис глядела на него, слегка откинув голову.

— Катись отсюда, кретин.

— Не стоит так со мной разговаривать, леди, — предупредительно огрызнулся охотник. — Я могу оставаться здесь сколько душе угодно и говорить вам, что пожелаю. Или употребить вот эту игрушку, — он взмахнул станнером, — или снова отравить вас газом. Короче, теперь я могу делать с вами все, что захочу.

— Попробуй только, дерьмо, — ответила она.

Мужчина рассерженно засопел и поднялся на ноги.

— Ах, задета наша дворянская честь!..

Он вытянул к ней ладони с глянцевой кожей и пузырями ожогов.

— Я держал Лицензии вот этими руками, леди. Я видел их, видел то, что должно вас прикончить. Надеюсь, это будет происходить медленно.

Шеррис нахмурилась.

Охотник налег на дверь, потряс ее, и она открылась.

— Приятного вам путешествия, леди, — бросил он на прощание.

— Подожди. — Она протянула руку, словно пытаясь удержать его.

Однако он, казалось, не обратил на это внимания.

— У вас еще есть время поразмыслить о том, что сделают с вами Гакха.

— Подожди!..

Он вышел. Шеррис подскочила к закрывающейся двери.

— Что ты сказал?..

— Пока!

Глухонемой Сын Мора снова закрыл дверь.


Весь день «Заученный Урок» тянулся по саванне полуострова Чейнар, направляясь на север по древним дорогам, петляющим между сжатых полей. К вечеру поезд достиг подножия Катривайских гор и начал долгое путешествие в объезд облагаемых пошлиной путей, сквозь редколесье Ундальта и Нижнего Такцеди, срезая брюхом подлесок при подъеме на укутанное облаками высокогорное Марденское плато.

На следующее утро, когда тюремный Эшелон проходил заставу Шупров-Такандра, транспорт встал. Вагоны медленно по очереди переваливали через ограждение. Наконец поезд вновь оказался на дороге и двинулся дальше.

Кто-то из водителей (таких шутников хватало) решил позабавиться, прошмыгнув на красный свет под брюхом поезда, стараясь при этом проскочить между колесами. Но на сей раз попытка сорвалась. Маленький автомобиль задел колесо одного из вагонов «Заученного Урока» и перевернулся. Он отскочил от внутренней стороны противоположных колес и оказался под поездом. Колеса прижали автомобиль к земле, превратив его в никчемную металлическую лепешку.

«Заученный Урок» даже не сбавил хода: Орден не отвечал за происшествия подобного рода.

Поезд переправился через реку Воунти возле Ка-Блэя, где бушевала гроза, и повернул на юго-запад, взяв курс через плато к Марским откосам, лугам Марденского герцогства и границе Йадайпунской провинции.


Пища Шеррис доставлялась на досках или разовых тарелках. Она пыталась объяснить тюремщикам, что ей необходимы принадлежности для письма, но безуспешно. Правда, ей удалось состряпать немного чернил из орехового соуса. Обкусав ноготь на указательном пальце, она нацарапала на обратной стороне записки ответ и перед вечерней раздачей еды просунула бумажку в дверную щель и постучала. Никто не отозвался. Шеррис досконально обследовала свою камеру и поняла, что без посторонней помощи ей отсюда не выбраться. Телевизора в камере не было, и она часами сидела, глядя в зарешеченное окно.

Охотник сказал, что держал в руках Лицензии. И вид у него был никудышным. Шеррис знала, какими бывают симптомы лучевой болезни — когда она вступила в контрналоговый флот, доктор рассказал им о них на первом же занятии.

В прошлом тысячелетии среди правящих классов системы распространилась своеобразная мода на убийства. Распространенным явлением стали радиоактивные авторучки, предметы туалета, вследствие чего несколько последующих столетий ни один из сильных мира сего не расставался с карманным индикатором. Впоследствии это повальное увлечение было отвергнуто и объявлено вне закона и лишь некоторые особенно памятливые Корпорации, правления и старые дома сохранили старые добрые традиции подобного рода искусств.

Ни Шеррис, ни остальной команде даже в голову не приходило, что Гакха могут не обратить внимания на то, что Лицензии облучены. При перевозке они не позаботились даже о контейнере — и вот результат их беспечности. Древняя болезнь пошла по рукам.

Но почему Джейс не обратил на это внимания? Ведь он, казалось, так пристально следил за всем происходящим. Этого Шеррис понять не могла.

Ну что ж. Как бы там ни было, она снова оказалась причиной смерти и радиоактивного заражения сотен людей. Снова. Через восемь лет после саморазрушения Ленивого Убийцы и того, что он сделал с Городом Слухов.


Оказавшись на Марденском высокогорье, Эшелон сбавил ход. Местность была разбита на небольшие участки, принадлежащие крошечным поселкам и деревням. «Заученному Уроку» то и дело приходилось объезжать крошечные автономные образования и анклавы, которые охотно взимали пошлины с пересекающего их владения транспорта.

Время от времени поезд перебирался через стены. Когда она оказывалась особенно высокой, большие колеса под камерой Шеррис поднимались, полностью закрывая вид из окна.

Деревеньки проплывали мимо — россыпи белых пятен на бледных склонах. Дважды поезд пересекал реки. Он нырял под мосты, штурмуя вброд мелкие водоемы, и взбирался на мосты, перебираясь через глубокие. Упругие связки между вагонами делали его похожим на гигантскую гусеницу.

К вечеру «Заученный Урок» достиг побережья Скоддского моря. За окном потянулись каменистые поля и обширные луга. Мирно пасшиеся животные с ревом и блеянием разбегались, издалека завидев мчащийся поезд. На одном из поворотов Шеррис увидела в окно головной вагон. Между его колесами мелькнули коричневые тени.

Она вспомнила, что животные имеют обыкновение бежать перед Эшелонами, иногда даже забираясь в пространство между колесами, пока их силы не иссякнут. Шеррис отвернулась от окна.


Наступил последний день ее путешествия. Впереди показалась цепочка белых облаков, окутавших Туманные горы, за которыми лежал Йадайпун. Пахотные угодья Марденских холмов закончились, леса, встречавшиеся на пути поезда, поредели. «Заученный Урок» снова начал подъем. Шеррис оставила тщетные попытки передать записку.

Деревья становились все тоньше и наконец исчезли совсем. Ветер разогнал тучи над головой, и в просвете появились снежные пики, ослепительно сверкающие вдалеке. В камере похолодало, дышать стало труднее. Когда Эшелон миновал перевал, за окном опять появились деревья. «Заученный Урок» пересек границу провинции Йадайпун.

Не в силах сдерживать постоянной зевоты, Шеррис сидела в накренившейся камере и раздумывала над возможными способами самоубийства.

Но самоубийство — не победа, скорее оно будет означать, что Шеррис сдалась, а это позор, хотя в некоторых случаях такой исход предусмотрен кодексом чести. Теперь она понимала старых вояк: если попадешь в плен, победи в себе страх и умри достойно. Когда пятнадцать лет назад ее корабль, беспомощно кувыркаясь в воздухе, падал на Призрак, она ничего такого не ощущала, но тогда ей удалось спастись. Дорогой ценой, но все же….

Этой ночью она почти не спала. Огромные колеса неумолимо сокращали расстояние между ней и Йадайпуном, и Шеррис все больше охватывали ужас и отчаяние. Она села на скамью, скрестив ноги, пытаясь хоть как-то подбодрить себя, но вскоре осознала всю нелепость своих потуг и расплакалась.

Немного погодя она все же уснула, разбитая и измученная, прислонившись спиной к вибрирующей переборке рядом с узкой койкой.


Она проснулась внезапно, не понимая, что происходит. Камеру сотряс взрыв такой силы, что зубы ее щелкнули; ее охватил восторг, тут же сменившийся страхом.

От толчка Шеррис слетела с койки, приземлившись на четвереньки. Послышались пулеметные очереди. Камера сотрясалась вместе с судорожно отплясывающим вверх-вниз вагоном, заставляя Шеррис подпрыгивать. Вагон накренился. Она подползла к койке и уцепилась за подоконник, пытаясь выглянуть наружу…

На покрытом травой склоне лежала длинная тень поезда, протягиваясь к деревьям, видневшимся вдалеке. Эшелон раскололся, словно древняя каменная глыба. Из-под переднего вагона валил дым. Ошметки земли и камней брызнули по сторонам. Глядя на тень, Шеррис увидела, как пять или шесть вагонов «Заученного Урока» исчезли в темной клубящейся туче. Поезд трясся, будто в лихорадке. Возле деревьев что-то вспыхнуло. В соседнем вагоне раздался взрыв, полетели обломки, и пол вновь подпрыгнул. Из-за деревьев появился легкий танк с пестрой маскировочной окраской и направился по склону холма к Эшелону. Перед танком вновь что-то взорвалось, выдирая из земли клочья почвы и осколки камней.

Позади Шеррис раздался жуткий треск, и на секунду ей показалось, что передняя часть тени поезда закачалась. Танк снова открыл огонь.

Вагон перевернулся несколько раз. Она подавила в себе желание свернуться в клубок и просто расслабилась, перекатываясь по стенам камеры с матрасом в обнимку и путаясь в спальнике. Ей показалось, что камера превратилась в центрифугу для сушки белья. Каждый раз, когда колеса в очередной раз ударялись о землю, Шеррис успевала вознести хвалу небесам за то, что стены и пол ее камеры обиты мягким пластиком.

Наконец пытка закончилась. На мгновение потеряв вес, Шеррис тяжело шлепнулась на мягкий пол, вывихнув левое плечо.

Сверху свалились матрас со спальным мешком.

Вагон сотряс еще один удар, и наконец наступила тишина.

Пошатываясь, Шеррис поднялась на ноги, потирая плечо и ощупывая себя в поисках других повреждений. Издалека по-прежнему доносились пулеметные очереди.

Она попыталась добраться по накренившемуся полу до койки, но зацепиться оказалось не за что. Тогда Шеррис подпрыгнула, ухватилась за решетку на окне и подтянулась, не обращая внимания на боль в плече. Но, кроме синего вечернего неба, увидеть ничего не удалось. Шеррис спрыгнула на пол, некогда служивший стеной — в ней находилась дверь в коридор. Снова донеслась стрельба. Вскоре выстрелы смолкли, и вагон сотрясло еще несколько мощных взрывов.

Шеррис попробовала докричаться до тюремщика, но напрасно. Через некоторое время в коридоре послышался шум, дверной замок зажужжал. Шеррис отползла подальше от двери. Голоса!..

— Взорвать, — произнес мужской голос.

Забившись под матрас, она заткнула уши пальцами. В ушах зазвенело от взрыва. По камере расплывался серый дым, в горле запершило.

Дверь исчезла. В пустом дверном проеме появился человек с револьвером.

На голове у него красовался ярко-фиолетовый с зелеными пятнами шлем и мультивизор с затемненными стеклами, а на лбу была нарисована пронзенная стрелой мишень с подписью: «Целься сюда». Вошедший уставился на Шеррис.

— Мы с вами, кажется, встречались? — осведомился он.

Она засмеялась и закашлялась.

— А я все думаю, какому сумасброду взбрело в голову атаковать Эшелон.

Подошел еще один человек, с круглым темным лицом. На его голове была повязана ярко-желтая лента с надписью «Действительность». Буквы походили на потеки засохшей крови.

Шеррис развела руками.

— Тактичность?..

— Тактичность, — кивнул в ответ Элсон Роа.


Полуденный воздух дышал теплой влагой. Тропики располагались менее чем в пятистах метрах над уровнем моря. Правда, холодные ветры с ледников в центре континента поддерживали умеренную температуру.

Шеррис стояла на обломке перегородки камеры Эшелона. Соседний вагон лежал на крыше колесами вверх. Теплый ветерок трепал ветхую тюремную робу и овевал голый череп Шеррис. Улыбаясь, она смотрела, как исчезает за горной грядой на западе краешек Триала.

Обломки поезда валялись на дне высохшего глубокого ущелья, словно изувеченная ребенком игрушка. Покореженный металл выпирал, точно ребра из остова, а колеса вагонов были обращены к проплывающим облакам. Ветер разносил по ущелью клочья дыма.

Солипсисты в ярких униформах столпились вокруг гирлянды разорванных металлических коробок, некогда являвшихся вагонами Эшелона «Заученный Урок». В центре, на примятой траве, стояло несколько легких танков и пять полугусеничных вездеходов, надсадно гудя моторами.

Поодаль сидела группа оглушенных Сынов Мора со связанными руками. Их охраняли двое солипсистов, совершенно голых, зато при полной боевой раскраске. Возле одного из дымящихся вагонов были сложены трупы.

Из разбитого окна высунулась голова Роа. Шеррис нагнулась и помогла ему вылезти наружу. Роа держал в руках маленький портфельчик и рюкзак.

— Это ваше, — сказал он, вручая рюкзак Шеррис.

— Спасибо.

Она закинула рюкзак за спину.

Роа вместе со вторым освободившим ее солипсистом стояли, оглядываясь по сторонам. Наконец Роа пожал плечами.

— Надо идти.

Они спустились на землю. Ярко раскрашенные люди в пестрых униформах вылезали из обломков и забирались в груженые награбленным добром машины.

Роа нырнул под вагон и переполз на другую сторону, где его поджидал большой открытый вездеход; Шеррис последовала за ним. На тонкой мачте над крышей машины вращался радар. Из кузова высунулась знакомая светловолосая голова.

— Да ты никак подалась в солипсисты, — приветствовала её Зефла.

— Привет, крошка! — послышался голос Мица.

Элсон Роа забрался вслед за Шеррис в кузов.

— Это твои обращенные? — спросил он.

Шеррис обнимала Зефлу. Вся команда была одета в такие же, как и у нее, тюремные робы. Миц послал ей воздушный поцелуй. Синудж хмыкнул и приложил платок к ссадине на лбу. Длоан молча улыбался.

За рулем вездехода восседал Кетео, тот самый водитель, который месяц назад отвозил их в Аес. Обернувшись и увидев Шеррис, он закрыл глаза и утробно загудел из-под своего малиново-белого шлема. Мундир на Кетео был ярко-розовый. Раскрашенный солипсист, вся одежда которого состояла из одного берета, уселся слева от водителя, сжимая в руке микрофон.

— Да. — Шеррис улыбнулась Роа, не выпуская Зефлу из объятий. — Это мои обращенные.

— Ну, спасибо, — пробормотал Синудж.

— Тогда нам стоит взять их с собой. — Роа нахмурил брови.

Кетео взволнованно повернулся к нему.

— Но Молгарин ничего не говорил о… — начал он.

Роа постучал его по шлему.

— Давай трогайся.

Миц поднялся с заднего сиденья вездехода, собираясь, в свою очередь, обнять Шеррис, но это ему не удалось: машина рванула с места, и он плюхнулся обратно. Шеррис и Зефла вместе упали на сиденье, хохоча во все горло. Роа сел за пульт управления с небольшим дисплеем, парой тяжелых пулеметов и пустой закопченной ракетной установкой.

Вездеход громыхал по неровной поверхности ущелья, направляясь вдоль склона к лесу. Роа посмотрел на экран и потряс за плечо сидевшего впереди размалеванного в боевые цвета, стучавшего зубами от холода солипсиста.

— Передай всем — приближаются самолеты.

— Внимание всем! — заорал в микрофон размалеванный. — Следить за небом! — прокричал он чуть погодя, бросил микрофон на сиденье и спустился в люк.

Роа покачал головой.

К вездеходу бежал солипсист в лимонно-фиолетовой форме, волоча за собой длинную черную коробку. Роа снова постучал по шлему Кетео; вездеход резко затормозил, вспахав колесами дерн и сдернув пассажиров с мест. Роа охнул, свалившись на пульт. Он пронзил гневным взглядом невозмутимый затылок Кетео, нагнулся к подбежавшему и втащил коробку в машину. Затем опять щелкнул по шлему водителя и скривился от боли, когда машина рванула с места.

Шеррис схватилась за мачту радара, торчавшую позади ее сиденья, и обернулась. Последние солипсисты спешно покидали разрушенный поезд, запрыгивая в машины. Пара празднично раскрашенных танков уже утюжила траву, следуя за вездеходом Роа.

— С тобой все в порядке? — крикнул Миц, перекрывая шум мотора.

-Да.

Над головой завыл самолет. Шеррис инстинктивно пригнулась. Все проводили взглядом тонкую серую тень, которая вскоре исчезла за высокой грядой справа, розовой от заката. Над ущельем пронеслись еще три самолета — уже выше, чем первый.

Синудж ругался на чем свет стоит.

Роа заряжал пулеметы.

Вездеход съехал с травянистого покрова в узкую колею, ведущую через лесок. Позади машины поднялся столб пыли.

Над головой опять загудели моторы, и донеслись тяжелые глухие удары. Рация вездехода захрипела.

Машина, виляя из стороны в сторону, поднималась по усеянному камнями склону. Кетео чудом обогнул оказавшийся в сантиметре от вездехода огромный валун. Мотор заглох, и вездеход чуть не свалился в ущелье, но Кетео все же сумел выровнять машину и вновь завести двигатель.

Роа обернулся. Позади в туче пыли появился первый танк. Вокруг него вздымались фонтаны огня. Кетео выбрался из колеи и двинулся по травянистому откосу, огибая лежавшую в колее дохлую птицу.

— Интересная манера вождения, — прокричал Миц, обращаясь к Шеррис, сокрушенно тряся головой.

Синудж прикрыл глаза.

— В проклятом Эшелоне я чувствовал себя намного спокойнее.

Позади них в темнеющее небо над деревьями поднимался дым. Вездеход пересек лес и покатил по склону широкой, поросшей густой травой долины. Долину пересекали каменные стены, вдобавок она была поделена пополам ручьем, вытекавшим из расселины, и тянулась на полкилометра.

— Ох ты, — произнес Длоан, обернувшись.

Синудж подозрительно разглядывал длинную черную коробку, которая лежала в ногах Роа.

Роа полез под пульт и вытащил из-под переднего сиденья микрофон.

— «Соло», алло…

В уши ударил оглушительный рев, и они снова пригнулись. Шеррис успела заметить промчавшийся ракетоплан. Роа отбросил микрофон и принялся палить из пулемета по стремительно удаляющемуся ракетоплану. По броне застучали гильзы.

— Где ракеты? — проорал Роа.

— Под сиденьем! — завопил в ответ Кетео.

Воздух наполнился гудением. Шеррис взглянула на Длоана; тот сидел, зажав глаза руками.

Позади вспыхнуло, и Шеррис краем глаза заметила — что-то упало в траву.

Одна из гусениц взорвалась.

И все остановилось. То, что осталось от вездехода, медленно взлетело в воздух и так же медленно начало осыпаться в колею. Поднялась туча пыли и каменного крошева.

Слух постепенно возвращался. В ушах звенело. Послышалось еще несколько приглушенных взрывов, и разрушенный вездеход окончательно встал. Шеррис скорчилась на полу. Роа, по-видимому оглушенный, лежал, придавив ее своим телом; его лицо было в крови.

Все застилал едкий кислый дым.

Подобравшись к Шеррис, Миц поставил ее на ноги, крича что-то прямо ей в ухо. Длоан помог Зефле выбраться из покореженной машины. Синудж сидел, удивленно моргая.

Потом она оказалась на траве и побежала, пошатываясь; Шеррис подумала, что оставила в машине рюкзак, но он был здесь и хлопал ее по спине. Впереди бежали Длоан с Зефлой, сбоку Миц. Сзади жарко полыхали танки — два ослепительных оранжевых костра на фоне клубящегося дыма.

Над головой завыл еще один самолет, и долину опять потрясли взрывы. Шеррис нагнула голову. Шрапнель, жужжа, вонзалась в траву.

Они бежали к небольшому каменному загону для скота, выстроенному возле ручья. Длоан с Зефлой перемахнули через стену, Синудж перепрыгнул вслед за ними и приземлился внутри на траву. Шеррис оглянулась на горящие обломки вездехода. Миц помогал Кетео тащить длинный и, вероятно, тяжелый вещмешок. Шеррис вытерла пот со лба и посмотрела вверх.

Над холмами на фоне залитых багровым светом туч летел большой самолет. Из его хвостовой части посыпались рубиновые искорки, которые сразу же потемнели, едва попав в тень холма. Искорки превратились в раскрывшиеся бутоны парашютов и скрылись за холмом.

— Нет, в Эшелоне было куда как безопаснее, — бормотал Синудж.

— Неплохая реакция, — сказал Длоан.

— Ты узнал их? — спросила Зефла.

— Нет.

Миц с хромающим Кетео, лицо которого покрывала засохшая кровь, перевалили мешок через стену и перебрались через нее сами.

— Кто это? — тяжело дыша, осведомился Миц.

— Какие-то наемники, — ответил Длоан. — Я не смог их опознать.

Кетео вытер залитые кровью глаза.

— Где Роа?

Зефла поглядела в сторону разбитого вездехода.

— Я его не вижу. — Она повернулась к Кетео. — А где тот парень с рацией?

Водитель покачал головой.

— Его больше нет.

Он опустился на колени, глядя за каменный парапет. Миц, то и дело озираясь, развязал вещмешок.

— Кто на нас напал? — спросила его Шеррис.

— Ложись! — заорал Миц, и его слова накрыл вой ракетоплана. Земля содрогнулась, со стены загона посыпались мелкие камушки. Переждав этот каменный град, они приподняли головы. Снаряд угодил в реку, и в двадцати метрах выше по течению образовалась громадная дымящаяся воронка.

— Черт, — процедил Синудж, держась за ногу. Зефла подползла к нему.

— Что, осколок?

Сморщившись, Синудж приподнял ногу и несколько раз согнул и разогнул колено.

— Жить буду…

— Сенсоры танков… — начал было Длоан и смолк, заметив, что Миц вытаскивает из вещмешка складную длинноствольную винтовку. Кетео присоединился к нему и извлек еще одну. Глаза Длоана округлились.

Шеррис заставила себя открыть рюкзак и достать оттуда револьвер. Пошарив по дну рюкзака в поисках запасной обоймы, она наткнулась на свой рыжий парик, но сейчас было не до него.

— Черт, еще один, — подал голос Синудж.

Натужно воя, самолет летел прямо на них. Миц вскинул найденную винтовку на плечо и попытался выстрелить, но у него не получилось. Шеррис в конце концов откопала обойму с зажигательными снарядами, но было уже слишком поздно. Самолет сбросил какой-то снаряд, глухо ударивший в землю. Шеррис открыла огонь по проносящемуся над головой корпусу. В воздухе раздался свист, перекрывший гудение мотора.

Она припала к земле. Склон сотрясла серия взрывов. Шум был такой, словно взорвался миллион праздничных шутих; в воздухе тонко засвистели осколки. Шеррис осторожно подняла голову. Взрывы продолжали греметь ниже по течению.

— Наводка жуткая. — Лежащий рядом Длоан взял винтовку. Он вытащил из мешка один магазин, потом второй, третий…

— Кассетные бомбы! — ахнул Синудж, глядя на рассыпавшиеся по ущелью вспышки взрывов. — Разве они не запрещены?

Кетео, что-то бормоча, постукивал по стволу своей винтовки.

— Они разрешены, когда используются против налетчиков, посягнувших на судебный Эшелон, — ответила Зефла.

Шеррис выбросила опустевшую обойму и зарядила другую, с зажигательными снарядами.

— Может, они прекратят бомбить? — спросила она, перетряхивая рюкзак в поисках другой ракетной обоймы. — Эти ребята с парашютами должны быть совсем близко.

Миц проверил свою винтовку.

— Хорошо, если так.

— Все эти снаряды не того калибра, — разочарованно сказал Длоан, роясь в мешке.

— Еще два, — произнесла Зефла, глядя вверх.

Две резко очерченные темные тени промелькнули на фоне поблекшего вечернего неба и, казалось, начали приближаться.

— Надо было взять ту черную коробку, — сказал Синудж. — Суд… — «Соло»! — завопил Кетео, указывая вниз по ущелью.

Шеррис увидела два вспыхивающих огонька, которые висели в воздухе на двух тонких мачтах над темной громадой. Появились другие огоньки, и наконец громада превратилась в СВП с четырьмя пропеллерами.

Кетео радостно кричал. Длоан уставился на СВП.

— Как они умудрились поднять сюда это?

— По реке! — гордо ответствовал Кетео.

Шеррис обернулась и увидела два самолета, которые приближались на бреющем полете, оставляя за собой длинные хвосты дыма. Миц попытался открыть по ним огонь, но оружие не сработало.

— Вот дерьмо, здесь нет батареи…

Длоан повернулся, взглянул на самолеты и опустил винтовку. Над устьем ущелья возник третий самолет, присоединившийся к первым двум. Длоан покачал головой.

— Не имеет смысла, — вполголоса сказал он.

Первые два самолета приближались. Шеррис вскинула револьвер наизготовку. Под крыльями двух самолетов появились черные тени; канистры отделились и начали падать прямо на загон.

— Ах, черт… — послышался голос Мица.

— Прощайте, — так же тихо произнес Длоан. Самолеты превратились в темно-вишневые шары. В ту же секунду обе канистры запульсировали ярко-розовым светом.

Шеррис сощурилась от нестерпимо яркого свечения, уже не соображая, что происходит. Длоан прокричал что-то и навалился на нее сверху, заслоняя от света. Все вокруг дрожало; барабанные перепонки чуть не лопались от пульсации.

Затем придавившая ее тяжесть исчезла. Шеррис приоткрыла глаза. Длоан стоял над ней, выкатив глаза и широко открыв рот.

— Длоан! — закричала она ему. — Ложись!

Длоан покачнулся, по-прежнему не закрывая рта. Рядом с ним стоял Кетео, тоже с раскрытым ртом, и глядел в ту сторону, где остался вездеход. Шеррис встала на колени подле Длоана.

Самолеты исчезли. С неба летели крошечные раскаленные обломки. Дымясь, они приземлялись на траву, с шипением падали в воду и звонко ударялись о каменные стены загона, словно причудливые градины. Зефла взвизгнула и смахнула упавший ей на руку докрасна раскалившийся осколок. По долине разносилось эхо. На склоне противоположного холма дымился большой овальный кратер; ниже по течению горела подожженная трава, а из ущелья поднималось пламя, и клубы черного дыма застилали «Соло».

Над головой скользнул третий самолет. Сделав вираж, он тоже превратился в оживший огненный шар. Землю сотряс взрыв, с неба опять посыпался огненный фейерверк.

Кетео подпрыгнул в воздух и заорал, размахивая бесполезной винтовкой:

— Роа!

Шеррис подошла к нижней стене каменного парапета. Все вокруг застилал дым. Ниже по ущелью, под столбом дыма, поднимавшимся от разбитого самолета, виднелись очертания «Соло». Судно неподвижно стояло в нескольких сотнях метров от загона, гудя моторами.

Вездеход все еще догорал, выделяясь светящимся пятном на фоне темного холма. Рядом с обломками машины мигнула фиолетовая вспышка. Шеррис повернулась и посмотрела в ту сторону. Крошечное пятнышко в небе вспыхнуло и взорвалось.

— Роа! — вновь закричал Кетео.

Он взглянул на Шеррис и смущенно пожал плечами.

— Ну, и я, конечно…

Она покачала головой. Длоан оглядел всех по очереди.

— Ух ты!

— Так вот что было в коробке. — Синудж утвердительно хмыкнул. — Чудеса древней технологии…

— Ребята, — подала голос Зефла. — Кажется, у этого субъекта по имени Роа неприятности.

Кромка гряды холмов над пылающими обломками третьего самолета засветилась. По соседней стене забарабанили снаряды, отскакивая рикошетом в траву. Все привычно пригнулись.

— Там парашютисты, — сказал Длоан.

Зефла приникла к отверстию в стене.

— Я вижу Роа…

СВП открыло ответный огонь, и по долине вновь разнеслось эхо выстрелов. С вершины холма опять послышалась стрельба.

Миц согнулся в три погибели рядом с Кетео.

— Рация есть? — спросил он у юного водителя.

— Ага!

— Как насчет того, чтобы сообщить о нас твоим приятелям в СВП?

— Неплохая идея! — Кетео вытащил из кармана своего розового одеяния маленькое переговорное устройство. — Соло!

Миц подполз к Шеррис. Та целилась куда-то в сторону вершины холма.

— Вниз по течению? — спросил он ее.

Кетео что-то взволнованно бормотал в микрофон.

— Да, вниз по течению. Когда угодно.

Она приподнялась, чтобы выстрелить в какого-то солдата, который неосторожно высунул голову и теперь темным силуэтом выделялся на фоне неба, затем снова пригнулась, сменяя обойму.

— Порядок? — спросил Миц Кетео, перекрикивая грохот и свист снарядов.

— О'кей! — воскликнул парень. — Они ждут.

— Пойдемте, — сказал Миц. — Вниз по течению.

Он указал на розовый мундир Кетео, маячивший светлым пятном даже в наступающих сумерках.

— Тебе лучше расстаться с этой штукой, дружище. Ты в ней слишком заметен.

Кетео посмотрел на него, как на ненормального. Шеррис вытащила обойму с зажигалками, глядя на нее, Миц почесал в затылке.

— Ты что, не собираешься поджигать эти штуки?

Она недоуменно уставилась на него.

— Это же би-пропеллент. Против пехоты не очень-то хорош, да и выследить нас будет легко.

— Да, ты права. — Миц смотрел, как она вставляет новую обойму.

В десяти метрах выше по течению прогремел взрыв, и в небо взметнулись комья земли.

— Винтовочная граната, — заметил Длоан.

Шеррис приготовилась открыть огонь. Она кинула взгляд на остальных.

— Давайте!

Она открыла стрельбу. Зефла и Длоан проворно перемахнули через выходящую на ручей стену загона, за ними последовали Кетео с Синуджем.

Шеррис вновь припала к земле, в очередной раз меняя обойму. В ушах звенело, запястья болели. Миц улыбался, сидя в метре от нее; она едва могла различить его лицо.

— Ну! — крикнула она ему.

— Давай ты. — Он протянул руку за револьвером.

— Нет.

Она отвернулась и снова открыла огонь. Что-то упало в загон чуть поодаль от нее. Миц рванулся вперед, схватил упавшую гранату и швырнул в сторону дороги. Граната взорвалась на полпути к земле.

Шеррис огляделась. По дальней стене барабанила шрапнель. Пули со звоном отскакивали от камней, за которыми спрятались Миц с Шеррис.

— Давай вместе, — предложил Миц.

Они перепрыгнули через стену и устремились через поле к ручью. Войдя в него, они вброд побрели вниз по течению, пригнув головы, а сверху свистели пули.

«Соло» исчезло из поля зрения: его скрывала лощина, в которую рухнул один из самолетов. Мигающие огоньки на мачте СВП освещали поднимавшийся из расселины дым и траву по берегам ручья. В ручей неподалеку от оставшегося позади загона упала граната; взрывная волна чуть не сбила Мица и Шеррис с ног.

Достигнув маленького водопада, они выбрались на траву и побежали к расселине, где догорали обломки самолета и где ожидало «Соло». СВП развернулось к ним кормой. Задний люк был закрыт, но над трапом виднелась небольшая открытая дверца. Цепляясь за ступени трапа, по боку судна высотой в человеческий рост взбирался Элсон Роа. За ним следовали Фрэнки. Кетео помог подняться хромающему Синуджу.

Шеррис с Мицем подбежали к кильватеру СВП.

— Неужели нельзя было выключить эти идиотские огни, — выдохнул на бегу Миц.

Когда они снова с плеском вбежали в ручей, Зефла уже добралась до двери. Пули вспенивали воду вокруг, вспыхивая, ударялись о корму судна и со свистом отскакивали, оставляя в обшивке СВП маленькие зазубренные кратеры. Длоан подождал, пока Кетео доберется до лестницы, затем легко приподнял его и подкинул так, что парень оказался на середине трапа. Кетео торопливо полез вверх.

Следом медленно подтягивался на руках Синудж.

Миц и Шеррис достигли крутого черного остова СВП. Длоан хотел было помочь Шеррис, но та кивнула ему, чтобы он поднимался. Широкая штанина на его правой ноге за что-то зацепилась, и он остановился на полпути, затем продолжил подъем.

Миц вскрикнул и согнулся. Обернувшись, Шеррис увидела, что он разглядывает свою ладонь. Миц отвел руку за спину и взглянул на Шеррис.

— Ерунда, — сказал он, стараясь перекричать шум двигателей.

Из спрятанной за спину руки в воду капала кровь. Он кивнул на трап.

— Лезь, я за тобой.

Шеррис зажала в зубах револьвер, ухватилась за нижнюю ступеньку и поползла наверх. За ней начал взбираться Миц. Синудж был уже возле двери. Он сверкнул глазами на Шеррис.

— Представляешь? — завопил он, хватая ее за руку. — Он ее выбросил! Решил, что она перестала работать, и выбросил!

Он подтянул Шеррис к себе. Из двери доносился голос Роа, оравшего что-то в передатчик. Длоан сидел на полу, держась за ногу; СВП двигалось вперед. По обшивке вокруг открытой дверцы выстукивали пули.

Шеррис ввалилась в дверной проем и обернулась, чтобы помочь Мицу.

Сначала ей показалось, что Синудж хочет сделать то же самое. Но вместо этого он грузно навалился на нее и выпал из люка.

Она попыталась удержать его, но не успела. Синудж пролетел мимо Мица, ударился о борт СВП и приземлился на травянистый берег, бессильно раскинув руки и ноги.

Миц замер как вкопанный, грязь из-под днища СВП обдала его фонтаном брызг.

Синудж лежал, распростершись в траве и устремив неподвижный взор к небу. Из разбитого черепа струилась кровь.

СВП набрало скорость, швыряя фонтаны грязи в ложбину перед водопадом. Винты прорезали огромные дыры в дымовой завесе, сгустившейся над обломками самолета. В дыму мерцали языки пламени и посадочные маяки судна. Роа продолжал кричать что-то по рации. Кто-то обнял Шеррис за плечи.

Она увидела, что Миц смотрит на Синуджа, уже готовый прыгнуть вниз.

— Миц!

Он поднял взгляд. Снизу вылетали струи грязи. Судно ускоряло ход, натужно стуча двигателями. Синудж не двигался, постепенно растворяясь во мраке. Он остался в десяти метрах позади, вот уже в двадцати.

— Миц! — прокричала она в сумерки. Она протянула руку и подтащила его к себе. Зефла присоединилась к ней. Вдвоем они затолкали его внутрь. Отсвет пламени догоравших обломков самолета в последний раз мелькнул на струях водопада, и расселина исчезла. «Соло» продолжало двигаться вперед.

Тело Синуджа все так же безжизненно лежало на земле — еле заметная в сгустившихся сумерках черная буква «X», словно жертва, приготовленная наступающей тьме.

Глава 18Темный город

Андроид пересек центральную площадь и зашагал по тихой улочке, окутанной утренним туманом, мимо молчаливых высоких зданий без крыш, в окнах которых плескался жидкий утренний свет. Внешность андроида соответствовала внешности худощавого жителя Голтара мужского пола, чуть ниже среднего роста. Одежды на покрытом металлопластиковой оболочкой теле не было. Фигура представляла собой идеализированный эталон мужской фигуры, правда без гениталий. Грудь напоминала старинные рыцарские доспехи. Из головы торчали два микрофона в форме ушей. Глаза походили на круглые солнечные линзы; в широком носу виднелись две сенсорные щели, а небольшой громкоговоритель имел форму приоткрытых губ.

Здания расступились, показался маленький парк. Андроид повернулся и прошел несколько шагов вниз по витой лесенке, минуя галерею с поникшими выцветшими навесами, к подернутой дымкой спокойной глади гавани. Оказавшись на эспланаде, он вновь повернулся и направился в сторону Гостевого Квартала. Фигура андроида отбрасывала длинную узкую тень на чисто выметенные, но уже потрескавшиеся от старости каменные плиты.

В руке андроид держал тонкую пластиковую папку. Она колыхалась на утреннем ветерке, хлопая по пластиковой оболочке бедра. Андроид чуть отодвинул руку в сторону, и хлопанье прекратилось.

Вембир был городом, богатым башнями, шпилями и прекрасными старинными зданиями, окружавшими живописный залив, за которым начинались лесистые холмы Внешнего Джонолри. Пять миленниумов назад люди покинули город; это произошло после того, как взорвался расположенный неподалеку на побережье ядерный комбинат и на поселение выпали радиоактивные осадки. Ветер в сторону города ускорил процесс эвакуации. Опустевший город простоял в забвении несколько веков, постепенно рассыпаясь; иногда появлялись различного рода ученые, измерявшие понемногу снижавшийся уровень излучения.

Некоторое время спустя андроиды выиграли битву за признание своих гражданских прав и стали подыскивать себе место для обитания на Голтаре. И, в конце концов, независимое объединение андроидов за довольно высокую цену приобрело весь город в аренду сроком на десять тысяч лет.


Перейдя на другую сторону гавани, андроид покинул эспланаду и снова поднялся по лесенке, ступени которой были почти не видны из-за клубов тумана. На полпути он остановился, заприметив встречного андроида. Тот двигался по ступеням наискось, время от времени останавливаясь и подтаскивая ноги, перебираясь с одного высокого пролета на другой. Он прошел в метре от первого андроида, но, казалось, не заметил его, продолжая неуверенной походкой двигаться к дальнему краю ступеней. Добравшись до конца, он развернулся и направился обратно. Первый андроид подождал, пока он пройдёт и снова стал подниматься. В белом мраморе ступеней виднелась прорезанная борозда глубиной около сантиметра.

Андроид с пластиковой папкой дошел до конца пустынной аркады и растворился в тумане.


На улице, где располагалось посольство, группа андроидов различных моделей демонтировала блестящую металлическую трубу, которая пересекала улицу в десяти метрах над землей, соединяя два недавно отреставрированных здания причудливой каменной резьбы.

Посреди улицы стояло несколько больших мусоровозов, кранами поднимая секции соединительной трубы и откладывая в сторону. Андроид-сварщик возился над блестящей поверхностью трубы; от его манипуляра летели во все стороны фонтаны искр, рассыпавшиеся в золотистой утренней дымке, словно солнечные бабочки.

Андроид вошел в посольство. Во внутреннем дворике его ждал клиент.


Она сидела на низенькой каменной скамейке у журчащего фонтана. Чуть выше среднего роста, обритая наголо, с осанкой, несколько выделявшей ее среди окружающих. Весь её наряд состоял из тяжелых ботинок, толстой темно-зеленой плиссированной юбки, светлого камзола и белой рубашки. Рядом с ней на скамье лежала меховая шляпка и сверху — пара кожаных перчаток.

Вошел андроид, и она поднялась, приветствуя его.

— Леди Шеррис, — представилась она.

Андроид уловил еле заметное движение руки женщины и протянул свою. Они обменялись рукопожатием.

— Меня зовут Ферил, — сказал он. — Очень приятно. Я буду вашим представителем.

Она кивнула.

— Здравствуйте.

Они сели на скамью. Фонтан издавал, умиротворяющее журчание. Вокруг сиял окутанный туманной дымкой небольшой сад, повсюду пестрели крошечные яркие цветы.

— У меня есть новости от ваших друзей, — сообщил Ферил. — Кажется, суд проходит неплохо.

Шеррис улыбнулась. В ее лице произошли перемены: оттянутая кожа в уголках глаз слегка воспалилась, а светлые брови отросли и потемнели у самых корней. Андроид видел ее изображение в выпуске городских новостей неделю назад, в день прибытия Шеррис, и ему показалось, что с тех пор в ее лице все изменилось, даже в профиль.

— В самом деле? — спросила она. — Добрая весть.

— Да. Мисс Фрэнк — знающий адвокат, а мистеру Годзикаме разрешили привлечь свой многочисленный персонал для найма лучших юристов. О свидетелях, я думаю, они также позаботились, ведь суды не слишком следят за охранниками, которых нанимают. Судебное разбирательство отложено вплоть до Бихелиона следующего года.

Она удивилась.

— Они, верно, просто тянут время?

— Видимо, это вызвано тем, что вам также предъявлено обвинение, но вас не могут привлечь к суду до истечения срока действия выданных Гакха Лицензий.

Шеррис усмехнулась. Она запрокинула голову, глядя на сверкающую черепичную крышу посольства и яркий купол неба.

— Они рискуют проиграть.

Шеррис перевела взгляд на собеседника.

— Где состоится суд, в Джаме или в Пуне?

— Мисс Фрэнк пытается добиться перенесения слушания в Йадайпун.

Шеррис улыбнулась.

— Имена судей уже известны?

— Имеется несколько кандидатур.

— Сплошь пожилые мужчины?

— Скорее всего.

Шеррис подмигнула андроиду и прищелкнула языком.

— Старушка Зеф — молодчина.

— Вокруг процесса наверняка будет много шума, но ваши друзья смогут вернуться дней через пять.

— Хорошо.

Она вздохнула и, забросив ногу на ногу, сцепила пальцы на колене.

— А что насчет Лицензий?

— Их поместили в карантинный пункт в Икушлинге. Они сами по себе являются предметом сложного юридического диспута по причине своей радиоактивности. Но по-прежнему остаются в силе. Андроид помедлил, чтобы дать Шеррис возможность что-то ответить; такого желания она не выказала, и он продолжал: — Должен сказать, что недели через две городу Вембиру придется выдать вас Гакха.

— Но за это время я смогу уехать?

Она переводила взгляд с одного неподвижного глаза андроида на другой, как это делало большинство людей, словно пытаясь прочесть в них ответ.

Андроид кивнул.

— Да. Я оставил разрешение здесь, в посольстве. В вашей визе указано, что вы обязаны информировать меня о своих перемещениях в черте города, но уехать вы можете в любое время.

Шеррис хмыкнула.

— А могу я просмотреть некоторые из взятых на сохранение предметов, которые были конфискованы Судом?

Андроид молчал. Шеррис продолжала:

— По-видимому, здесь хранится кое-что из вещей моего деда, Горма. Могу ли я их увидеть?

— О, разумеется, — кивнул андроид. — Мы располагаем частью предметов, некогда принадлежавших вашей семье. После выяснения соответствующих юридических тонкостей имущество, попавшее под юрисдикцию Суда, выносится на аукцион. Я думаю, что смогу устроить вам осмотр этого имущества, если вы захотите.

— Спасибо. — Она отвела взгляд.

— На переговоры может уйти несколько дней. Можно узнать, как долго вы собираетесь пробыть в Вембире?

— Несколько дней, — ответила она с робкой улыбкой. — Мне бы хотелось встретиться здесь с моими друзьями. Это возможно?

— Как вам, вероятно, известно, людям вообще не рекомендуется находиться в Вембире более сорока дней, дабы не получить чрезмерной дозы радиации. Но меня попросили информировать вас о том, что до принятия необходимых мер предосторожности городская администрация не в состоянии гарантировать вашу безопасность в случае, если вы пожелаете остаться в Вембире на какой бы то ни было срок. За вас назначено определенное вознаграждение, и, хотя мало вероятно, чтобы кто-то из андроидов позарился на него, какое-нибудь постороннее агентство может попытаться убить вас или похитить.

— Это может произойти где угодно.

— В связи с чем должен также напомнить, что через четыре дня состоится наш ежемесячный аукцион, который всегда означает большой наплыв людей в город. Так как эта распродажа в основном включает в себя подержанную технику и оружие, то среди прибывших вполне могут оказаться люди, способные причинить вам вред.

— Вы хотите сказать, что мне следует уехать до этого аукциона?

Ферил отметил, что голос собеседницы звучит устало.

— Нет, это не обязательно. Мы располагаем вполне безопасными апартаментами в крепости Джерайт, это в Горном районе. Вы могли бы поселиться там.

Шеррис поднялась и медленно побрела к фонтану. Она посмотрела, как падают в бассейн струи воды, затем присела на каменный барьер и зачерпнула воду ладонью. Она покачала головой, глядя, как вода течет сквозь пальцы.

— Я знаю.

Шеррис обернулась, окидывая взглядом здание посольства.

— Там просто потрясающе. — Она встала. — Очень похоже на тюрьму. А что гостиница?

— К сожалению, городской отель отклонил предложение принять вас.

Шеррис усмехнулась.

— Не хотят брать на себя ответственность.

— Но если вы не настаиваете на усиленной охране, существуют и другие варианты — у нас много свободных апартаментов, например в моем доме; являясь вашим юридическим представителем и опекуном, не вижу причин для отказа. Отчего бы вам не поселиться там?

Она ответила несколько странной улыбкой, чуть сдвинув брови.

— А вы не боитесь, что этим я доставлю вам беспокойство? Вы же знаете, что я привлекаю излишнее внимание со стороны.

— Не имеет значения. Меня давно интересует ваша прошлая жизнь и ваш характер. — Он помедлил. Шеррис смутилась. — Мы с вами, кажется, поладим. — Андроид пожал плечами. — Мне это было бы только приятно.

— Приятно, — повторила она и улыбнулась. — Тогда договорились, Ферил.


«Соло» пробиралось вниз по темной долине, минуя стены и дороги. По пути судно протаранило несколько сараев, разрушило коровник, стало причиной пары-тройки автомобильных аварий и распугало сотни зверюшек — не считая тех, которых оно раздавило. Дорога до реки Яллы заняла час. Достигнув реки, СВП с трехметрового обрыва устремилось вниз и только благодаря скорости ему удалось не удариться брюхом о бурлящую черную воду. Взревев, оно направилось вниз по течению. Радар обнаружил несколько следовавших за Соло самолетов, но ни один из них не подходил ближе, чем на десять километров.

Когда Элсон Роа признался, что выбросил то самое загадочное оружие, которое одним махом сбило два самолета, Длоан лишь покачал головой. Лидер солипсистов попытался использовать оружие против наземной пехоты по ту сторону долины; когда оружие не сработало, Роа решил, что оно исчерпало свой лимит выстрелов и стало бесполезным.

Длоан прикусил язык, подумав про себя, что древнее оружие, вероятно, оказалось более разумным, чем люди, в руки которых оно попало. Синудж не сдержал своего гнева, подумал Длоан, и это стоило ему не только царапины на ноге.

Зефла не переставала дрожать, несмотря на царившую в СВП жару. На борту судна осталось не более двадцати солипсистов. Остальные не вернулись после атаки на Эшелон, хотя, возможно, некоторые из них были захвачены в плен. У Зефлы в голове не укладывалось, как Роа может сохранять абсолютное спокойствие, лишившись большей части своих людей, да и «Соло», по всей видимости, тоже. Ведь он совершил целых два преступления, за каждое из которых Суд, вне всяких сомнений, отправит его в изгнание либо приговорит к пожизненному заключению, — использование запрещенного противовоздушного оружия и нападение на судебный Эшелон.

Миц сидел в медицинском отсеке СВП, глядя, как Шеррис перевязывает его раненую руку. Пуля прошла навылет у основания большого пальца; Миц мог с грехом пополам шевелить им, но подвижность должна была вернуться лишь через месяц. Это была одна из тех самых «ран в миллион триалов», о которых мечтали новобранцы во время непопулярных войн. Миц попытался пошутить по этому поводу с Шеррис, но потом, обнаружив на голове следы засохшей крови, вероятно, принадлежавшей Синуджу, мигом утратил желание балагурить.

В ту ночь Шеррис бесчисленное множество раз просыпалась оттого, что Синудж падал на нее, вываливался из люка и летел вниз, мимо высокого борта ползущего к реке СВП.

В Эфе их поджидало несчастье: огибавшее город русло реки переходило в узкую теснину. Пару дней назад выше по течению прошли сильные дожди, и уровень воды поднялся на несколько метров. Пробираясь вверх по течению, судно солипсистов потеряло все свои четыре пропеллера под первым железнодорожным мостом.

Они дрейфовали по течению, не заглушая двигателей, в то время как кормчий пытался с помощью обрубков лопастей разбитого пропеллера хоть как-то управиться с судном. Задача оказалась не по силам.

Всю оставшуюся дорогу «Соло» врезалось в баржи, опоры мостов и причалы, сопровождаемое насмешливыми выкриками горожан и небольшой флотилией, состоявшей в основном из прогулочных лодок и нескольких полицейских катеров.

— Почему? — прокричала Шеррис усталому и донельзя смущенному Роа, который сбегал по гулким ступеням в трюм СВП.

— Что «почему»? — крикнул он в ответ, стараясь перекрыть шум двигателей.

— Почему вы атаковали Эшелон? — Судно дернулось, и она еле удержалась на ногах, прижавшись к переборке. — Зачем вам это понадобилось?

— Нас наняли, — крикнул Роа, явно удивленный тем, что она не понимает такой очевидной вещи.

— Кто?

— Я не знаю.

Этот ответ прозвучал очень тихо — Шеррис скорее прочла его по губам. Лидер солипсистов зажмурился. СВП опять качнуло, и Роа швырнуло на переборку. Он потер ушибленное место, бросил «Извините» и вновь поспешил вверх по трапу к себе в кабину.

Когда они предложили купить один из оставшихся штурмовых пакетов, обнаруженных в трюме СВП, Роа возражать не стал.

Чек он взял. Пересекая лагуну Стрэмп-Веддикской долины, они опустились на волны и пересекли границу анклава, не обращая внимания на вооруженный до зубов геликоптер на автопилоте, который почти бесшумно скользнул над СВП на бреющем полете. Волны несли мягко покачивающееся судно к волшебным огням долины.

Солипсисты вновь включили прожекторы «Соло», и глазам их открылось, как старое судно продирается сквозь ветви прибрежных деревьев, с глухим хрустом доламывая свои пропеллеры.

У Мица были кое-какие деловые связи в долине. Он раздобыл немного денег, так что команда смогла заказать утренний туристский рейс до Бокена, расположенного в Южном Джонолри. Там Миц разжился деньгами у управляющего одной из своих контор, и они наняли автомобиль. Большую часть пути до Вембира они проспали как убитые. Зефла проснулась и подумала, что лучше всего им всем, за исключением Шеррис, добровольно отправиться в Йадайпун, чтобы предстать перед Судом с повинной.

Через пару дней ей удалось убедить в этом Мица.


— Мне очень жаль, что вы потеряли друга, — сказал Ферил.

— Друга?.. — Она слегка нахмурилась. — Я не уверена, что Синудж был мне другом. Но… — она как-то странно улыбнулась, — мы были очень близки.

Шеррис стояла на полу, устланном старым потрепанным, припорошенным кусочками высохшего гипса брезентом. С потолка посреди комнаты сияла одинокая желтая электрическая лампочка без абажура, и свет заставлял все находившиеся в комнате предметы отбрасывать резкие черные тени. Шеррис раздумывала, не выйти ли ей погулять на свежем воздухе. В ловких движениях андроида было что-то невероятно успокаивающее, но ее начинал утомлять слишком резкий свет.

В высокие окна заглядывала тьма.

— У вас с ним связаны какие-то счастливые воспоминания? — осведомился Ферил.

Андроид взгромоздился на стремянку с ведерком в одной руке и мастерком в другой.

— Не особенно много. — Она нахмурилась, припоминая. — Ну… вообще-то да. Мы много спорили… но побеждал чаще он.

— Вы говорили, что в команде он был классицистом. Вам придется теперь искать другого на его место?

— Нет. — Она покачала головой. — Это невозможно.

— О! — Зачерпнув мастерком блестящий ком гипса, Ферил поставил ведерко обратно на верхнюю ступень.

— Могу я попросить вас об одном одолжении?

— Да, — ответил Ферил. Он уже наполовину закончил реставрировать узорный гипсовый карниз, тянувшийся из угла над дверью. Андроид принялся осторожно долепливать очередной завиток.

— Мне хотелось бы выяснить, не было ли в последнее время случаев внезапного отъезда или исчезновения андроидов из Вембира; это в особенности касается андроидов-двойников. Причем таких, которые внешне ничем не отличались бы от людей.

Несколько секунд Ферил молчал, осторожно работая мастерком, затем произнес:

— Нет, за последние девять лет таких сообщений не поступало.

— А до этого?

Машина снова помолчала.

— Архивные записи охватывают только пять миленниумов, — с сожалением ответил андроид. — Все это время популяция Вембира сохраняла довольно стабильную численность, около двадцати трех тысяч андроидов — это раз в десять больше, чем в остальной системе. Андроидов, способных выдать себя за человека, было сконструировано всего несколько сотен. И ни один из них не был обитателем города. К тому же около сорока таких андроидов считаются официально пропавшими. Вполне вероятно, что большая часть из них живет среди людей. Их могли захватить какие-нибудь не стесненные в средствах лица, чтобы использовать для… различных противозаконных целей, направленных в ущерб человечеству.

— Не сомневаюсь, — откликнулась Шеррис.

Она задумчиво подергала нижнюю губу.

— А остались мастера, занимавшиеся изготовлением андроидов?

— О нет. — Ферил повернулся к ней. — За последние двенадцать столетий это искусство было полностью утрачено. Даже мы сами в состоянии лишь ремонтировать уже существующих. Хотя, думаю, Всемирный Суд охотно позволил бы нам изготовить сотню андроидов из имеющихся в нашем распоряжении запасных частей до окончания этого миленниума.

Он вновь углубился в работу, выводя из уже твердеющей гипсовой массы изящный белый цветок, завершавший очередную секцию орнамента.

До окончания миленниума, подумала Шеррис. До конца миленниума остался всего-навсего сто один год. Да, нелегко было приспособиться к временным параметрам андроидов. Обладая способностью удерживать в голове тысячу мыслей одновременно безо всякого ущерба для себя и совершенно незаметно для окружающих, андроиды отказались от человеческой меры времени и пользовались либо наносекундами, либо биллионами лет.

Ферил отложил мастерок, изучая свое произведение. Бросив мимолетный взгляд на Шеррис, он зачерпнул из ведра очередную порцию гипса и продолжил работу.

— Вам это в самом деле нравится, Ферил? — спросила Шеррис.

— Вот это? — Он кивнул на кусок гипса в своей ладони. — Реставрация старой лепки?

— Вообще реставрация.

— Да, — ответил андроид, — это приятно. То, что люди могут проделать лишь в переносном смысле, я совершаю буквально: отключаю части своего сознания. Иногда же просто думаю о чем-то другом. Во время работы я часто прокручиваю в мозгу приключенческие рассказы из древних человеческих книг, старинные двумерные фильмы, а иногда и что-нибудь поновее.

— Приключенческие рассказы? — Шеррис улыбнулась.

— Ну да, — ответил андроид, любовно отделывая шероховатую поверхность какого-то круглого плода. — Весьма приятно бывает заниматься лепкой, или мозаикой, или резьбой по дереву, а еще приятнее — ехать на отремонтированной кем-то машине, осматривать отреставрированное здание или прогуливаться вокруг. Но сам процесс работы обычно занимает много времени, и, на мой взгляд, неплохо бы заодно заполнить его занимательными приключениями.

Он обернулся и посмотрел на Шеррис.

— Ваша жизнь в свое время тоже станет приключенческой историей, леди Шеррис. Я… — Андроид осекся и, отвернувшись, вновь занялся карнизом.

Она наморщила лоб, затем чуть заметно улыбнулась и опустила взгляд.

— Не все люди завидуют долгому веку андроидов, сознавая собственную недолговечность, Ферил, — сказала она. — Я польщена, если вы и вправду считаете, что моя жизнь будет достойна внимания даже после моей смерти.

Андроид помолчал, затем снова обернулся.

— Тем не менее, я хотел бы попросить у вас прощения, леди Шеррис. Весь наш род, и я в том числе, создан по образу и подобию человеческому, и вот, подобно человеку, я, забывшись, проявил жестокость. Мы всегда считали своим долгом перенимать у человечества его лучшие черты, помня о том, что мы являемся продуктом не слепой эволюции, а интеллекта, хотя порой слепая эволюция бывает мудрее любых научных изысканий. Я же невольно поступил в соответствии с ложным и распространенным среди людей представлением об андроидах и прошу извинить меня за это.

Шеррис подняла взгляд; испачканная гипсом машина застыла на вершине стремянки. Женщина слегка улыбнулась и чуть качнула головой.

— Столь учтивое извинение, — сказала она, помолчав, — граничит с комплиментом и не только смягчает причиненную обиду, но даже приносит удовольствие.

Андроид внимательно посмотрел на нее.

— Витрелиан, — произнес он. — «Искушения Упрямца». Акт пятый, сцена третья. Леди Шеррис, я просто восхищен тем, что вам пришлось пережить, и даже завидую вам; помимо прочих своих достоинств, вы, оказывается, еще и прекрасно образованы! — Он покачал головой — характерным для андроидов жестом. — Это уже переходит всякие границы.

Она рассмеялась.

— Ферил! Будь вы человеком, вы разбили бы немало сердец.

Ферил махнул рукой и вернулся к работе.

— И страдал бы от всяких гланд и аппендиксов. Это совершенно уничтожило бы мою индивидуальность.

— Лицемер! — рассмеялась Шеррис.

В пустой гулкой комнате смех прозвучал странно. Она вспомнила Синуджа, и ей стало неловко, что она так быстро забыла о его смерти.

Шеррис встала, по полу протянулась длинная изломанная тень.

— Пойду прогуляюсь.

Андроид вновь повернулся к ней.

— Будьте осторожны.

— За меня не беспокойтесь. — И она похлопала себя по карману, где хранился револьвер.


Шеррис больше часа бродила по темному городу — вдоль оград, сквозь туннели, мимо мрачных руин и жилых зданий с высвеченными окнами, по пустынным дорогам, бульварам, крутым мостикам и высоким акведукам. На пути ей попалось несколько андроидов и ни одного человека. Первая группа андроидов расчищала неосвещенный фасад громадного каменного здания, вторая при свете прожекторов вытаскивала из канала старую баржу на скрипящих от напряжения стальных тросах.

Она шла в сгустившихся сумерках, вспоминая кончину «Заученного Урока» и последовавшие за этим события. Шеррис постоянно казалось, что она забыла нечто крайне важное, напрямую связанное с этими событиями, но никак не могла вспомнить что именно.

До этого Шеррис старалась не вспоминать атаку на Эшелон. Достаточно было и того, что каждую ночь она видела падающее тело Синуджа, которое тщетно пыталась удержать. Она звала на помощь Мица, но Синудж уже лежал, припечатанный к земле мигающим оранжевым светом; а иногда перед ней представал и сам Миц, раненый, умирающий, или Синудж с Мицем вдруг менялись местами, и выпавший из люка Синудж превращался в Мица, лежащего там, на траве. А несколько раз она просыпалась под стук собственного сердца, в холодном поту, оттого, что это ее тело лежало на берегу ручья, глядя потускневшими глазами на уходящее во мрак судно.

Ее шаги эхом раскатывались по вембирским аркадам и галереям, походившим на пустые темные штреки какой-то огромной шахты.

Иногда она освещала себе дорогу маленьким фонариком. Ей не удавалось понять, что же ее так беспокоит. Какое-то незначительное происшествие, маленькая деталь, совершенно вытесненная другими воспоминаниями и теперь тщетно взывавшая к ней из глубин памяти.

Когда она, так ничего и не вспомнив, вернулась обратно, перепачканный в гипсе Ферил молча вручил ей послание от Брейганны.


Из обители Печальных Братьев Тяжкого Бремени.

ВЫ УБИЛИ ЕГО. Я ОСТАЮСЬ ЗДЕСЬ.

БРЕЙГАННА


Когда Брейганне исполнилось пятнадцать, отец пригласил в парк их старого Летнего Дворца бродячий цирк. Там наиболее бодрые члены семьи Дайсина и их гости обычно проводили жаркий сезон, если, конечно, находились в это время в Северном полушарии Голтара.

Брейганна как раз закончила начальное отделение колледжа, а осенью должна была (если отцу удастся наскрести достаточно средств) закончить школу. Выбор учебных заведений для Шеррис с Брейганной был невелик — Шеррис отчислили уже из трех школ в Клайве, причем при столь странных (и в то же время очевидных) обстоятельствах, что школы наотрез отказывались принять еще одну девочку из той же семьи, пусть даже она и являлась сестрой Шеррис лишь по отцу.

Брейганна расценивала этот факт как вопиющее, постыдное и явно злоумышленное ограничение собственной свободы и планов на будущее, что отнюдь не способствовало ее сближению с Шеррис. Несмотря на это, отец взял с дочерей торжественную клятву не ссориться друг с другом; это произошло в один не особенно веселый вечер несколько недель назад, когда он проиграл в кости последнее из фамильных украшений покойной матери Шеррис.

Отец еще не успел толком осознать, что произошло, как служащий отеля вручил ему два конверта. В одном из них оказалось последнее предупреждение администрации отеля по поводу оплаты счетов, в другом — послание от матери Брейганны, с которой он не виделся уже пять лет. Она сообщала, что влюбилась, и требовала официального развода.

Он тут же принялся размахивать заряженным пистолетом, рыдать и кричать о самоубийстве, чем страшно напугал обеих девочек, и тогда же заставил их принять мирное соглашение.

Визит в Летний Дворец должен был стать первым долгосрочным испытанием перемирия на прочность. Месяцем раньше их отцу улыбнулась удача в игре, и, хотя приглашение цирка поглотило большую часть его финансов и заставило отказаться от уплаты ряда неотложных долгов, он все же решил, что фортуна на сей раз повернулась к нему лицом и он может побаловать младшую дочь. Или же он видел в таком жесте подношение на алтарь судьбы.

Шеррис отлично помнила, в каких стесненных условиях прошло ее пятнадцатилетие. Все ее подарки состояли в основном из извинений, сопровождаемых просьбой отдать папочке украшенный драгоценностями и платиновой нитью халат — последнюю оставшуюся от матери Шеррис вещь, еще не заложенную, — дабы папочка мог вернуть некий весьма неприятный долг. Поэтому Шеррис не особенно изощрялась в поздравлениях своей сводной сестре.

Шеррис утешало одно: Брейганна явно придерживалась мнения, что бродячий цирк был бы подходящим подарком для ребенка, а не для взрослой девушки, какой она себя считала. Впрочем, она решительно настроилась несмотря ни на что получить удовольствие от подарка. Радовало Шеррис и то, что не придется долго торчать в Летнем Дворце после торжества по поводу дня рождения сводной сестры: семья молодого человека, с которым она познакомилась на дне открытых дверей в очередной школе, пригласила ее в Тросс кататься на лыжах.

Этот парень был братом одной знакомой Шеррис и сыном военачальника какого-то наемного подразделения. Шеррис находила его безупречным во всех отношениях. Она чуть не занялась с ним любовью в первый же день их знакомства; их удержало только то, что несколько девчонок обнаружили парочку, заглянув в стенной шкаф. Это происшествие могло бы кончиться еще одним исключением, если бы позднее Шеррис не удалось подкупить двух девушек из застукавшей их компании. После этого молодые люди обменивались письмами, и Шеррис была вне себя от счастья, когда получила от его семьи приглашение отдохнуть в их горном домике.

Она не особенно любила лыжи, хотя в Клайве ей пришлось приобрести некоторый опыт в этом деле. Но за встречу со своим избранником Шеррис была готова заплатить любую цену и претерпеть какое угодно испытание. Ее отец дал разрешение на эту поездку с условием, что Шеррис поприсутствует на дне рождения Брейганны.


— Шер, если уж ты такой спец по компьютерам, почему бы тебе не забраться в какой-нибудь банк и не сделать папочку снова богатым?

— Потому что сделать это практически невозможно, если не работаешь в одном из банков, вот почему, — презрительно ответствовала Шеррис.

— Да ты и калькулятор взломать не сумеешь.

— Ты так считаешь? Интересно.

Залитые солнцем пологие холмы поместья уходили к горизонту — мягкие желто-зеленые волны молодой поросли под безоблачным голубым небом. Вдалеке сверкали озера.

Они сидели в зыбкой кабинке гигантского чертова колеса. В других кабинках сидели гостившие этим летом в доме дети и взрослые. Вместе со своими слугами и их детьми, которым посчастливилось получить приглашение на праздник от отца Брейганны (которая про себя досадовала на этот счет), они почти целиком заполнили карусель, установленную на лужайке для игры в мяч.

— Эй, девчонки!

Обе приготовили улыбки и обернулись, чтобы посмотреть на своего отца, который сидел в соседней кабинке. Рядом торчал его дворецкий — андроид Скейв, нелепый в своей парадной форме слуги, которую хозяин заставлял его носить. На голом металлическом черепе красовалась черная шляпа-котелок.

Уставившись куда-то вдаль, Скейв сжимал пальцами барьер кабинки. Металлическая труба, казалось, слегка прогнулась под его руками, но это означало скорее незначительную неполадку в механизме андроида, чем волнение. Машина была уже пожилой — ее создали в далекие времена первой голтарской эры, когда искусство производить андроидов еще не кануло в Лету. Из-за постоянной нехватки денег и долгов отца машину вот уже несколько лет толком не ремонтировали, так что теперь координация движений Скейва слегка нарушилась.

— Что, папа?

— Развлекаетесь?

— Что?

— Развлекаетесь, говорю?

— О да.

— Да, конечно. Просто потрясающе.

— Замечательно! Они развлекаются, Скейв; ну разве это не замечательно?

— Разумеется, сэр.

— А помнишь ту старую карусель в танцевальном зале, Шеррис?

Брейганна ткнула ее под ребра. Сердито вздохнув, Шеррис обернулась к отцу и покачала головой, указывая на уши.

— Я не слышу! — крикнула она.

Карусель остановилась. Люди стали вылезать из кабинок. Отец со Скейвом слезли первыми и стояли на помосте, ожидая сестер. Отец подал руку Брейганне, а Скейв — Шеррис.

Шеррис вскрикнула: пальцы андроида больно сдавили ее ладонь.

Старая машина немедленно отпустила ее руку и покачнулась, чуть не упав. Голова андроида мотнулась в сторону. Шеррис согнулась от боли, дуя на пальцы.

— Глупая жестянка! — вопила она. — Ты мне пальцы переломал!

— Хозяйка, хозяйка… — лопотал андроид, не переставая покачиваться и в смущении осматривая собственную руку.

Брейганна отступила на шаг назад, наблюдая за этой сценой.

Отец обнял Шеррис за плечи и мягко взял ее руку, целуя и поглаживая пальцы.

— Ну вот, — сказал он. — И вовсе они не сломаны, любовь моя. Все в порядке, смотри. Такие красивые, замечательные пальчики. М-м-м! Просто созданы для поцелуев. Ну что за сладкие пальчики. Видишь? Глупый старина Скейв. Надо бы его смазать. Смотри, как он дергается, старый болван. Извинись, Скейв.

— Хозяйка, — дрожащим голосом произнес старый андроид. — Простите меня. Я очень, очень виноват.

Сквозь слезы Шеррис взглянула на машину. Она почувствовала на себе пристальный взор Брейганны и подавила очередной всхлип.

— Идиот! — сказала она машине.

Андроид опять затрясся всем телом.

— Ну, маленькая моя, любовь моя, старина Скейв совсем не хотел. Ну, дай я еще поцелую…


— Ладно!

Шеррис залетела в комнату Брейганны. Та расчесывала перед зеркалом свои длинные каштановые волосы. Она бросила взгляд на сестру, которая плюхнулась на кровать и развернула портативный компьютер с плоским экраном. Откинув назад упавшие на глаза волосы, Шеррис включила компьютер и набрала на клавиатуре несколько строк.

— Ты хотела посмотреть, как совершается взлом? Сейчас покажу.

Брейганна закончила возиться с прической и присела на кровать рядом с Шеррис, глядя на экран. Там было полно непонятных букв и цифр.

— Наверное, весьма занимательно. А что ты вообще собираешься сделать, Шер?

Шеррис пробежалась по потрепанной клавиатуре пальцами правой руки. Левая все еще побаливала, и она пользовалась ею, когда было необходимо нажать на клавишу сдвига.

— Хочу пробраться в мозги к Скейву. Подброшу этой старой развалине ночной кошмар.

— Правда? — Брейганна перекатилась по кровати поближе к ней, запутавшись в широкой ночной рубашке. Экран не изменился.

— Да. Скейв — игрушка древняя, в него не заложена даже программа сна, чтобы он мог переварить все случившееся за день и навести порядок в программах. Теперь он окончательно состарился и впадает в маразм, так что сон ему требуется только по привычке. Я собираюсь запихнуть в этого сонного маразматика игру под названием Ночной Кошмар.

Ее пальцы снова забегали по клавиатуре.

— Что? — Брейганна заинтересованно придвинулась поближе. — Это та самая, в которую играют «на выживание»?

— Да, неплохая идея, — ответила Шеррис, уставившись на сложную, многооконную голограмму архитектуры базы данных, которая напоминала разноцветный горный кряж. Она дотронулась до изображения, передвигая части ландшафта и недовольно морщась, когда еще не отошедшие от боли пальцы случайно задевали не те участки. Наконец она удовлетворилась результатами и стала набирать код.

Рамки исчезли, тут же сменившись бесконечным коридором, терявшимся в глубине экрана. Шеррис улыбнулась и коснулась монитора правой рукой, придерживая большим пальцем другой руки клавишу экспоненциального сдвига.

— Эту ночку старина Скейв надолго запомнит. — Она остановилась в одной из секций коридора. — Только для него она станет тысячью ночей, и он не сможет очнуться, пока не переживет их все до одной.

— Тысяча ночей? — Брейганна тщетно старалась вглядеться в картинку.

Шеррис закатила глаза.

— Потому что они думают в тысячу раз быстрее, чем мы, сладкая моя.

Она запустила программу загрузки. Данные уже были введены, оставалось добавить чувствительности. На экране появились и пропали какие-то значки. Изображение замерцало.

— Ну вот, — произнесла Шеррис, как только экран успокоился.

— И все? — разочарованно спросила Брейганна.

Шеррис взглянула на нее.

— Детка, я только что проникла в функциональную систему андроида, которому исполнилось уже семь тысяч лет. — Она сложила компьютер. — Завтра увидишь, что из этого вышло. Да, и не заказывай ничего горячего к завтраку, а то обваришься от удивления.

Шеррис энергично взъерошила волосы Брейганны, так что голова у той замоталась из стороны в сторону.

Брейганна схватила Шеррис за руку и оттолкнула ее.


Отец обезумел от горя.

— Скейв! — повторял он. — Дружище Скейв!

Он мерял шагами столовую с заправленной за ворот рубашки салфеткой и заламывал руки.

— После стольких лет! Никогда себе не прошу. Надо было лучше следить за ним!

В который раз он подошел к окну. Два громилы-андроида под руководством техника-человека закрывали дверцы фургона, в который только что погрузили безжизненное тело Скейва.

Утром андроида обнаружили в своем механическом отсеке в подвале дома. Расширенными глазами он смотрел в одну точку, — качая головой из стороны в сторону. Диагностика с помощью сканера показала, что его личность полностью стерта вместе с основной частью программ и даже встроенных функций.

Служба искусственного интеллекта и компания по ремонту андроидов, которую вызвал отец, предположили, что причиной происшедшего мог стать, особенно учитывая возраст машины, какой-то нетипичный нанофизический сдвиг в программе или же (что более вероятно) кто-то пробрался в базу данных андроида и основательно подкоптил его старческие мозги.

Шеррис сидела с печальной миной и изредка ухмылялась, глядя, как отец, всплескивая руками, расхаживает по комнате, а домочадцы тщетно пытаются его успокоить. Конечно, некоторые угрызения совести все же не миновали ее, но Шеррис тут же подавила их, вспомнив, как ловко утерла нос Брейганне и убедила ее в своих возможностях. Теперь строптивая Брейганна запоет по-другому. К тому же и Скейв уже безнадежно состарился и стал практически беспомощным, так что вряд ли ему помог бы даже ремонт.

Положив руки на стол, она крепко сцепила пальцы, стараясь не думать о содеянном. Взглянув на отца, она ощутила нестерпимую ломоту в руках и еще сильнее сцепила ладони, стараясь не морщиться. Глаза наполнились слезами. Шеррис разжала побелевшие пальцы.

Брейганна была просто в шоке. Когда они вместе с другими домашними сидели за столом, сводная сестра бросала на Шеррис взгляды, полные откровенного ужаса. Она явно сознавала себя соучастницей преступления. Отец продолжал страдать:

— Мы не сберегли старину Скейва! После стольких лет! Он целый миленниум служил нашей семье, и я потерял его. Последнее наше сокровище! Какой стыд!

Собравшись с духом, Шеррис печально покачала головой и заставила себя взять со стола бутерброд. Брейганна смотрела на нее округлившимися глазами.

Шеррис включила домашний компьютер и просмотрела отчет, присланный отцу людьми, которые увезли Скейва. Отчет был сделан в форме личного письма, чего Шеррис никак не могла понять.

Она была убеждена, что это не следствие того, что тень подозрения упала на кого-либо из домашних. Компания по ремонту андроидов заключила, что взлом базы данных совершил некто со стороны, и подозревала в этом профессионального агента внешнегосударственных структур. Шеррис испытала кратковременный прилив гордости от такой оценки своей работы.

В заключение в письме говорилось, что андроиду необходим новый мозг, а произвести замену невозможно, пока существующий закон радикально не изменится, что маловероятно. Так как все андроиды считались большой ценностью вне зависимости от технического состояния, служащие фирмы рекомендовали обратиться в агентство по страхованию андроидов.

Прочитав эту часть письма, Шеррис схватилась руками за голову. Она прекрасно знала, что ее отец не стал возобновлять страховой договор на Скейва — к чему тратить деньги на машину, которая не выходила из строя семь тысячелетий, тогда как те же деньги вполне годятся для игры в кости?


— Эта дурацкая машина была частью нашего наследства, — шипела Брейганна.

Они стояли у барьера автокатка, ожидая своей очереди. Дети и взрослые вылезали из маленьких кабинок и двигались по плотно утоптанному снегу к выходу, освобождая место для других ездоков. За пределами мелкого углубления, в котором находился искусственный каток, светило солнц.

Во время прошлого заезда Брейганне понравилось атаковать автомобильчик Шеррис; Шеррис предпочитала избегать коллизий при езде, так что Брейганна испытывала особенное удовлетворение от подобных столкновений.

— Ну и что? — Шеррис огляделась, дабы удостовериться, что их никто не слышит. — Старый сумасброд все равно продал бы Скейва, так что мы бы с этого наследства ничего не поимели.

— Мы могли бы заявить о наших правах! — настаивала Брейганна.

Последние ездоки расселись по машинам. Прозвучала сирена, оповещая о пуске двигателей с началом второго сигнала.

— Могли! — рассмеялась Шеррис. — Ни шанса на миллион, детка! Он заложил бы Скейва после следующего же проигрыша. Он на что угодно пойдет, лишь бы разжиться деньгами. Он и нас с тобой продал бы.

Шеррис с наигранным интересом оглядела сводную сестру с головы до ног.

— Впрочем, за меня он сумел бы что-нибудь получить.

— Он любил Скейва. И ни за что не продал бы его.

— Ерунда, — презрительно бросила Шеррис.

— Ты не знаешь!

— Все, что я знаю, — холодно сказала Шеррис, в то время как сирена загудела вновь и машины пришли в движение, — это что ты мне смертельно надоела, и я жду не дождусь, когда наконец уберусь отсюда и поеду… — приподняв брови, она вильнула бедрами, — кататься на лыжах.

Шеррис круто развернула свой автомобиль на гладкой белой поверхности, уворачиваясь от удара Брейганны, и, обдав ее машину фонтаном ледяных брызг, помчалась вдоль барьера овального катка.

Минуту спустя машина Шеррис вдруг соскользнула со своей дорожки, покинув широкий металлический браслет, проложенный в снегу. Шеррис вдавила педаль акселератора, но автоматика уже отключила двигатель. Она ударила по рулю (поврежденная кисть отозвалась болью), выпрямилась и, высмотрев просвет среди снующих среди веселого гомона автомобильчиков, выпрыгнула из машины.


Потом Брейганна заявляла, что повернула свой автомобиль против общего потока, желая посмотреть, не нужна ли Шеррис помощь. Она знала, что подобное запрещено правилами, но не придала этому значения. Затем у нее заклинило тормоз, и она запаниковала. Это просто ужасно, что она ударила Шеррис о барьер, сломав ей при этом ногу.

Тем более что теперь Шеррис не сможет покататься, на лыжах…


Обложенная со всех сторон подушками, Шеррис сидела на кровати. Отец обнимал ее, поглаживая по спине.

— Знаю, любовь моя, знаю. Похоже, весь мир ополчился против нас. Беднягу Скейва увезли (Брейганна, сидевшая за спиной отца на скамеечке возле двери, сокрушенно покачала головой); ты убиваешься из-за своей глупой ноги (со слабым стоном Брейганна схватилась за свое бедро). Бедная Брей не спит ночами, потому что чувствует себя виноватой (Брейганна зажмурилась и положила голову на ладонь, изображая сладкий безмятежный сон), а я — потому что у меня две такие несчастные дочурки. Но все будет в порядке, верно, крошка? Врачи быстро вылечат твою несносную ногу, маленькая.

Брейганна, хромая, проковыляла вокруг скамьи.

— Ну, конечно. Будет как новенькая, правда? Ты скоро и думать о ней забудешь, правда?

Брейганна театрально закатила глаза, словно пытаясь что-то вспомнить.

Отец продолжал поглаживать Шеррис по спине. Та чуть заметно улыбалась. Взглянув на Брейганну, она медленно покачала головой.

Ее сводная сестра с усмешкой сложила руки на груди.


Пока с ее ноги еще не сняли гипс, Шеррис успела завести интрижку с одним из самых юных врачей и упросила его сделать так, чтобы ее нога никогда уже не стала прежней, и ей пришлось ходить слегка прихрамывая, — чтобы не забыть. Отцу было невдомек, отчего его дочь продолжала хромать, и он собирался возбудить дело против фамильных врачей, но это не удалось. В университете хромота Шеррис стала своеобразным шармом, талисманом и отличием, словно родинка или оставшийся после какой-то битвы шрам. Впоследствии она отвергла все предложения о лечении. Этого отец никак не мог понять.

Глава 19Долгожданное приглашение

Стоя возле старинного автомобиля на плитах набережной, андроид и женщина смотрели на море. Машина то и дело шипела, выпуская пар. Позади возвышались остовы разрушенных складов; иногда их застилал туман, поднимавшийся от теплых вод бухты, всплывая к холодному безжизненному серому небу. Триал казался спелым красным фруктом, запутавшимся в туманных ветвях. Вдали смутно виднелись здания.

Туманное безмолвие скал и строений потревожил появившийся в небе геликоптер. Он описал круг над бухтой, затем уменьшил скорость, огибая мол, сделал вираж и не без изящества опустился, окутанный клубами тумана, в туче пыли и брызг.

Шеррис качнулась на каблуках. Андроид остался неподвижен.

Из кабины пилота выпрыгнул Миц. Он извлек из ушной раковины портативный блок управления и вручил его человеку в униформе, который занял освободившееся сиденье. Миц был явно доволен собой. На правой руке еще белела легкая повязка. Из задней дверцы геликоптера вылезли Зефла с Длоаном. Длоан слегка прихрамывал. Увидев Шеррис, Зефла улыбнулась.

— Все произойдет в Пуне в конце следующего года, с тремя старыми дураками, — с ходу сообщила Зефла.

Они обнялись.

— Я слышала. Привет, Длоан.

— Неплохая посадка, а?

— Прекрасно, Миц. Знакомься, это Ферил — мой временный юрист и телохранитель.

— Здравствуйте, — обратился к прибывшим андроид. Нацепив защитные очки, он указал на испускающий пар древний автомобиль. — Разрешите, я отвезу вас в апартаменты леди Шеррис.


Миц разглядывал туманный город. Выстроенное из песчаника, облицованное черным мрамором здание находилось на полпути к вершине искусственного холма. Его окна выходили на старый канал с несколькими шлюзами и наклонную набережную городской гавани. Комнаты Шеррис были расположены на верхнем этаже, Ферил жил этажом ниже. Андроид совсем недавно перебрался туда из верхних апартаментов, предварительно их отремонтировав.

Андроиды были твердо намерены вернуть прежний облик Вембиру — каким он был во времена Правления Ящерицы. По общему мнению, именно тогда Вембир достиг наивысшей культурной и архитектурной гармонии. Помимо восстановления древнего парового автомобиля, на котором они ехали из порта, Ферил за последние несколько десятилетий восстановил два жилых здания (то, где они жили сейчас, числилось третьим).

Потолки во всех комнатах были высокими. Деревянные панели, инкрустированные странными абстрактными узорами из агата и мрамора, покрывали стены, уходя от наборного каменного пола, и упирались в гипсовые карнизы, на которых маленькие ящерицы выглядывали из ветвей деревьев со сказочными цветами и плодами. Мебели в комнатах было немного; выполненная из черного дерева и обитая кожей, она казалась слишком строгой и вместе с тем весьма органично вписывалась в интерьер.

— Так сколько? — осведомилась у Зефлы Шеррис.

— Десять миллионов. — Зефла подтвердила свои слова кивком. Она стояла возле стены, поглаживая дерево ладонью.

Миц отвернулся от окна, разводя руками. Он темным силуэтом выделялся на фоне светлого прямоугольника окна.

— Этот парень даже не удивился! — сообщил Миц.

— Удивилась судья, — сказала Зефла, внимательно рассматривая резьбу. — Она-то считала залог простой формальностью, вот и подняла цену так высоко. Ей пришлось при всех консультироваться с судебным компьютером, — наверное, запрашивала потолок суммы. Но правилами такое не предусмотрено. Так что Роа освободили.

— Кто бы стал так глупо рисковать десятью миллионами? — удивился Миц.

— Вероятно, отсутствие улик? — спросила Шеррис.

Оторвавшись от стены, Зефла присела рядом с ней на длинную кушетку.

— Залоговая компания. — Она пожала плечами. — Деньги пришли уже через час. Понятия не имею, кто может стоять за этим.

— Может, тот самый сукин сын, который дал победителю вчерашних дневных скачек в Тайле кличку Одна Пятая Долой, — сказал Миц. Он стоял, прислонившись к подоконнику.

— Ох, Миц. — Зефла нахмурилась.

— Ага. Знаю, я просто параноик…

И снова кольнуло ощущение, что она забыла нечто важное.

— Миц!

— Мда?

— Ты не мог бы отойти от окна?

— Что?

Миц наморщил лоб и огляделся. Он отодвинулся от подоконника и отошел в сторону.

Шеррис чувствовала, что все взгляды обращены к ней. Миц опять оглянулся на видневшийся за окном город. Шеррис поймала себя на том, что машинально шарит глазами по комнате в поисках Синуджа, и в отчаянии махнула рукой.

— Извините. Параноик — это я.

Она указала на окно:

— Не беспокойся, Миц. Снайпера там нет, да и стекло ты вряд ли выдавишь.

Миц неуверенно улыбнулся и уселся на обитый светлой кожей стул.

— Как бы то ни было, — сказал Длоан, потирая раненую ногу, — мы здесь. Что нам там надо посмотреть?

— Кое-что, оставшееся после Горма, — ответила Шеррис.

Она по очереди оглядела остальных. Что-то было не так; Шеррис поняла, что снова ищет взглядом Синуджа.

— Вечером мы отправляемся на склад.

— На склад? — удивился Миц.

— Там хранится куча моих фамильных ценностей, перешедших в собственность Всемирного Суда, — сказала Шеррис.

— Так дешевле хранить, — пояснила Зефла Мицу, с лица которого по-прежнему не сходило удивление.

— Есть там кое-что и из наследства Горма, — сказала Шеррис, — но Суд до сих пор не мог этим распорядиться, и судьба имущества по-прежнему обсуждается. Суд заявляет свои права, а наша семья — свои.

— А к какой, собственно, категории относится то, что мы должны увидеть? — спросила Зефла.

— К одной из последних, — ответила Шеррис. — Это саркофаг Горма.

— Саркофаг? — изумился Миц.

Шеррис кивнула.

Зефла была крайне заинтригована.

— Как же книга могла оказаться связанной с саркофагом?

Прищурив глаза, Шеррис оглядела широкую светлую комнату.

— Расскажу когда-нибудь после.

— А ты доверяешь своему новому другу? — осведомился Миц.

— Да, я ему верю. — Шеррис посмотрела на нежные гипсовые листья, ветви, стебли и плоды, составлявшие причудливый орнамент карниза. — Хотя, кто знает…

В комнате повисло молчание. Затем Зефла хлопнула в ладоши.

— Так. А где здесь можно выпить?

— Неплохая идея. — Шеррис поднялась. — Попробуем заглянуть в городскую гостиницу. Вам все равно надо где-то поселиться. Мне-то не разрешат там остаться, но я не думаю, чтобы их запрет распространялся на бар.


Склад казался бесконечным, отсек за отсеком, коридор за коридором, и полки, полки, полки… Шеррис стояла у входа вместе с остальными. Ферил со сторожем включили все рубильники на пульте, и помещение постепенно затопил желтоватый свет ламп.

— Это и есть твоя фамильная рухлядь? — шепотом поинтересовалась Зефла, кладя руку на плечо Шеррис.

— Да.

— Как, все это?

Шеррис медленно обвела взглядом склад. Где-то вдалеке вспыхивали последние лампы.

— Это только один дом, — сказала она.

Миц издал удивленный вопль.

— Леди Шеррис, — произнес Ферил. — Вы, кажется, хотели увидеть саркофаг вашего покойного деда?

— Да, если можно.

— Идемте сюда.


Они пробирались сквозь пыльные останки фамильного наследия. Вокруг высились горы ящиков, сложенных друг на друга коробок. Они проходили мимо поблекших ярлыков и пришпиленных листков с какими-то надписями. Предметы, для которых не нашлось контейнеров, были упакованы в прозрачный пластик и опечатаны специальными кодовыми замками Суда.

Ферил указал на черный куб.

— Вот саркофаг.

— О, — произнес Миц. — Я думал, он больше.

— Как видишь, ты ошибался.

Ферил уже пробрался к каменной глыбе. Команда последовала за ним.

— Я сниму с него упаковку, — сказал андроид.

Он нашел пластиковую печать и провел пальцами по чувствительной поверхности. На упаковке появилась линия, и Ферил с Длоаном сняли чехол с саркофага. Их взорам открылась зеркальная черная глыба отполированного гранита. Подтащив какой-то ящик, Шеррис встала на него, чтобы заглянуть в маленькое окошко с затемненным стеклом, расположенное посредине черной грани.

Она поднесла ладонь к глазам, загораживаясь от света ламп, достала из кармана фонарик и посветила им в окошко.

— Там пусто. — Она посмотрела сверху вниз на остальных, стараясь не обнаружить своего изумления.

— Тело вашего деда находится в здании Дворянского собрания в Йадайпуне, — сказал Ферил. — Суд решил, что склад не самое подходящее место для человеческих останков.

— Пун — тем более, — пробормотал Миц.

— Я этого не знала. — Шеррис снова заглянула в темное окошко.

— Всемирный Суд не придавал огласке перемещение останков вашего деда, — пояснил Ферил.

— А его мотоцикл тоже забрали в Пун? — спросила Шеррис.

— Мотоцикл? — удивился Ферил. — А, ту машину, которая находилась вместе с ним в саркофаге. Нет. Она… здесь. — Андроид повернулся, кивнув на длинный сверток, упакованный в полупрозрачный пластик.

— Ну, надо же. — Шеррис выключила фонарь. Она слезла с ящика и огляделась. — А я-то собиралась отдать дань памяти старику. Но…

— Прошу прощения, — сказал Ферил. — Мне следовало это понять. Но вы хотели увидеть саркофаг…

Он безо всякого выражения уставился на Шеррис своими зеркальными глазами, в которых отражался гранитный куб.

— Как это глупо с моей стороны. Простите меня.

— Все в порядке, — вздохнула Шеррис, рассматривая соседние ящики и пожимая плечами. — Ничего, если я посмотрю что-нибудь еще? Я неплохо знала дом Жант…

— Само собой.

Андроид отомкнул замки на нескольких близлежащих ящиках и свертках. Миц с Длоаном принялись сдирать упаковку.

— Хорошо, этого достаточно, — сказала Шеррис после того, как андроид открыл уже около двадцати замков и, казалось, вовсе не собирался останавливаться.

Ферил, который нагнулся, чтобы заняться печатью на каком-то длинном ящике, немедленно застыл. Оставив ящик в покое, он поклонился Шеррис.

— Как вам будет угодно. Если я вам еще понадоблюсь, можете найти меня у входа.

— Спасибо.

Андроид удалился и вскоре исчез из виду между рядами ящиков.

— Первый раз вижу смущенного андроида, — сказала Зефла, чуть помедлив.

— Идиот, — заявил Миц. Он сидел на низком бюро черного дерева, выложенного искусственным мрамором. Углы его были отделаны черненой платиной, усеянной опалами.

— Ладно, — сказал Длоан. — Тут все же найдется кое-что поинтереснее…

Он обвел взглядом раскрытые ящики.

— Я так понимаю, что наш план провалился, — произнес Миц.

Шеррис недовольно хмыкнула, поглаживая черный с серебром меховой плащ, наброшенный на огромную хрустальную чашу, инкрустированную драгоценными камнями и отделанную золотыми полосами.

Чаша с плащом были обернуты в блестящий ковер, который, в свою очередь, покрывал древний голографический контур.

Зефла подошла к большому древнему шкафу с причудливыми узорами и открыла дверцу. С радостным воплем она извлекла из шкафа бутылку.

— Это же переносной винный погреб!

Она уселась рядом с Мицем на секретер.

— Смотри, что я нашла!

— Потрясающе. — Миц покачивал головой, испытующе разглядывая Зефлу. — Ты способна найти выпивку где угодно. Или нет?

— Ты прав. — Зефла вручила запыленную бутылку Шеррис. — Интересно, а в описи она есть?

— А что скажет закон, если мы ее откроем? — поинтересовалась Шеррис.

— Абсолютно ничего. — Зефла убежденно кивнула.

— Тогда ладно, — сказала Шеррис, в то время как Зефла достала из кармана складной нож и приступила к откупориванию бутылки.

— Пусть возбуждают против нас дело, — высказался Миц.

— Я знаю хорошего адвоката, — успокоила его Зефла.

Они по очереди отхлебывали вино прямо из горлышка.

Длоан изучал коллекцию охотничьих ружей. Миц занялся подсчетом приблизительной стоимости бюро, на котором сидел. Зефла примеряла меховой плащ, который волочился за ней по пыльному полу склада.

— Боже, какой он тяжелый. — Сняв плащ, она снова накинула его на церемониальную чашу. — Они что, в самом деле носят такие штуки? Бремя традиций.

Она покачала головой.

Шеррис уселась боком на расчехленный мотоцикл. Вид у нее был мрачный.

— Эй, — позвала Зефла. — От Брейганны есть какие-нибудь новости?

— Сидит все там же, — ответила Шеррис.

— Дура, — сказал Миц.

Шеррис кивнула.

— Я пыталась с ней связаться. Братья сказали, что теперь она остается там только в качестве почетного гостя. Но разговаривать со мной она не хочет.

Зефла покачала головой.

— Ты думаешь, это правда?

— Не знаю. — Шеррис пожала плечами. — Возможно, они лгут, а может быть, Брейганна действительно хочет там остаться. Я помню свой последний визит к ней, и мне кажется, что это вполне вероятно.

— Думаешь, известие о Синудже добило ее окончательно? — спросила Зефла.

— Да нет. Она сама сдалась давным-давно.

Шеррис слезла с мотоцикла и подошла к черному кубу саркофага, глядя на его вершину.

— Длоан! Сможешь меня туда подсадить?

— Конечно.

Длоан уложил ружья обратно в футляр и шагнул к саркофагу, подставляя Шеррис руки.

Шеррис встала к нему на ладони, и он подкинул ее вверх.

— Поосторожнее там, — крикнул Миц.

— Разумеется. — Шеррис оглядела поверхность гранитного куба. — Не знаю, удастся ли нам от…— Она глянула вниз, на мотоцикл, и ее голос прервался.

— Шер! — окликнула Зефла.

Шеррис оглядела склад. Она присела на край саркофага, повернулась, уцепившись руками, и спрыгнула вниз.

Со странным выражением на лице она приблизилась к мотоциклу. Остальные были явно сбиты с толку. Шеррис, положила ладонь на обтекатель, внимательно разглядывая машину.

Мотоцикл был длинным и приземистым, с одним глубоко посаженным сиденьем, расположенным рядом с газовым резервуаром над сверкающим водородным двигателем типа В-4. Два колеса из гибкого металла были испещрены поперечными канавками.

Над скатом переднего крыла, самой легкой части машины, где находилась система автоуправления, нависала массивная основная часть, прикрытая тонкой пластиной обтекателя. Из матово-серебряного корпуса торчали два коротких цилиндра с темными выпуклыми линзами и несколько трубок неизвестного назначения; резервуар зачем-то был обмотан лентой, а за передней частью располагались целых две панели управления. Шеррис опустилась на колени возле переднего колеса, коснувшись пальцами зернисто-шероховатого металла. Миц пожал плечами. Длоан тоже по-прежнему ничего не понимал. Зефла взяла бутылку и отхлебнула еще глоток. Недоумение на ее лице сменилось изумлением. Сплюнув, она указала на машину:

— Это что, Ленивый… — Она закашлялась и стала массировать себе шею.

— Что? — вскрикнул Миц и виновато оглянулся.

Длоан еще секунду продолжал пребывать в недоумении, затем улыбнулся и медленно кивнул.

Шеррис покачала головой, поднялась и стала исследовать то место, где шкалы утопали в двух прорезанных в корпусе щелях.

— Нет, — сказала она, просовывая ноготь. — Он не дал бы им резать себя, будь он настоящим.

Отойдя от мотоцикла, она сложила руки на груди и принялась разглядывать машину.

— Но кто-то нарывался на неприятности, пытаясь его подделать.

Все сгрудились вокруг машины.

Миц пристально разглядывал приборную доску мотоцикла.

— Может, он должен привезти тебя к настоящему оружию, — предположил он.

— Как волшебные туфли из сказки, — подтвердила Зефла.

— Может быть, — отозвалась Шеррис.

Длоан придвинулся поближе, изучая приборы. Хмуря брови, он дотронулся до двух главных приборов. Это были старинные электромеханические приборы с круглыми шкалами, тонкими пластмассовыми стрелками и напечатанными по краю шкалы цифрами. Хмыкнув, Длоан несколько раз надавил на них — они двигались внутри корпуса.

— Ну что? — спросила Зефла.

— Если верить этим приборам, — веско произнес Длоан, выпрямляясь, — эта машина делает пятьдесят километров в час при шестидесяти оборотах в секунду.

— Никогда не доверяйте Ленивым Убийцам. — пробормотала Зефла.

— В самом деле? — сказала Шеррис. — Посмотрим…

Она потянула за шкалы.

— Эй, осторожнее, — начала Зефла, отступив на шаг. Приборы со щелчком вышли из корпуса, с которым, как оказалось, не были связаны даже проводами. Перевернув их, Шеррис обнаружила, что на гладкой стальной поверхности нет и следа каких-либо соединений.

— Одна из стрелок шевелится, — тихо произнес Длоан.

Шеррис держала приборы перед собой. Стрелка спидометра чуть качнулась и замерла. Стрелка тахометра оставалась неподвижной. Длоан протянул руку и, перевернув прибор в горизонтальное положение, повращал шкалы: на девяносто градусов и обратно (Шеррис по-прежнему держала их в руках). Стрелка спидометра обернулась вокруг оси, продолжая указывать на одну из стен склада.

Шеррис кивнула в направлении, куда указывала стрелка.

— А не пойти ли нам туда?


Пробираясь к выходу, они как зачарованные уставились на приборы и умудрились врезаться в Ферила. Шеррис смущенно улыбнулась, прижимая приборы к себе. Андроид стоял на месте.

— Чем могу помочь? — осведомился он.

Шеррис снова улыбнулась.

— Вы не могли бы на время одолжить нам свою машину?

— Эта машина с норовом, — извиняющимся тоном ответил Ферил. — Может быть, я сам отвезу вас, куда вам надо?

Шеррис обменялась взглядами с остальными. Ферил поднял взгляд к потолку.

— Я знаю, что у вас и в мыслях не было красть, но если все же что-то понадобилось, вовсе не стоит показывать это сторожу. Я, во всяком случае, ничего не видел.

Шеррис кое-как пристроила громоздкие приборы за пазухой.

— Вызови лифт, Ферил, будь так добр.

— С удовольствием, — сказал андроид.


Серые волны бились о черные валуны. Брызги взлетали в освещенное последними солнечными лучами небо. Камни окружала серовато-розовая дымка; у подножия волны бурлили и закручивались в водовороты. Холодный пронзительный ветер дул в лицо. Над морем светилась широкая полоса заката. Шеррис обернулась, оглядывая вершину холма. Там, на дороге, стоял автомобиль, испуская пары и копоть. Клубы пара тут же уносил ветер. Задние фары горели; сквозь открытую дверцу можно было увидеть Длоана с Мицем, которые вглядывались в лежащий на полу экран.

Ферил и Зефла сидели возле обочины на груде камней метрах в пятидесяти от Шеррис и о чем-то беседовали. Миц выбрался из машины и направился к Шеррис. Встав рядом, он всей грудью вдохнул соленый морской воздух.

— Ну? — спросила Шеррис.

— Не скажу, пока ты не объяснишь мне, каким образом книга привела тебя к саркофагу. — Миц хитро улыбался.

Шеррис пожала плечами.

— Надпись на переплете.

Миц нахмурился.

— Какая? «Все меняется»?

Она кивнула.

— На саркофаге Горма написано то же самое.

— Но ведь саркофагу всего…

— Тридцать лет, — сказала Шеррис. — А книга была утеряна двенадцать столетий назад.— Она тонко улыбнулась, глядя на полосу заката. — Горм, видимо, каким-то образом узнал, что было написано на переплете; для этого совсем не обязательно иметь книгу. Может, он наткнулся на какое-нибудь историческое исследование, а может, один из его агентов сумел прочесть или отсканировать книгу прямо в Фарпеке. Короче, он узнал про надпись и велел сделать ее на своем саркофаге.

Миц был несколько разочарован. Шеррис подняла на него глаза.

— Итак, куда указывают стрелки?

Поджав губы, Миц ткнул пальцем в сторону океана.

— Через море и так далее.

— Калтаспия? — спросила она.

— Что-то в этом роде. — Миц внимательно посмотрел на нее. — Земли, — добавил он.

Она на секунду прикрыла глаза.

— Ты уверен?

— Идем, посмотришь сама.

Они подошли к автомобилю. Шеррис встала возле открытой дверцы, положив руку на обитую деревянными досками крышу машины. На экране, светившемся с пола, открылась развернутая карта Южного Голтарского полушария. Шеррис и Миц смотрели, как Длоан проводит линию в направлении, указанном компасом, из точки в Южном Джонолри через Фаир в область между Калтаспией и Ландсхааром.

— Все зависит от того, насколько точны эти приборы, — сказал Длоан, набирая какие-то цифры на калькуляторе рядом с картой. — А также от того, гравитационные они или магнитные. Но если спидометр указывает верное направление, а шкала рассчитана на сотни километров, то мы попадаем прямо в Запретные Земли.

Шеррис чертыхнулась. Они отъехали уже на восемьдесят километров от Вембира, направляясь на юго-запад по ухабистой и пустынной дороге, которая шла вдоль побережья, и миновали захороненные останки древнего реактора, срезав несколько километров до указанной точки. Теперь город остался в пятидесяти километрах восточнее, а стрелка псевдотахометра передвинулась на половину деления. Теперь она показывала не шестьдесят оборотов в секунду, как на складе, а пятьдесят девять и пять десятых.

— Мы смогли бы точнее ориентироваться, будь у нас карта получше, — уточнил Длоан, укладывая на приборы развернутый экран, который поблек и стал прозрачным. — И тригонометрическая съемка, чтобы определить пригодную дорогу на север от города.

— Я снова вызову геликоптер, — кивнул Миц.

— Так будет намного проще, — заметил Длоан. Он набрал на клавиатуре еще несколько цифр и стал изучать появившийся на экране результат. — Но я уже сейчас могу сказать, что если искомая точка не на дне океана или в фиордах, то она непременно должна оказаться в Землях.

Шеррис взглянула на Зефлу с Ферилом. Они стояли рядом: Зефла указывала куда-то в море. Длинные светлые волосы овевали ее голову, словно пушистое облако. На отполированном теле андроида играли красные отблески.

Резкий порыв ветра заставил Шеррис покачнуться. Юбка хлопала по ногам; Шеррис засунула руки в карманы пиджака и ощутила в правом приятный холодок револьвера.

Она поймала на себе взгляд Зефлы и помахала ей. Женщина с андроидом направились к машине.


Этой ночью Шеррис не видела во сне Синуджа, но зато ей приснилось, будто у нее умерла рука. Сначала руку парализовало, и она онемела, а потом стала сохнуть и сморщилась, каким-то образом сохраняя, тем не менее, прежние размеры. Шеррис решила найти кого-то, кто смог бы ее похоронить, и начала кружить по городу в поисках этого человека; город наполняли толпы людей, очень похожих на нее, и никто из них не хотел похоронить ее руку.

В конце концов, она попыталась сделать для руки какой-нибудь ящик, вернее гроб, но сколотить его одной рукой оказалось слишком сложно.

Она проснулась глубокой ночью на своей широкой белой постели в просторной спальне, отремонтированной Ферилом. Во сне она отлежала себе левую руку. Шеррис встала и присела на стул возле кровати. Прихлебывая воду из стоявшего на столике стакана, она массировала онемевшую руку, пока та не отошла окончательно.

Шеррис подумала, что уже не сможет уснуть, но все-таки это ей удалось; поднявшись утром совершенно разбитой, она заметила, что постоянно поглаживает и покачивает левую руку, словно успокаивая ее.


На следующий день начался ежемесячный аукцион. В Вембир слетелся воздушный транспорт со всего Голтара, и городской отель наполнился командирами наемных подразделений, торговцами оружия, коллекционерами, владельцами оружейных складов, наемниками и военными журналистами всех родов и мастей. Зал, в котором проходил аукцион, являлся старым конференц-залом. Он находился в трех кварталах от склада, в котором хранилось имущество дома Жант.

Шеррис отказалась прятаться на время аукциона. Надев шляпы с вуалями и темные невзрачные костюмы, они с Зефлой уселись в небольшом холле рядом с залом, пили коктейли и наблюдали за сновавшими по сторонам людьми.

Миц с Длоаном покинули город, чтобы обследовать побережье на одном из геликоптеров компании Мица и уточнить показания снятых с мотоцикла приборов. Если тригонометрическая съемка подтвердит первоначальные предположения, Длоан посетит аукцион в последующие дни, чтобы купить все что нужно для путешествия в Запретные Области.

— Ты чокнулась, — тихо произнесла Зефла, приподнимая свою вуаль, чтобы отпить глоток из бокала, и придвигаясь поближе к Шеррис. — Тебе необходимо спрятаться.

Она одним глотком допила коктейль.

— И я как последняя дура позволяю втягивать себя в эту авантюру. Надо было рассказать все Длоану или Мицу или просто запереть тебя. Ты толкаешь меня на безумные поступки.

— Только перестань ныть. Лучше принеси еще выпить, — шепотом отвечала Шеррис.

Негодующе хмыкнув, Зефла откинулась на спинку стула, собираясь подняться.

И тут Шеррис схватила ее за руку.

— Боже милостивый! Посмотри-ка вон туда.

У стойки бара стоял Элсон Роа в строгом деловом костюме, и в руке его была вполне пристойная шляпа. Возле него копалась в сумочке соответственно одетая незнакомка.

— Интересно, что он здесь делает, — удивилась Зефла.

— Да, в самом деле. — Шеррис занесла свой бокал под вуаль.

Весь день они бродили из бара в зал и обратно, наблюдая за ходом аукциона по панорамным экранам, установленным вдоль стен.

На продажу выставлялись самые разнообразные лоты. Все они с легкостью расходились по начальной цене; недавние пессимистические прогнозы экспертов подтверждались мнением торговцев (эту информацию Шеррис и Зефла почерпнули из услышанного краем уха отчета какого-то журналиста). В первый день на аукцион выставлялось в основном оружие.

Элсон Роа так ничего и не купил, но вместе со своей помощницей внимательно наблюдал за всем происходящим, почти столь же бдительно, как и Шеррис с Зефлой.

Первые торги завершились поздно вечером. Зефла и Шеррис дошли до порта, присели на швартовые тумбы и, делая вид, будто бы любуются последними лучами солнца, внимательно оглядывали заезжих гостей. Те отбывали по своим дрейфующим неподалеку от берега яхтам или по отелям, расположенным в соседних областях, где уровень радиации был сносным (по голтарским меркам).

Появился Элсон Роа со своей помощницей; они направились к зафрахтованному ракетоплану. Шеррис покачала головой.

— Что же он все-таки тут делает?

Она обернулась к Зефле.

— Прикрой, — и, невзирая на протесты подруги, направилась наперерез лидеру солипсистов.

— Вежливость, — произнесла она, откидывая вуаль.

Элсон Роа как-то странно взглянул на нее, точно не узнавая, затем ответил с едва заметным поклоном:

— Приветствую.

— Поздравляю с освобождением.— Она взглянула ему прямо в глаза.

Элсон Роа был несколько удивлен.

— По-моему, вам удалось установить новый рекорд по сумме внесенного залога. У вас, вероятно, богатые друзья.

Роа многозначительно покачал головой.

— Все зависит от силы воли. — Ему пришлось повысить голос, чтобы пересилить шум двигателя. — Я, кажется, начинаю изменять реальность.

— Вполне возможно, — согласилась Шеррис. — А как называется это изменение?

— Не думаю, что здесь требуется название, — холодно сказал солипсист.

— Может быть. — Она улыбнулась. — Как вы попали на аукцион?

Роа недоуменно указал на ракетоплан.

— Вот на этом, — ответил он.

Шеррис уставилась на него. У нее появилось тягостное ощущение, что Роа не осознает нелепости и неуместности своих шуток.

— Ну что ж. — Она перевела взгляд на помощницу Роа, стоявшую рядом. Та казалась ей неуловимо знакомой. — А как поживает Кетео? Ведь его, кажется, здесь нет.

Брови Роа поползли к переносице.

— Он ушел от меня. Оказался на поверку лишь временно обращенным.

— Да? И что же с ним сталось?

— Принял какую-то декамиленниумистскую веру. Даже к лучшему, что я освободился от этой части своей личности.

— Понятно.

Роа глянул на свою помощницу, затем — на стоящий в ожидании ракетоплан.

— Мне пора. До свидания. — Он снова поклонился.

Шеррис подняла руку…

— Удачного путешествия. И поосторожнее с низкими мостами.

Но Роа уже шагал к ракетоплану.

Шеррис вернулась к Зефле.

— Ну и что? — спросила та.

— Ничего особенного.

Ракетоплан добрался до конца взлетной полосы, поднялся в воздух и через несколько минут исчез.


В гостинице они встретили Длоана с Мицем и заказали обед в номер. Мужчины рассчитывали чертеж: круг диаметром в десять километров, оснащенный многочисленными стрелками — векторами возможных направлений. Радиус проникновения находился у оконечности фиорда девятикилометровой длины в самом сердце Запретных Земель. Необходимо было разработать план прорыва и возвращения.

После обсуждения Шеррис выбралась через черный ход из шумного, битком набитого отеля и по тихим улицам побрела в свои апартаменты. Она слегка заплутала, но вскоре приметила паровой автомобиль Ферила, припаркованный в пятне света, падавшего из ярко освещенного холла. Свет горел и на этаже под апартаментами Шеррис — того, который Ферил ремонтировал.

Стоя в вестибюле в ожидании лифта, Шеррис тихо насвистывала. Ей показалось, что сверху донеслись мерные неторопливые шаги андроида, и Шеррис обошла лифт, ожидая появления Ферила на лестнице. Но шаги стихли где-то наверху.

Двери лифта наконец разъехались, и Шеррис поднялась на свой этаж. Она уже собиралась выйти, когда этажом ниже открылась дверь.

— Леди Шеррис? — послышался голос Ферила.

Шеррис выглянула с лестничной площадки вниз. Из-за лифта высунулась голова Ферила.

— Да, Ферил?

— К вам приходил гость, — сказал андроид, и в голосе его слышалось недоумение. — Очень странный тип.

— Кто? — спросила она.

— Похож на андроида, но на самом деле — человек, замаскированный под андроида. Он не отвечал на мои сигналы, и простой, и сканированный.

— Он сюда заходил? — Шеррис быстро ткнула пальцем в сторону своей двери.

— Вероятно, — сказал Ферил. — Я думал, вы с ним знакомы.

Шеррис глянула на дверь своих апартаментов.

— Подождите меня здесь.

Она нажала на кнопку вызова. Лифт загудел.

Шеррис снова свесила голову, глядя на андроида.

— Хотя… лучше не ждите. И выйдите на всякий случай из дома.

Дверцы лифта с шелестом раздвинулись.

— Вы думаете, что… — донесся до Шеррис голос андроида. Она уже вошла в лифт и нажала кнопку первого этажа. Лифт пошел вниз. Шеррис нащупала в кармане револьвер.

На первом этаже никого не было. Стараясь держаться поближе к стене, Шеррис направилась к выходу; добравшись до конца вестибюля, она прошла через пыльный офис и, миновав короткий коридор, оказалась в темном переулке.

Быстрыми шагами Шеррис направилась за угол здания, стараясь не стучать каблуками.

Она осторожно выглянула из-за угла. Окна вестибюля были ярко освещены. Через секунду Шеррис заметила тень на противоположной стороне улицы, под козырьком подъезда одного из домов. Фигура действительно походила на андроида.

В руках этот странный тип, как вполне справедливо определил Ферил, держал что-то тяжелое и продолговатое, то и дело поглядывая на верхний этаж дома Ферила.

Шеррис почувствовала едва заметное движение слева, рядом с дверью. Некто на противоположной стороне улицы поспешно перевел взгляд с верхнего этажа дома на дверь.

Осторожно повернув голову, Шеррис увидела Ферила. Андроид вышел из двери и встал на тротуаре рядом с молчаливой громадой древнего автомобиля. Он взглянул на другую сторону улицы, туда, где притаился незнакомец, и поднял руку.

Неизвестный открыл огонь первым. Голова Ферила дернулась в сторону; каменная стена за его спиной вспыхнула, прогрохотал взрыв. Андроид упал на плиты тротуара. Шеррис старательно прицелилась в стрелявшего (тот почему-то тряс свободной рукой) и выстрелила.

Свет вспыхнул над ее головой за секунду до того, как прозвучал выстрел. Стена рядом с Шеррис содрогнулась.

Бросившись на тротуар, Шеррис перекатилась под прикрытие широкого каменного выступа. Грохочущее эхо дробно отражалось от стен соседних домов, всякий раз обрываясь душераздирающим визгом. На тротуар сыпалась каменная крошка и длинные острые осколки стекол. Ноздри Шеррис были забиты пылью, в ушах нестерпимо звенело.

Все кончилось так же внезапно, остался лишь звон в ушах. Она встала, стряхивая с одежды каменное крошево.

Шеррис подняла голову. В воздухе повисла туча пыли, залитая лунным светом. Верхний этаж дома исчез. Большая часть обломков рухнула на проезжую часть, полностью завалив ее. Дверь вестибюля была заблокирована; древний автомобиль оказался погребенным под десятиметровой грудой каменных осколков. Ферил бесследно исчез.

Шеррис попыталась вернуться обратно тем же путем, но коридор тоже завалило. Вход в офис был закрыт. Луч фонарика с трудом пробивал себе дорогу в плотном облаке пыли. У Шеррис запершило в горле. Кашляя и задыхаясь, она выбралась наружу и стала пробираться через обломки к подъезду, возле которого прятался неизвестный.

Кем бы он ни был, Шеррис все же удалось его прикончить. На металлопластиковой груди осталась лишь цепочка небольших вмятин, зато на стене, у которой прятался псевдо-андроид, виднелось липкое красное пятно, из которого стекала на пыльный асфальт багрово-красная жидкость.

У дверей уже натекла порядочная лужа. На ее блестящей маслянистой поверхности плавали пылинки.

Отшвырнув носком ботинка несколько камней, Шеррис пнула голову неизвестного. Голова-шлем откинулась, и взору Шеррис открылось лицо мужчины. С каким-то странным облегчением она подумала, что не знает его. Но, еще раз вглядевшись в безжизненное лицо молодого человека, она с печалью, тут же сменившейся гневом, а затем отчаянием, узнала в неизвестном Кетео.

Шеррис уже собиралась стащить шлем андроида с головы бывшего солипсиста, когда заметила, как у воротника его защитной рубашки что-то блеснуло.

Шеррис сняла с его шеи тонкую цепочку. На ней болтался брелок: планета с единственной луной — эмблема студента светской школы послушников Гакха.

Она снова посмотрела в мертвые глаза юноши; бессмысленный теперь амулет, ненужная побрякушка упала обратно за расстегнутый ворот рубашки. Шеррис встала. Пустой шлем остался лежать возле дверей подъезда.

На улицу за ее спиной въехал большой грузовик, буксуя на каменных и стеклянных осколках. Грузовик остановился возле перегородившей улицу каменной груды, и фары осветили окутанные пылью руины.

Из машины выпрыгнули два андроида. Некоторое время они оценивающе рассматривали впечатляющие развалины, затем подошли к ним и принялись расчищать проход.

Оставив тело Кетео, Шеррис приблизилась к усердно трудившимся андроидам, стараясь не угодить под летящие обломки. В конце улицы появился еще один грузовик, направившийся к месту происшествия. Наконец один из андроидов заметил Шеррис. Он оторвался от работы.

— Вы, вероятно, леди Шеррис, — сказал он, помедлив. — Я сообщил Ферилу, что вы живы и, кажется, здоровы.

— Вы хотите сказать, что Ферил жив… там? — ошеломленно выдавила она, указывая на груду обломков.

Второй грузовик остановился. Оттуда вылезло с полдюжины андроидов с монтажными ломами и ручными домкратами.

— Да.

Андроид шагнул в сторону, освобождая место двум более мощным собратьям.

— Ферил успел откатиться под колеса автомобиля. Выбраться оттуда самостоятельно он не может, но, похоже, его лишь слегка поцарапало.

Сквозь оседающую пыль Шеррис постепенно оглядела то, что осталось от здания: голый остов с темными провалами окон. Четыре верхних этажа провалились внутрь здания. Балки торчали из развалин, точно сломанные ребра. К ее ноге скатился кусок гипсовой лепки; хрупкие цветы и стебли потрескались и покрылись серым слоем пыли. Один из андроидов отшвырнул в сторону дощечку, — видимо, с крыши парового автомобиля. Шеррис покачала головой.

— Скажите Ферилу, — повернулась она к андроиду, который все еще стоял рядом, не сводя с нее взгляда, — скажите, что…

Плечи ее задергались, она села прямо на пыльные камни, обхватила голову руками и не то всхлипнула, не то простонала:

— Мне так жаль…


— Шеррис! Слава Богу, ты жива. Ты себе не представляешь, как трудно выжать из этого города хоть сколь-нибудь достоверную информацию. Ты в порядке?

— В полном. А ты как, Джейс?

— Хорошо.

— Итак? — спросила она. — Ты оставил сообщение, в чем дело?

— Да! Спасибо, что откликнулась.

Изображение на плоском экране старого настенного видеотелефона, который находился в помещении, некогда служившем главным почтовым отделением Вембира, небрежно махнуло рукой.

— Черт возьми, Шеррис, все же я за тебя волнуюсь. В последний раз прошу тебя, пожалуйста, позволь мне помочь. Я по-прежнему в твоем распоряжении.

— И я по-прежнему ценю это, Джейс, — ответила она, оглядывая занавешенные стены старой телефонной будки, стараясь не встречаться с пристальным взглядом кузена. — Но у меня еще остались кое-какие дела, которыми я хочу заняться самостоятельно.

Джейс колебался.

— Шеррис, каковы бы ни были твои планы, неужели моя помощь будет лишней?

Она опять пожала плечами.

— Кто знает, Джейс?

Его лицо болезненно скривилось.

— Конечно, Синудж. Скорблю вместе с вами об утрате, но ведь остальные пока живы. Подумай о них, если тебе безразлична собственная судьба.

— Мы уже все обсудили, Джейс. Они знают, на что идут.

Джейс откинулся на спинку стула, качая головой.

— Ну, не знаю. Теперь еще и Брейганна отказывается покинуть свой Дом у Моря.— Он посмотрел ей в глаза. — Если хочешь, я могу забрать ее силой. Увезти куда-нибудь, где ее быстро приведут в чувство, подальше от Братьев, — азартно выпалил он. — Ну что?

Шеррис мотнула головой.

— Не хочу вмешиваться в ее дела. Если ей там нравится, пусть остается.

Джейс был несколько обескуражен.

— Нравится? — переспросил он. — В таком-то месте?

— По-моему, ей всегда там нравилось. Не исключено, что это единственное место, которое поможет ей примириться с гибелью Синуджа. Как бы то ни было, насколько я понимаю. Братья Печали ее там больше не удерживают. Она может уйти на все четыре стороны.

— Ну да. — Джейс повертел в пальцах авторучку. — И все-таки это не пойдет ей на пользу.

— Она сама выбрала, Джейс.

Несколько секунд Джейс не сводил с сестры глаз. Взгляд его был печальным и усталым.

— Выбрала, — повторил он. На его лице появилась слабая улыбка. — Всегда веришь, что выбор остается за тобой, верно?

Шеррис отвела взгляд.

— В каком ужасном мире мы живем. — Она посмотрела на табло. — Знаешь, Джейс, мне надо идти. У меня встреча с остальными. Я ценю твое предложение, но у каждого своя дорога.

— Ладно. Ты всегда была своенравной. — Он улыбнулся и вздохнул. — Что ж, удачи тебе, Шеррис.

— Спасибо, Джейс. И тебе.

Он открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но только кивнул. Экран потускнел, и Шеррис осталась одна в темной кабине.


В ту зиму в восточном крыле дома Жант стояла карусель. Ее установили в центре огромного, выложенного старинным паркетом зала. Карусель была величественно прекрасной, ярко раскрашенной; она блестела, вся увешанная флажками, целиком соответствуя окружавшим ее зеркалам в узорных позолоченных рамах и громадным сияющим канделябрам. Самый красивый канделябр, обычно свисавший с потолка в центре зала подобно застывшему перевернутому фонтану, пришлось перенести в одну из конюшен, дабы освободить место для карусели. Двигатель карусели работал на электричестве и забавно гудел. Это гудение нравилось Шеррис куда больше органной музыки, которая включалась, когда запускали карусель.

На круге было восемьдесят разных мифологических и ископаемых зверей — все в натуральную величину. Шеррис, как правило, садилась на трейфа — устрашающего вида вымершую птицу трехметровой высоты, без крыльев, с зазубренным клювом и громадными когтистыми лапами.

В тот день Шеррис каталась в одиночестве. Она кружилась, сжимая шею трейфа и слушая заполнявший комнату гул мотора. Ее отражение мелькало в развешанных по стенам высоких зеркалах с золочеными рамами. Гудение мотора, пронизывающее все тело давно несуществующей птицы, убаюкивало ее. Иногда Шеррис засыпала прямо на спине трейфа, погрузясь в бесконечное кружение в теплом воздухе мимо огромных зеркал на одной стене и окон с задернутыми портьерами на другой.

Шеррис нравилось, когда портьеры задернуты — ведь снаружи царила зима с ее чистым холодным снегом.

Спина деревянной птицы на кружащейся карусели казалась ей единственным местом, где можно спать в полной безопасности. Там снились самые лучшие сны, спокойные и уютные: снилось, как мать купает ее в ванне, а потом вытирает большими махровыми полотенцами, которые приятно пахнут, относит в постель и поет колыбельную.

Ее кровать в бывшей спальне отца была слишком белой и холодной; даже в темноте она, засыпая, продолжала ощущать эту безукоризненную белизну, и во сне к ней приходили кошмары. Один из них преследовал ее неотвязнее и мучительнее остальных: в нем она рыдала над окровавленным телом в вагончике, нависшем над белыми снегами. Внезапно мать хватала ее и вышвыривала прочь. Шеррис с криком летела на холодный снег, а вагончик над ее головой с грохотом взрывался, за секунду до того, как она попадала в леденящие снежные объятия.

— Шеррис!

Она сидела на птичьей спине, глядя на отца, который приближался к карусели из дальнего конца зала. Отец вел за руку маленькую девочку, наверное, на несколько лет младше Шеррис. Девочка была некрасивой и явно смущалась. Шеррис поворачивала голову, продолжая следить за этими двумя, пока они не пропали из виду.

— Скейв! — вновь послышался голос отца. — Выключи эту штуку.

Стоявший в центре карусели престарелый андроид выключил рубильник и поставил карусель на тормоз.

Шеррис смотрела, как ее отец с девочкой подходят все ближе, ступая по деревянной мозаике, изображающей карту Голтара, легко преодолевая океаны и поросшие лесами континенты.

Гул мотора стих. Птица, на которой сидела Шеррис, остановилась по другую сторону от приближавшихся людей. Шеррис сидела и выжидала. Подойдя к карусели, отец улыбнулся и взглянул на девочку, которую держал за руку.

— Ну вот, моя милая, — обратился он к Шеррис. — Это тот самый сюрприз, который я тебе обещал. Твоя маленькая сестренка!

Шеррис посмотрела на нее. Отец наклонился и подхватил девочку на руки.

— Разве она не прелесть?

Пухлое возбужденное личико выглядывало из-за пышных оборок малышкиного платья. Девочка отвернулась.

— Ее зовут Брейганна, — сообщил отец. — Брейганна, — он слегка опустил ребенка, так что головка девочки оказалась рядом с его лицом, — это Шеррис, твоя старшая сестра.

Он снова взглянул на Шеррис.

— Вы будете крепко дружить, правда?

Шеррис смотрела на малышку, которая пыталась спрятать лицо за головой отца.

— Кто ее мама? — вдруг спросила Шеррис.

На лице отца отразился секундный испуг, но он тут же улыбнулся.

— Ее мама станет твоей новой мамой, — сказал он. — Она мой старый друг… Я и твоя мама, мы дружили с ней…

Он снова широко улыбнулся и сглотнул.

— Она очень милая. Правда, Брей? А? О, ну не плачь, за чем же плакать? Давай, поздоровайся со своей старшей сестренкой. Шеррис, поздоровайся со своей… Шеррис!

Шеррис слезла со спины трейфа и направилась к рычагам карусели. Бросив гневный взгляд на Скейва снизу вверх, она оттолкнула его.

— Ну, ну, мисс Шеррис. — Старый андроид отступил назад, едва не упав. Шеррис видела, как Скейв включает карусель. Она отпустила тормоз и взялась за рубильник. Загудев, карусель начала вращаться, постепенно ускоряя ход.

— Шеррис! — Отец исчез из поля ее зрения вместе с плачущей девочкой.

— Ну, ну, мисс Шеррис, — повторял Скейв. Он продолжал отступать, пробираясь между сказочными голтарскими монстрами. Шеррис толкала андроида, а тот выставлял руки перед грудью: — Тише, ну, тише, мисс Шеррис. Тише… ох!

Скейв свалился с края карусели, несколько раз перекувырнулся в воздухе и благополучно приземлился на четвереньки. Вид у него был при этом донельзя удивленным.

— Шеррис! — кричал отец. — Шеррис, что ты делаешь! Вернись! Шеррис!

Карусель уже кружилась на полной скорости, жужжа и гудя, точно громадный волчок.

— Шеррис! Шеррис!

Она снова забралась на спину трейфа и закрыла глаза.


Она стояла на веранде, прислонившись к мраморной балюстраде, и смотрела вниз, где на террасе была установлена старая каменная карусель. Андроиды в первый раз за многие века пытались запустить древние гидравлические моторы. При каждой новой попытке обнаруживалась течь в недостаточно крепком узле либо соединении, что и приводило к извержению фонтана воды из очередной неисправной части невероятно сложной, пестро раскрашенной карусели. Вода уже залила всю террасу.

Древнее сооружение опять простонало, совершило пол-оборота и остановилось, извергнув из своих недр мощный водяной гейзер.

Шеррис посмотрела на обеспокоенную команду, сидевшую в кафе по другую сторону веранды, затем перевела взгляд на девяносто градусов.

— Мы собираемся в Запретные Земли на поиски Ленивого Убийцы, — сообщила она андроиду.

Ферил опустил взгляд.

— Вам не стоило говорить мне об этом.

— Мне кажется, вы и так догадывались.

— Должен признаться, вы правы.

Она откашлялась.

— Ферил, я поговорила с остальными. Нам хотелось бы взять и вас, если вы не против.

Несколько бесконечных секунд Ферил молчал.

— Понятно, — ответил он наконец.

Ферил бросил взгляд вниз, на старую карусель, возле которой копошились его собратья.

— А зачем?

— Мы считаем, что вы можете нам пригодиться, — ответила Шеррис, — к тому же нашей группе нужен… индивид, обладающий знаниями и опытом, и… вы нам нравитесь. — Она на мгновение отвела взгляд. — Хотя это опасное путешествие…

Она подняла брови.

— Впрочем, вероятно, если бы вы по-настоящему нам нравились, мы бы ни в коем случае не стали приглашать вас раз делить с нами смертельную опасность.

Ферил пожал металлическими плечами.

— Если я присоединюсь к вам, я оставлю дубликат своей индивидуальности в городе, — сказал он. — И если я погибну, то потеряю только воспоминания, которые приобрету после отъезда. Я останусь при этом личностью, одной из многочисленных частиц искусственного интеллекта города, с гарантией, что снова стану отдельной единицей, когда нам позволят создать очередную партию андроидов.

Шеррис молча смотрела на него.

— А вы уверены, — спросил андроид, — что остальные члены вашей команды не будут против моего присутствия?

Шеррис взглянула на Зефлу, Мица и Длоана. Длоан с Зефлой снова о чем-то болтали, Миц смотрел на нее, подперев голову раненой рукой.

— Они верят тем, кому верю я, — сказала Шеррис. — Все они могут это подтвердить. Мы хотим, чтобы вы поехали с нами.

Андроид побарабанил металлопластиковыми пальцами по мраморной поверхности балюстрады, кивнул и повернулся к Шеррис.

— Спасибо. Я принимаю ваше приглашение.

Она протянула машине руку.

— Надеюсь, вам не придется сожалеть о своем выборе. — Шеррис улыбнулась.

Андроид осторожно пожал ее руку.

— Способность сожалеть присуща только людям.

Шеррис рассмеялась.

— В самом деле?

Машина пожала плечами и выпустила ее ладонь.

— Да нет. Просто мы стараемся себя в этом убедить.

Глава 20Тихий берег

Густой темный лес покрывал склон от вершины до самой линии прибоя. Океан лежал, словно огромное черное зеркало, упавшее к подножию мохнатой зеленой горы. Над водой, держась вдоль берега, лениво летела птица — светло-серая пушинка, которая будто оторвалась от нависших в небе туч и теперь искала дорогу обратно.

В полукилометре от фиорда поверхность океана вскипела водоворотом; над водой показались три темных выступа.

Из глубин вынырнула трехкорпусная подлодка. Она на секунду застыла; с центральных килей и низкой башни струилась вода. Затем над заливом разнесся глухой лязг, вода забурлила, центральная секция вместе с правой частью корпуса скользнула назад, оставив левую часть плавать в одиночестве, и развернулась к берегу.

Подлодка устремилась вперед на малом ходу, маневрируя с помощью носовых двигателей, чтобы присоединить правую часть к корме главного сектора, выпустила громадный фонтан воды и медленно двинулась к берегу.

Лодка, а точнее часть ее корпуса, причалила к небольшой песчаной отмели на южной оконечности устья фиорда. Округлый черный нос уткнулся в пологий склон, подняв пятиметровую волну. Волна схлынула, омыв прибрежный песок и скалы.


— Надеюсь, вы меня понимаете. Я обязан обеспечить безопасность корабля и экипажа. Это указано в нашем контракте.

— Да, конечно.

— …между тем дальнейшее продвижение может повлечь за собой крупные неприятности. Хотя глубоководный сканер и зарегистрировал отдельные участки подводной гряды, фиорд все же очень глубок, но вместе с тем и крайне узок. Судно таких размеров просто не сможет в нем маневрировать. Учитывая несомненный риск и опасность со стороны, было бы безумием двигаться дальше. Как я уже сказал, я несу ответственность за экипаж. Прошу вас подписать вот это… ведь у многих из них есть семьи…

— Разумеется.

— Очень рад, что вы меня понимаете. В текущем отчетном году страховщики обошлись с нами весьма холодно, должен вам сказать. Им может показаться подозрительным даже отключение бортового передатчика. Подобные трюки нельзя проделывать бесконечно, поверьте мне. Так… здесь и вот здесь…

Капитан поднес Шеррис экран, чтобы она подписала увольнительные документы. На ней была непромокаемая военная роба и сапоги на шнуровке; голову покрывала теплая шапка на меховой прокладке, с поднятыми кверху наушниками. Они с капитаном стояли на палубе у подножия причалившей левой части подлодки. Единственный люк был распахнут, трап спущен. Один из двух стоявших в отсеке больших шестиколесных вездеходов тронулся с места, медленно выезжая из люка, спустился по трапу на мелководье и стал взбираться на белый песчаный берег. Палуба дрогнула под ногами, освободившись от веса тяжелой машины.

Серо-зеленое камуфляжное покрытие вездехода неуверенно замерцало, словно раздумывая, и сменило окраску на трудноописуемое сочетание светлых теней, повторявшее расцветку песка с тенями деревьев. Над одним из люков машины возвышалось тяжелое короткоствольное орудие.

Капитан перелистнул несколько страниц.

— И еще здесь и здесь, пожалуйста, — сказал он и сокрушенно покачал головой. — Будь этот фиорд хоть чуточку пошире!

Он озабоченно уставился на устье фиорда, словно пытаясь сдвинуть взглядом нависшие над темной водой каменистые откосы, и вздохнул. Изо рта в неподвижный холодный воздух вылетело облачко пара.

— Ну, ладно, — вздохнула Шеррис.

Из люка переднего корпуса выбрался второй вездеход. Он спустился на берег, заставив судно вздрогнуть еще раз. Из верхнего люка высунулась Зефла и помахала рукой.

— И еще вот здесь… последнюю, — произнес капитан, перелистывая на экране очередную страницу.

Шеррис расписалась.

— Пожалуйста, — сказала она.

— Спасибо, леди Шеррис.

Он снова натянул перчатки и низко поклонился. Из кармана его стеганой куртки выпали ненужные на поверхности защитные очки. Капитан присел, чтобы поднять их, но сделать это в перчатках оказалось затруднительным.

Наконец он выпрямился. Слабо улыбнувшись, Шеррис протянула ему руку. Зажав очки в зубах, а компьютер — под мышкой, он опять снял перчатку. Они обменялись рукопожатием.

— Приятно было познакомиться, леди Шеррис. Позвольте мне пожелать вам всего самого наилучшего… — взгляд капитана скользнул по высоким горам, поросшим молчаливым лесом, — …во всех ваших начинаниях.

— Спасибо.

— Ну что ж, до встречи через четыре дня, если не вызовете раньше. — Он ухмыльнулся.

— Хорошо. — Она повернулась, чтобы идти. — До встречи.

— Доброй охоты! — прокричал ей вслед капитан.

Шеррис спустилась по узкой металлической лестнице в трюм, где экипаж подлодки готовился втянуть трап и закрыть люк. Убедившись, что она ничего не оставила внизу, Шеррис сошла по трапу на берег. Сапоги сразу же увязли в глубоком песке.

Она обернулась на зияющее отверстие люка и увидела, как из конической башни подлодки вырвалась струя пара. Прибрежный воздух огласил рев сирены, оборвавшийся вместе с потоком пара. Люди в проеме открытой секции корпуса застыли. Откуда-то сверху донесся из громкоговорителя задыхающийся крик капитана:

— Воздушная тревога! Атака с воздуха! Повторяю: атака с воздуха! Отдать швартовы! Открыть кингстоны!

— Черт! — Шеррис поспешно развернулась.

Экипаж стал поспешно подниматься из трюма на палубу. Шеррис забралась в кабину второго вездехода. Зефла стояла на сиденье, высунувшись в люк, и смотрела в небо, приставив к глазам мощный полевой бинокль. Ферил сидел за рулем, затерявшись среди массивных, основательных рычагов машины.

— Вот досада, только приехали, — раздался в передатчике голос Мица.

— Конечно, у них-то с билетами проблем не было.

— Возможно, нас ввели в заблуждение. — Шеррис взглянула на андроида. Передний вездеход взбирался вверх по берегу к скалам, за которыми начинались трава и подлесок. Из-под шести громадных колес летели фонтаны песка. — Следуй за Мицем, — сказала она Ферилу.

Андроид кивнул, и машина рванулась вслед за первым вездеходом к лесу. Высунувшись в боковой люк, Шеррис увидела, как последние несколько моряков перепрыгнули из пришвартованной секции подлодки на главный корпус; вода у кормы закипела, судно двинулось назад, окруженное клубами пара. Над корпусом появились и исчезли головы матросов. Подлодка стала пятиться назад по курсу, разворачиваясь и погружаясь одновременно; пришвартованный корпус вошел в воду, в то время как правая часть окончательно отделилась и опустилась в волны.

— К этим чертовым деревьям никак не подъехать! — завопил Миц.

— Так проделай дорогу сам, — предложила ему Шеррис.

— Не надо, — донесся успокаивающий голос Длоана. — Смотрите.

— Н-да. Узковато.

Передний вездеход резко повернул вправо. Шеррис взглянула вверх.

— Зеф? Зеф? — завопила она.

Зефла нырнула в кабину. Она покачала головой; ее длинные волосы были собраны в пучок под военной фуражкой.

— Пока ничего. — Она сдернула трубку переговорного устройства, приставила к уху и снова высунулась наружу.

Первый вездеход вилял по траве меж камней к маячившим впереди стволам деревьев, оставляя за собой две глубокие колеи. Летевший из-под колес песок сменился комьями земли.

Машина уже добралась до молодого подлеска, за которым начинался лес. По бокам и экрану заднего вездехода забарабанили мелкие камни.

Шеррис снова посмотрела назад. Подлодка уже почти полностью исчезла из виду, на поверхности оставалась лишь башня. Судно уходило от берега.

Вездеход Мица с Длоаном уже мелькал между деревьями, замедляя ход.

— Есть, — раздался в трубке голос Зефлы, — вижу один самолет. Большой, летит низко… и довольно медленно.

— Как ты думаешь, они нас заметили? — спросила Шеррис.

Ферил вел машину по пятам за первой.

— Трудно сказать, — ответила Зефла.

Миц направил вездеход в небольшой просвет по правую сторону. Под нависшими ветвями пестрый камуфляж машины начал постепенно темнеть.

— Кажется, они нас не увидели…— тихо сказала Зефла.

— Дальше не проехать, — послышался голос Мица. Передний вездеход затормозил, и Ферил немедленно остановил машину. Шеррис полезла под сиденье и расстегнула сумку, на которой был небрежно нацарапан значок противовоздушной обороны. Вытащив из сумки ракетную установку, она встала на сиденье, отвинтила крышку люка и высунулась наружу.

Самолет казался неровным черным пятнышком, повисшим над самой водой. От ушедшей подлодки остался лишь небольшой водоворот возле плавающей оболочки. Увеличенное изображение самолета вплыло в бинокуляры, замерцало и стало четким. Шеррис сняла оружие с предохранителя.

Вдруг изображение почти целиком заслонило нечто непонятное, возникшее совсем близко. Нахмурившись, Шеррис выглянула из-за бинокуляров: примятые тяжелыми машинами молодые деревца выпрямились, заслоняя поле зрения.

Вновь прильнув к бинокулярам, Шеррис увидела силуэт накренившегося самолета. Это был гидроплан размером со старинный тяжелый бомбардировщик, с парой двигателей высоко у основания каждого крыла. Под крыльями находилось по шесть ракет. Самолет сделал неторопливый вираж и лениво устремился прочь. Шеррис следила за удаляющимся силуэтом, пока он не исчез за деревьями.

Гул реактивных двигателей затих далеко в горах. Шеррис вновь поставила установку на предохранитель.

— Куда он направился? — спросила Шеррис.

— Наверно, к фиорду, — предположил Длоан.

Шеррис обернулась. Длоан высунулся из люка; вездеход стоял неподвижно, уткнувшись носом в деревья. Длоан направил орудие в ту сторону, где исчез самолет.

— Опознавательные знаки были? — спросила Шеррис у Зефлы.

Та покачала головой.

— На корабль из Пояса не похож.

— Я видел одну из таких развалин в Квей-Бике, — сказал Длоан.— Когда мы договаривались насчет подлодки.

— Думаешь, еще один частный предприниматель? — спросила Шеррис.

Они услышали, как он проворчал что-то еще; ведущий вездеход отодвинулся назад, затем опять попытался проложить себе путь вперед, но гибкие ветви в очередной раз оттолкнули его назад.

— Это неуважение к законам Территорий, — несколько смущенно произнес Миц, — целиться в Реликвию, принадлежащую музею воздухоплавания. Черт, ведь мы могли использовать СВП…

— Он еще вернется, — успокоила его Шеррис. — Надо двигаться вдоль побережья, чтобы отыскать укрытие получше.

— Здесь мы неплохо прикрыты, — заметила Зефла.

— Именно что прикрыты, — ответил Миц. — Если нас начнут искать, эта скорлупка возле берега может стать для них неплохим ориентиром.

— Наш бравый капитан говорил что-то о затоплении, — сказала Зефла.

— Ага, но тот, у самого берега, далеко не уйдет.

— Зеф! — позвала Шеррис. — Как ты думаешь, нас заметили с самолета?

Зефла пожала плечами.

— Не исключено.

— Тогда уходим.

Они вывели вездеходы из леса. Пустой корпус подлодки сел на корму; его открытая глубокая горловина возвышалась над узким берегом немым знаком вопроса. Отсоединенный корпус перевернулся и тихо покачивался, медленно погружаясь в темную воду.

Два вездехода направились по камням и примятой траве обратно к полоске между прибоем и деревьями.

Метрах в ста над центром широкого фиорда в небе исчезал оставленный самолетом след. Зефла вела наблюдение; Шеррис снова опустилась на сиденье, положив ракетное орудие на колени. Неловко поерзав, она обратилась к Ферилу, который вел машину вслед за вездеходом Мица.

— Мне очень жаль, что все так вышло…

— Не стоит сожаления, — откликнулся андроид, на секунду отвернувшись. — Это все… весьма волнительно.

Шеррис с улыбкой покачала головой.

— Если мы не отыщем толкового укрытия, будет еще волнительнее.

Ферил оглядел сначала лежащий справа фиорд, а затем — высокий лес на склоне холма по другую сторону.

— И все же, — произнес он, не отрывая взгляда от дороги и ловко объезжая разбросанные по всему побережью каменные глыбы, — здесь очень красиво. Вы не находите?

Усмехнувшись, Шеррис ответила легким кивком. Она попыталась расслабиться, обводя медленным, блуждающим взором безмолвную и глубокую черную воду, пышные необозримые леса и плавные изгибы покрытых деревьями горных склонов, которые зазубренными силуэтами темнели на фоне бледного купола неба.

— Да, — кивнула она, вздохнув. — Здесь и правда красиво.

Они не успели проехать и километра по берегу фиорда (так и не обнаружив ни просвета среди стволов, ни валунов, достаточно больших, чтобы можно было под ними спрятаться, ни какого-либо другого убежища), как вдруг Зефла закричала:

— Он возвращается!

На темном фоне гор появился гидроплан — серое пятнышко, приближающееся к устью фиорда.

— Чертова задница, — взревел Миц.

Шеррис увидела, как лодка накренилась, сделала вираж и направилась прямо к ним. Она покачала головой.

— Плохо, что…

— Они открыли огонь! — завопила Зефла. Под крыльями самолета клубился дым.

— Стоп! — скомандовала Шеррис андроиду, выхватывая из-под сиденья свой рюкзак. — Всем выйти!

Миц выругался. Оба вездехода замедлили ход и встали.

— Скорее к этим чертовым деревьям, — пробормотала Зефла, выныривая из люка. Она плюхнулась на сиденье, пинком распахнула дверцу и спрыгнула на землю, держа в руках небольшой пакет. Ферил последовал за ней. Шеррис выпрыгнула из-за двери. Миц вылез из переднего вездехода и тоже устремился к лесу.

— Выходи, Длоан! — взвизгнула Шеррис. Она бежала к большим валунам у самой воды, на бегу снимая оружие с предохранителя.

Длоан стоял, высунувшись из люка машины, и наводил орудие на самолет. Две алые точки ракет взлетели низко над темной водой, утаскивая за собой длинные хвосты дыма.

— Длоан! — снова закричала Шеррис. Она бросилась в укрытие и оттуда стала наводить установку.

Над головой просвистели ракеты. Миновав обе машины, они взорвались в лесу, метрах в пятидесяти позади. Длоан открыл огонь из орудия. Снаряды восемь раз подскочили над водой и упали, не долетев до цели сотни метров. Над водой пронеслись фонтанчики белых брызг.

Шеррис пустила в ход ракетное орудие. Раздался грохот, отдача больно ударила ее в плечо; вспышка, грохот, ракета воспламенилась и с шипением устремилась прочь.

Самолет лениво поднялся над серединой фиорда. Теперь до него оставалось около двух километров. Ракета летела ему наперерез.

Длоан прекратил стрельбу.

Расстояние между самолетом и ракетой сокращалось — тысяча метров, пятьсот…

— Ну что же, — сказала себе Шеррис. — Посмотрим, как вам это понравится, недоноски.

На носу летающей лодки заиграли отблески света.

Ракета взорвалась в воздухе. Вспыхнув, она разлетелась на множество осколков, которые ливнем посыпались в воду, превратившись в огромный клуб дыма с множеством тянущихся к воде отростков.

— Зараза, — выдохнула Шеррис.

Самолет вновь повернулся к ним.

Длоан снова открыл огонь из пушки, один за другим посылая снаряды в самолет, маячивший за плотной дымовой завесой, оставленной ракетой. Самолет сделал еще два выстрела.

— Длоан! — вскрикнула Шеррис, глянув на вездеход.

Скорчившись за орудием, Длоан выпустил последнюю серию снарядов, затем выскочил из люка и побежал по броне. Шеррис могла бы поклясться, что великан широко улыбается.

Спрыгнув с трехметровой высоты, Длоан перекатился и нырнул в укрытие за полсекунды до того, как пара снарядов наконец ударили в вездеходы и обе машины разорвались в огненном мареве.


По-видимому, она успела пригнуться. Когда Шеррис приподняла голову, то увидела лишь пламя и дым. Обе машины были уничтожены. Вездеход, который вел Ферил, лежал горящими колесами вверх, смрадно полыхая.

Второй вездеход по-прежнему стоял, но его корпус оказался разорван пополам так, что три двигателя вывалились и лежали между дымящимися скатами. Останки машин вздрагивали, раздираемые взрывами изнутри.

Шеррис вновь пригнулась и стала наблюдать за самолетом, который опять удалялся прочь и уже успел отлететь на полкилометра. Из правого двигателя валил черный дым. Самолет терял высоту, гудение двигателей стало резким и прерывистым. Из-за деревьев донесся радостный возглас. Шеррис оглядела левую руку. Она была ранена. Шеррис стала вытряхивать из раны комья земли. До кости не достало.

— Йо-хо-хо! — вновь завопил из-за деревьев тот же голос.

Гидроплан с трудом преодолел еще километр, постепенно снижаясь. Затем самолет сделал вираж и снова развернулся к фиорду, на сей раз кренясь уже к дальнему берегу.

Чем ближе к воде — тем толще становился волочившийся за ним хвост дыма.

Воздух продолжал звенеть и содрогаться от взрывов. Из двух разрушенных вездеходов тоже валил дым.

— Шеррис! — прокричал, дождавшись кратковременного затишья, Миц.

— Я здесь! — заорала она в ответ.— Со мной все в порядке!

Летающая лодка коснулась воды, подпрыгнула, подняв фонтаны брызг, снова ударилась о воду; быстро остановившись, самолет повернулся вокруг оси и успокоился, оказавшись в полутора километрах от берега.

Закинув рюкзак за спину, Шеррис выползла из-за камней. Держась поближе к рассыпанным по берегу валунам, она достигла деревьев, поднялась и, пригибаясь, побежала к укрытию, где прятались остальные. На бегу она обернулась: вездеходы горели, самолет затонул. Нос гидроплана задрался к небу; один из его буев еще торчал над водой, второго видно не было.

Шеррис бросилась на землю рядом с остальными.

— Порядок? — осведомилась у нее Зефла.

— Да. Отличный выстрел, Длоан. — Она вытерла окровавленную ладонь о штаны.

— Спасибо, — усмехнулся Длоан. — Новейшая ракета с лазерной наводкой не сравнится со старомодными артиллерийскими снарядами.

Он шумно вздохнул с крайне довольным видом.

— Хорошо, но что же дальше? — Миц взглянул на Шеррис. — Оставшийся путь нам придется проплыть.

— Ого, — подал голос Ферил, — посмотрите, какой необычный камуфляж.

Шеррис посмотрела в сторону залива.

Зефла прильнула к мультивизору и возмущенно взвыла.

— Просто не верится. — Она вручила мультивизор Шеррис. — Черт! Да нет, скорее наоборот. — Она покачала головой. — Как раз этому-то я могу поверить.

Шеррис посмотрела в мультивизор.

Отполированный нос самолета торчал почти вертикально вверх. Из расположенных под крыльями люков вылезали крошечные фигурки — всего около трех десятков. Люди поспешно забирались в надувные лодки (как показалось Шеррис). Картина производила довольно странное впечатление.

Различить фигуры людей не составило для Шеррис особого труда: на всех были одеяния ярких, режущих глаз расцветок — розовые, лимонно-зеленые, кроваво-красные, кричаще-фиолетовые, ярко-желтые. Рядом с этими цветовыми пятнами тускнели даже оранжевые спасательные лодки.

Шеррис отложила мультивизор.

— Они точно сумасшедшие, — произнесла она, обращаясь скорее к себе, чем к остальным. — Это Элсон Роа со своей шайкой.

— Этот маньяк? — Глаза Мица округлились. Он указал на самолет, который погрузился уже почти до самых крыльев. Невооруженным глазом можно было различить только два ярких пятна, медленно отплывавших от самолета, направляясь к покрытому толстым зеленым одеялом дальнему берегу. — Это точно он? — спросил Миц. — Опять?

Шеррис медленно кивнула и протянула ему мультивизор.

— Да.


Внутренности догоравших машин еще несколько минут содрогались от взрывов, затем огонь стал стихать и взрывы смолкли. Они осмелились выйти из-за деревьев и уже принялись исследовать разбросанные вокруг обломки, когда издали донесся негромкий, но продолжительный треск и по воде пробежали крошечные фонтанчики.

— Пулемет, — констатировал Длоан, глядя на противоположный берег фиорда.

Воздух наполнился грохотом и свистом; над близлежащими камнями взвились клубы пыли. Команда поспешно вернулась в лес.

В их распоряжении осталась одна запасная палатка, пищевые концентраты (из того пакета, что успела вынести Зефла), рюкзак Шеррис с ее револьвером, два прибора, снятых со старого мотоцикла, а также пакет первой помощи. Мицу удалось спасти среднего калибра пулемет и одну противовоздушную ракету. Среди обломков нашлось еще несколько пищевых брикетов и кое-какая одежда. Кроме того, каждый имел при себе пистолет, пару ножей, небольшой запас личной одежды плюс робы либо походные комбинезоны да еще завалявшуюся в карманах всякую всячину.

— Мне следовало обо всем этом подумать, — сказала Шеррис, массируя виски тыльной стороной ладоней. Руку она промыла в ручье и заклеила пластырем. Миц по-прежнему носил на руке повязку, а Длоан слегка прихрамывал — совсем как Шеррис.

Мы становимся похожи друг на друга, подумала она. Они сидели в небольшой ложбине вокруг слабо чадящего костерка, наконец разожженного с помощью лазера после нескольких бесплодных попыток. Ложбину затемнили высокие деревья, создавая ложное ощущение позднего вечера, хотя на деле день едва перевалил за середину.

— Мне следовало быть предусмотрительнее, — повторила Шеррис. — Мы могли собрать все необходимое, пока искали укрытие. — Она покачала головой.

— Слушай, — сказал Миц. — Ведь мы живы, а это главное. У нас есть еда, палатка и оружие, мы сможем подстрелить себе чего-нибудь на обед. — Он кивнул на окружавший их лес. — Там наверняка уйма дичи. А вон там — рыбы.

Он порылся в одном из многочисленных карманов своей щегольской походной куртки.

— У меня найдется несколько крючков и леска. Сделаем удочку.

Шеррис скептически посмотрела на него.

— Точно. Кстати, нам еще придется преодолеть две тысячи переходов за четыре дня, чтобы успеть на свидание с нашим бравым капитаном, который, возможно, на него вообще не явится.

— Оставим кого-нибудь здесь, — сказала Зефла.

Она сушила свою фуражку, повесив ее на прутике над костром, у которого сидела, как обычно, скрестив ноги. Длоан вытянул перед собой раненую ногу. Миц подтащил к огню камень и устроился на нем. Андроид неподвижно сидел на корточках — угловатый и нескладный.

— Часть двинется к оконечности залива, — продолжала Зефла, — а кто-то останется, встретится с подлодкой и сообщит им, чтобы вернулись попозже.

— Мы не сможем переговариваться. — Шеррис вытащила свою карманную рацию. — Подходящие средства связи остались в вездеходах, а эта штука здесь работать не станет.

— Ну, — сказал Длоан, — вообще-то да, но сигналы дойдут до Пояса Безопасности, и они обнаружат их источник.

— Верно, Длоан. Спасибо.

— Я могу послать сигнал на подлодку, — предложил Ферил, постучав себя по груди. — У меня есть передающее устройство. Дальность действия его не слишком велика, но ему не обязательно использовать обычные частоты. Я могу связаться с подлодкой, даже когда она находится под водой, если расстояние до нее не превышает двух километров.

— Ты сможешь связаться с ними сейчас? — спросил Миц.

— Думаю, нет, — признался андроид.

— А как насчет солипсистов? — подал голос Длоан. — Возможно, они не знают, кто мы такие. — Он глянул на Шеррис — Можно попробовать связаться с ними.

Шеррис покачала головой.

— Мне почему-то кажется, что они прекрасно знают, кто мы такие, — ответила она. — Да и вообще лучше не выходить в эфир.

— Знаете что? — Миц поворошил веткой костер. — Ребята из Пояса не могут оставить без внимания такой фейерверк. — Он махнул рукой в сторону тлеющих на берегу метрах в ста от деревьев вездеходов. — Может быть, они уже спешат сюда подобрать нас.

— Или подорвать, — вставил Длоан.

Шеррис посмотрела на него.

— Так мы отправляемся к оконечности фиорда или еще куда-нибудь? — осведомилась Зефла.

Шеррис кивнула.

— Надо бы, а не то Элсон со своими парнями доберется туда раньше.

Она вытащила из рюкзака оба прибора.

— Стрелки показывают все то же направление, а на тахометре — всего сотня оборотов. Если карты и наши расчеты верны, то фиорд кончается там. — Она убрала приборы обратно в рюкзак.

— Жалко, что у нас больше нет карты, — сказал Длоан, разминая ногу.

— Вообще-то карту этой местности я запомнил, — произнес Ферил, подняв руку, точно школьник.

— Да ну? — Миц скептически взглянул на андроида. — И каково же расстояние до оконечности фиорда?

— Примерно восемьдесят пять километров вдоль побережья, — отвечал андроид. — Хотя по пути придется преодолеть несколько довольно широких рек.

— Два дня туда и два — обратно; — сказал Длоан.

— Я хотел бы добавить, — заметил Ферил.

Все посмотрели на него.

— Я в принципе мог бы успеть туда и обратно за двадцать часов. Он обвел компанию взглядом, в котором было заметно смущение, и пожал плечами.

— Значит, Ферил мог бы выйти на разведку, — предложила Зефла. — Но что мы станем делать, когда все доберутся до места?

— Если мы найдем Ленивого Убийцу, — ответила Шеррис, — нам останется только послать сигнал. Когда люди из Пояса нас обнаружат, отправимся обратно вместе с ними. Скорее всего на самолете.

— Ты уверена? — спросила Зефла.

— Мы найдем Ленивого Убийцу, — улыбнулся Миц.

— А если Ленивого Убийцы там нет? — спросил Ферил.

Шеррис взглянула на андроида.

— Тогда и будем думать, что делать дальше. — Подобрав кусок ветки, она с силой швырнула его прямо в дымящееся сердце костра.


Они шли, стараясь держаться поближе к краю леса и как можно дальше от берега — метрах в десяти. В лесу царила тишина. Несколько часов до путешественников доносилось лишь журчание каменистых ручейков, которые приходилось преодолевать вброд, шум ветра в ветвях да треск сучьев под ногами. Сквозь листву просачивались постепенно тускнеющие лучи позднего осеннего солнца.

Земля в лесу изобиловала упавшими стволами и гниющими от сырости корнями деревьев. Деревья были скрючены и изогнуты под самыми невероятными углами; самые густые заросли они обходили. Пространства между поваленными деревьями уже начинали зарастать молодым подлеском; над полянами виднелись лоскутья серого темнеющего неба.

— Ну и чащоба. — Миц поднырнул под очередной перегородивший дорогу ствол, который заставил склониться верхушки соседних деревьев до самой земли. — Я всегда считал, что лес — это когда много деревьев и мягкая травка между ни… ох, черт!

Один из крючков на его куртке зацепился за ветку, и Миц чуть не свалился. Освободившись, он укоризненно взглянул на Шеррис.

— Стволы, а между ними — мягкий ковер из хвои и травы.

Шеррис пролезла вслед за ним.

— Это были искусственные насаждения, Миц. А здесь — настоящий лес.

— Какой же он запутанный. — Миц отшвырнул прицепившуюся к нему ветку. — Такое впечатление, что мы опять оказались в треклятом Древодоме. — Он огляделся. — А нам все равно трудно было бы продираться здесь на вездеходах. Пришлось бы ехать берегом скорее всего. — Он поскользнулся на очередном корне, попавшемся под слоем хвои и листьев, и едва не упал. — Вшивые солипсисты. — Он потряс головой.

Шеррис улыбнулась.


Когда сумерки сгустились так, что уже нельзя было толком разглядеть дороги, они разбили лагерь. У них нашлось всего две пары инфравизоров, и двоим пришлось бы идти, поминутно спотыкаясь. К тому же после нескольких часов пути все устали. Так что, отыскав сравнительно безопасное место возле ручья, укрытое со стороны залива высоким берегом, они решили устроить привал.

Шеррис принялась перебинтовывать руку. Длоан занялся палаткой, Зефла искала хворост для костра. Миц присел на камень и начал расшнуровывать ботинки — последние полчаса пути он шел, прихрамывая.

Ферил сложил круг из нескольких камней, набросал хвороста и попытался помочь Длоану с палаткой, но тот прогнал его. Тогда андроид подошел к Мицу и присел рядом на корточки.

— Чертовы ботинки, — пропыхтел Миц, сражаясь со шнурками.

Шнурки промокли и развязываться не желали. В магазине в Квей-Бике новая обувь смотрелась просто великолепно, как раз для долгого похода: из настоящей кожи и на шнуровке — совсем как на старинной фотографии. Но теперь Миц уже сожалел о том, что не купил более современную обувь — с запоминающими устройствами, подогревом и саморасстегивающимися пряжками. Правда, он не рассчитывал, что в походных ботинках придется столько ходить.

— У тебя-то подобных проблем не возникает, — проворчал Миц, глядя на андроида и ожесточенно дергая шнурки.

— Это верно, — сказал Ферил. — Впрочем, мои подошвы тоже приходится менять раз в несколько лет.

Он посмотрел на свои ноги.

— Что за Богом проклятое место, — выдохнул Миц, обводя взглядом обступившие поляну деревья.

Ферил тоже огляделся.

— Ну, я не знаю. По-моему, здесь очень красиво.

— Ага. — Миц сделал очередную попытку развязать узел. — Ты, верно, все видишь в несколько ином свете.

— Да, — согласился андроид. — Мне тоже так кажется.

Он перевел взгляд на Зефлу, которая бросила на землю возле костра охапку веток и стала швырять их по одной в центр каменного круга. Она установила лазерный пистолет на минимальную мощность и максимальную ширину луча, затем подожгла ветви. Костер зачадил.

— Эй, — смущенно подозвал Миц. — У меня что-то пальцы замерзли. Ты не мог бы помочь мне со шнурками?

Ни слова не говоря, Ферил встал перед Мицем на колени и стал расшнуровывать его ботинки.


Они сидели у костра, окруженные сплошным темным лесом. Над головой повисли тяжелые тучи — четыреста километров до ближайшего солнечного отражателя, уличного фонаря или хотя бы лампы. Все, кроме Ферила, сосредоточенно жевали сухие брикеты. Еды оставалось дня на два.

— Завтра что-нибудь подстрелим, — сказал Миц, вгрызаясь в брикет. Он по очереди оглядел остальных. На лицах плясали оранжевые отсветы костра, придавая им странное, искаженное выражение; Миц уверенно кивнул. — Что-нибудь очень большое. Много вкусного мяса.

Зефла икнула.

— Я что-то не заметила здесь никакой живности, — возразила Шеррис.

— А, — Миц взмахнул недоеденным брикетом, — но в здешних горах ее наверняка полным-полно. Найдем.

— Прошу прощения, — подал голос Ферил.

Андроид сидел на прибрежном обрыве в несколько метров высотой. Он вызвался посторожить, в то время как остальные ужинали. Ферил повернул к ним металлопластиковое лицо, поблескивающее в свете костра.

— Да, Ферил? — откликнулась Шеррис.

— От дальнего берега отчалило судно, по-моему, надувная лодка. Направляется к нам.

Длоан встал, надел инфравизор и потянулся за пулеметом.

— На каком они сейчас расстоянии? — спросила Шеррис.

— Метрах в ста от противоположного берега.

— Давайте посмотрим, — сказала Шеррис.

Они все вместе спустились к росшим возле берега деревьям (при этом Длоан вел Зефлу, а Шеррис — Мица, который несколько раз споткнулся, наступив на развязанные шнурки) и припали к земле. В инфракрасных лучах Шеррис с Длоаном смогли различить светящиеся силуэты сидевших в лодке.

Длоан подыскал подходящий валун и установил на нем пулемет так, чтобы ствол орудия торчал под углом примерно в сорок пять градусов.

— Расстояние нормальное, — пробормотал он. — Вам лучше отойти, — обратился он к остальным, — на случай, если у них окажется чем ответить.

Они немного отползли назад.

Длоан выпустил с десяток снарядов, нарушив ночную тишину грохотом и вспышками. Свет оказался настолько ярким, Что Шеррис пришлось отвернуться. Снаряды не были трассирующими, но, обернувшись, она увидела летящие за ними искорки. На полпути они остывали и гасли.

— Выше и левее, — сообщил Ферил.

Длоан прицелился и вновь открыл огонь. Звук очередей скатился эхом далеко в горах. Затем лязг и скрежет известили о том, что Длоан меняет обойму.

— Еще чуть-чуть левее, — сказал Ферил.

Длоан послал еще одну очередь (сквозь инфракрасные очки Шеррис показалось, что он стреляет в том же направлении).

— Вот так! — воскликнул Ферил.

Длоан сделал паузу и продолжил стрельбу.

— Правее! Бери правее! — кричал Ферил.

Пулемет затих.

— Я думаю, у них возникли затруднения, — сказал Ферил.

Шеррис вгляделась в туманную мглу. Очертания лодки уменьшились в размере и постепенно исчезли. Через минуту на воде осталось только несколько светлых пятнышек.

— Их лодка затонула, — провозгласил Ферил. — Кажется, они плывут обратно к берегу.

— Как всегда, неплохо, — улыбнулась Шеррис Длоану.

Тот довольно хмыкнул.

Он поднялся и подошел к ним. Шеррис повернулась и увидела, что андроид по-прежнему не сводит взгляда с противоположного берега. Она посмотрела в ту же сторону, но даже в очках не увидела ничего — только слабые искорки на фоне серых мутных вод залива.

Несколько секунд Шеррис разглядывала андроида. Тот, казалось, не замечал ее.

— Ферил!

Андроид повернулся.

— Да?

— Что случилось?

Миц нетерпеливо прищелкнул языком и взял Зефлу за руку, направляясь за Длоаном обратно в лагерь.

— О, — произнес андроид после весьма непродолжительного молчания. Он опять оглядел темную воду. — Я просто подумал… В лодке было восемь или девять людей, а к берегу плывут только семеро. Значит, на месте затонувшей лодки плавают два тела…

Он вновь повернулся к Шеррис.

— Выходит, я только что стал соучастником убийства? Даже двух…

Шеррис молчала. Андроид опять взглянул на залив, потом на нее.

— Вам это неприятно? — спросила она.

Машина пожала плечами.

— Даже не знаю, — неуверенно произнес Ферил. — Я должен подумать.

Шеррис молча рассматривала сквозь очки его смутный силуэт. На столь близком расстоянии изображения людей в инфракрасных лучах излучали сияние, яркое и четкое. По сравнению с ними андроид казался тусклым наброском на сером холсте леса — температура его тела незначительно превышала температуру воздуха.

— Простите меня, — наконец выдавила Шеррис.

— За что? — спросил андроид.

— За то, что мы втянули вас во все это.

— Но ведь я сам охотно согласился, — напомнил он.

— Знаю, но все же…

— Не стоит извиняться, — сказал Ферил. — Мне это все… ужасно интересно. Я записываю большую часть происходящего, с тем чтобы позднее еще много раз с наслаждением просмотреть и проанализировать. Я очень редко прибегаю к такого рода записям, но сейчас я получаю такое же удовольствие, как при чтении увлекательного романа.

Он как-то очень по-человечески развел руками.

— Удовольствие, — со слабой улыбкой повторила Шеррис.

— Интеллектуальное, — уточнил Ферил.

Она покачала головой, изучая мерцающую листву под ногами.

— Так мне идти в разведку? — спросил андроид. — К оконечности фиорда?

— Пока не надо, — ответила Шеррис. Она обернулась, чтобы взглянуть на бледные, полупрозрачные очертания костра, тлевшего в лесу метрах в тридцати от них. — Лучше постойте на страже этой ночью, если вас не затруднит.

— Конечно, нет. — Ферил вновь оглядел залив. — Вы беспокоитесь, что у них может оказаться еще одна лодка и они попытаются снова атаковать?

— Точно. — Шеррис улыбнулась. — Вы стали говорить сосем как один из членов нашей команды. — Она негромко рассмеялась. — Ну, почти совсем…

Ферил слегка отодвинулся.

— Спасибо. — Он кивнул на вершину склона. — Буду вести наблюдение оттуда, чтобы видеть и фиорд, и близлежащие окрестности.

Они направились к обрыву. Выбрав подходящую точку для наблюдения, андроид повернулся и опустился на корточки.

— Вот они.

Шеррис посмотрела. На противоположном берегу залива горели два костра — крошечные ярко-желтые пятнышки, мерцающие в бархатистой темноте. Шеррис сняла инфравизор. Костры не исчезли.

— Они прошли больше, чем мы. — Она вновь надела очки.

— Километра на три, — сказал Ферил.

Шеррис хмыкнула.

— У нас еще осталась одна ракета с тепловой наводкой, можно преподнести им неожиданный ночной сюрприз.

— Разумеется, — ответил Ферил. — Хотя костры могут оказаться ложной мишенью.

Шеррис посмотрела на далекие огоньки.

— А сколько им осталось идти до конца залива?

— Сто девять километров. И на пути им встретятся два небольших фиорда.

— Не исключено, что у них есть еще одна лодка.

— Да. Они могут использовать ее для переправы, чтобы не нарваться на пулемет.

Шеррис зевнула.

— Ну, ладно. Что касается меня, то я ложусь спать.

Она посмотрела в ложбину, где стояла, важно раздувшись, маленькая палатка. Палатка была двухместной, а в случае необходимости вмещала и троих. Но сойти за четырехместную, она могла только для очень близких друзей.

— Да, вам же, наверно, понадобится оружие на время ночной вахты.

— Думаю, что не понадобится. — Ферил еще раз посмотрел на нее. Она опять зевнула. — Спокойной ночи, леди Шеррис, — произнес он официальным тоном.

— Спокойной ночи.


Синудж сидел в горящем грузовике и как-то зловеще вздыхал. По-видимому, пламя и взрывы не причиняли ему ни малейшего вреда. Он баюкал в руках нечто завернутое в шаль — одну из фамильных шалей ее семьи. Ее тоже заворачивали в такую, когда она была ребенком, и маму, и бабушку… Шеррис удивилась, как шаль попала к Синуджу, а потом забеспокоилась, что огонь может опалить ребенка.

Она окликнула Синуджа, но тот, казалось, не слышал.

Тогда Шеррис попыталась обойти горящую машину, чтобы увидеть лицо малыша, но Синудж отвернулся от нее и нагнулся, прикрывая его всем телом.

Шеррис чем-то швырнула в него, но брошенный предмет пролетел над его головой. Синудж в ярости повернулся к ней и бросил ей прямо в лицо то, что было завернуто в шаль. Она протянула руки, чтобы поймать ребенка; шаль на лету размоталась и упала в огонь. В руках у Шеррис оказался Ленивый Убийца.

Шаль ярко вспыхнула и поднялась в воздух. Шеррис с ужасом смотрела, как она исчезает в небе, словно потревоженная птица.

Тихо напевая, Шеррис принялась убаюкивать Лентяя.


Она проснулась. В палатке было душно, пахло потом. Запах отталкивал и успокаивал одновременно. Шеррис села. Сон окончательно развеялся. Тело одеревенело; прежде казавшаяся мягкой, земля превратилась в скопище булыжников, корней и тому подобных острых предметов, которые впивались в тело, как ни поворачивайся. Она дремала, то и дело просыпаясь, ворочаясь с боку на бок и беспокоя остальных (которые точно так же будили ее). К тому же Шеррис лежала с краю и порядком продрогла, а одеяло с нее давно стащили. Впредь надо будет класть с краю парней, подумала она. Залепленная пластырем рана на руке болезненно ныла и пульсировала.

Шеррис перелезла через остальных и выглянула наружу, в обжигающий холод раннего утра. В вершинах деревьев шумел ветер. Шеррис со стоном потянулась. Хотелось есть.

Ферил увидел ее с обрыва и помахал рукой.

Она сняла с руки пластырь и выдавила на рану еще немного антисептика. Аптечка пустела как-то слишком быстро.

Понадобилось уйма времени на то, чтобы разбудить остальных и заставить собраться. Шеррис овладела удручающая уверенность, что солипсисты, несмотря на всю свою эксцентричность в делах военных, встали с рассветом и вышли в путь задолго до них, распевая боевые песни и стуча в барабаны.

Наконец они свернули лагерь и вновь побрели по лесу, слушая вой ветра над головой. В желудках урчало. На завтрак каждому досталось по полбрикета. Медикаментов было немного, зато оставались снаряды.

Залив подернулся рябью. Белые барашки мелькали в просветах между темными ветвями.


Они шли весь день. Через час начался дождь; мелкие капли проникали сквозь листву над головой. Миц хотел остановиться и переждать дождь, но его никто не поддержал. Они по очереди следили за противоположным берегом, но так ничего и не заметили. Несколько раз высоко в ветвях мелькали птицы, а из подлеска время от времени раздавался торопливый шорох. Но крупных животных не появлялось.

На обед каждый опять съел по половине брикета, запивая еду ледяной водой из ручья. Пить пришлось из сложенных горстью ладоней; пальцы Шеррис онемели после первого же глотка, а допив, она ощутила не утоление жажды, а лишь пульсирующую боль в раненой руке.

Андроид терпеливо ждал у ручья, Зефла спустилась к берегу, Длоан исчез в зарослях, а Миц сидел на поваленной коряге, с ворчанием развязывая ботинки.

Шеррис села рядом с андроидом. Ноги гудели.

— Сколько мы уже прошли, Ферил?

— Семнадцать километров.

— Осталось еще семьдесят два, — устало сказала она. — Мы движемся слишком медленно. За сколько часов вы сможете дойти туда и обратно?

— Примерно за шестнадцать часов, — ответил андроид.

Она сидела на берегу — голодная, немытая и нечесаная. Ноги ныли, голова чесалась, а рана на руке дергалась точно больной зуб. Андроид же, казалось, совершенно не изменился, оставаясь все таким же изящным и мощным, хрупким и выносливым одновременно. Разве что к металлическим подошвам прилипло несколько хвоинок.

— Если вы пойдете в разведку, возьмите с собой оружие.

— Возьму, если вы считаете это необходимым.

— Да, считаю.

— А кто будет стоять ночью на страже?

— Покараулим по очереди.

Шеррис сообщила остальным, что Ферил пойдет вперед. Мицу не хотелось расставаться с пистолетом, к тому же он считал слишком рискованным отдавать андроиду оба прибора, но в конце концов согласился.

— Будьте предельно осторожны, — сказала она Ферилу, вручая приборы. — Мы не знаем, что там впереди, но скорее всего его охраняют.

— Ага, — подтвердил Миц. — Старая автоматика срабатывает по поводу и без повода.

— Я буду осторожен, уверяю вас, — ответил андроид.

Шеррис положила здоровую руку ему на плечо, ощутив прохладу металла.

— Удачи вам.

— Спасибо, — сказал андроид. — Увидимся завтра.

Он повернулся и зашагал прочь, прижимая к груди приборы и маленький лазерный пистолет. Блестя светлыми подошвами, он проворно пробирался между стволами и вскоре исчез из виду.

— Надеюсь, этой машине можно доверять, — проворчал Миц.

— Он мог бы запросто прикончить нас всех прошлой ночью, если бы захотел, — возразила Зефла.

— Все оказалось не так-то просто, верно? — обратился Миц к Шеррис.

Та пожала плечами.

— Все стало намного сложнее, когда мы потеряли машины, — вздохнула она. — Посмотрим, что найдет Ферил.

— Если он вообще вернется, — сказал Миц, поднимая пакет с едой.

— Не будь занудой. — Шеррис повернулась, чтобы идти следом за андроидом. — Двинулись.


Ночью Шеррис умудрилась задремать во время своего дежурства. Ей приснился зловещий сон: они с Синуджем брели, взявшись за руки, в кромешной темноте и тишине. Проснулась она от грома и вспышек света в небе над противоположным берегом залива.

Холодный дождь (во сне превратившийся в ее собственную тёплую кровь) барабанил по лицу. Деревья стонали от ураганных порывов ветра.

Дрожа от холода, она поднялась, чувствуя себя больной и разбитой. Голова раскалывалась так, что темнело в глазах. Она огляделась, проверяя, все ли в порядке. Сквозь просветы в зарослях виднелись ходившие по заливу крупные волны. Да, в такую погоду солипсисты вряд ли предпримут еще одну атаку.

За ее спиной мягко и уютно светилась установленная в небольшой низине палатка. Она взглянула на цифровое табло, встроенное в инфравизор.

Еще час назад она могла бы разбудить Мица и занять свое законное место между Зефлой и Длоаном.

Шеррис немного походила, пытаясь согреться. Рука распухла, острая боль отдавалась в предплечье. Вода собиралась большими каплями и падала с ветвей вниз. Она стучала по верху фуражки, попадая за воротник и стекая по, и без того мокрому, лицу. На Шеррис была водонепроницаемая одежда, но немного воды все же затекло за шиворот — видимо, пока она спала. Она чувствовала, как вода бежит по спине и между грудей, словно чьи-то наглые холодные пальцы.

Она присела на поваленный ствол, разглядывая потревоженную поверхность фиорда и слушая, как завывает ветер. Небо было затянуто плотными темными тучами. Дождь затих, и Шеррис смогла различить горящие на противоположном берегу костры солипсистов. Мерцающие огоньки светились в темноте, словно зловещие глаза какого-то чудовища из древнего мифа. Несмотря на то, что участок противоположного берега, который пришлось сегодня преодолеть солипсистам, казался более неровным и каменистым, огоньки все же значительно продвинулись вперед по сравнению с прошлой ночью.

Резкий порыв ветра вновь заставил ветви над головой застонать, сбрасывая на лицо Шеррис еще одну горсть холодных капель. Она вытерла линзы инфравизора тыльной стороной ладони.

Один из двух горевших на дальнем берегу костров погас; другая теплая искорка догорала, постепенно тускнея. Будто громадное черное чудовище прищурило глаз.

Шеррис смотрела на это робкое пятнышко и, несмотря на то, что костер разожгли люди, безо всяких видимых причин вдруг ставшие ее врагами, ей на миг захотелось, чтобы ночной холод, от которого стучали зубы и пробирала дрожь, не погубил искорку.

Она должна была бороться с законами, царившими во Вселенной, законами, подчинившими себе все сущее, — жестокими законами распада, увядания и смерти.

Потом снова хлынул дождь, словно гребнем прочесывая поверхность залива. Он окончательно уничтожил костер или то слабеющее сияние, которое видела Шеррис.

Глава 21Короткая прогулка

— А какой он?

— Ну… Привлекательный, наверно.

— А именно? Высокий, смуглый, симпатичный? Смазливый?

— И то, и другое, и третье. Ну, разве что не смазливый… Но все дело не в этом, а в его манерах. Все его речи кажутся чем-то средним между философией и политикой. Но даже если ты не можешь согласиться с тем, что он говорит, впечатление все равно потрясающее. Словно он знает гораздо больше, чем рассказывает, как будто он вообще все знает, но нуждается в твоей поддержке, хочет, чтобы ты согласилась с его доводами. И с этим ничего не поделаешь. Слушать такого человека любому лестно и приятно.

Похоже, организация у них большая, но непонятная. Она сама по себе выросла вокруг него. И хотя я видела в основном молодежь, там были люди и постарше. Вообще у меня создалось впечатление, что я беседую с правителем Призрака, пусть даже теневым, но правителем. А сам он — человек совершенно потрясающий.

— Само собой, — улыбнулась Зефла.

Они продолжали идти молча.

Похолодало. Перед рассветом погода переменилась — ветер разогнал тяжелые мокрые тучи, открыв взору холодное чистое небо. Поросшие лесом горы на побережье и поверхность фиорда серебрил лунный свет. Вскоре из-за горизонта показался Триал, и воды фиорда окрасились в насыщенный золотисто-розовый цвет.

После скудного завтрака Миц с Длоаном приняли бесповоротное решение подстрелить на обед какую-нибудь дичь.

Они направились вверх по склону холма, у подножия которого был разбит лагерь, в надежде обнаружить добычу, углубившись в лес.

Шеррис с Зефлой прогуливались, ломая хрустящую корку тонкого льда на лужах и оскальзываясь на заиндевевших камнях. Изо рта вырывались облачка пара.

Шеррис по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке. Ее беспрестанно бил озноб, хотя было не так уж и холодно (она решила отнести это на счет недостатка пищи). Она ощущала неловкость из-за собственной изнеженности. Раньше Шеррис и не догадывалась, насколько важное значение для нее могут иметь такие простые вещи, как туалетная бумага и зубная паста, — вернее, их отсутствие.

Рука болезненно дергалась под перчаткой (Шеррис даже приняла несколько таблеток обезболивающего). Этим утром она не меняла пластырь, потому что за ночь рука распухла еще больше, к тому же рана мешала снять перчатку. Шеррис оставила все как есть — в надежде, что пройдет само собой.

— Вероятно, он кончит так же, как и остальные жалкие вожди-духоборы, — сказала Зефла немного погодя.

Они вышли на выгоревшую лесную прогалину. Тысячи голых, опаленных огнем стволов черными столбами подпирали небо. Их уже окружила молодая поросль; тонкие деревца упорно тянулись вверх.

— Знаешь, этот человек из тех, что несут всякую околесицу о духовности и живут при этом во дворцах, а их последователи с хитрыми улыбочками слоняются по улицам и суют тебе брошюрки, которые правильнее было бы засунуть в задницу.

— Нет. — Шеррис покачала головой (при этом в глазах у нее закружилось, и она запнулась о серебряную от инея ветку, попавшую под ноги). — Нет, я так не думаю. Мне кажется, этому парню такое не грозит.

Зефла взяла Шеррис под руку, озабоченно взглянув на нее.

— С тобой все в порядке?

— Есть охота! — рассмеялась Шеррис. Кивнув каким-то своим мыслям, она глубоко втянула холодный воздух и подняла голову, глядя в ясное голубое небо. — А тебе?

— Не меньше твоего. — Зефла запустила пальцы в подобранные наверх волосы и почесала в затылке. — Душ тоже не помешал бы.

Шеррис снова споткнулась. Зефла внимательно посмотрела на нее.

— Может, передохнем?

— Может быть. — Шеррис потрясла головой, пытаясь разогнать туман перед глазами. — Почему бы нет?

Они пошли дальше, огибая мертвые обугленные стволы и продираясь сквозь зеленый подлесок.


Устроив привал на небольшой поляне возле берега, Шеррис с Зефлой доели свои пайки и стали поджидать Мица с Длоаном. Шеррис упорно отрицала, что с ней что-то не так; вскоре она заснула, прислонившись к дереву. Зефла обеспокоилась, подумав, что Шеррис и в самом деле заболела: ее посеревшее осунувшееся лицо подергивалось во сне, губы что-то шептали.

Зефла посмотрела на склон горы, удивляясь, почему не слышно выстрелов. Оставив Шеррис спать, она спустилась к усыпанному галькой берегу. Она положила на камни свой вещмешок, чтобы Миц с Длоаном не прошли мимо, и вернулась к подруге.

Мужчины появились через час. Оба хромали: у Длоана еще давала о себе знать пулевая рана, полученная им в ту ночь, когда погиб Синудж, а Миц до крови стер ноги тяжелыми ботинками. Охотники вернулись с пустыми руками. Сначала Зефле показалось, что они несут какую-то добычу, но это оказался ее собственный мешок. Они несколько раз стреляли из лазерного пистолета по птицам и даже убили одну, но, подобрав, увидели, что птица кишит паразитами, и решили, что лучше не рисковать. Крупные животные им так и не встретились, хотя из зарослей выше по склону раздавался чей-то впечатляющий рев.

— Будем ловить рыбу, — заявил Миц.

Они с Длоаном развернули остатки своих брикетов. Шеррис приоткрыла глаза и сонно взглянула на них, хмурясь и растирая левую руку в перчатке. Миц ухмылялся остальным.

— На ужин у нас будет рыба.

Он начал рыться по бесчисленным карманам своей куртки в поисках снастей.

Не успели они отправиться на рыбалку, как издалека послышалось нечто вроде пулеметных очередей — далекий глухой треск. Казалось, он шел как раз оттуда, куда они направлялись.

Выбежав к воде, все четверо остановились, оглядывая побережье.

— Черт, — сказал Миц. — Что бы это значило?

Все промолчали.


После часа пути они увидели Ферила — он трусцой выбежал им навстречу из-за деревьев.

— С возвращением, — сказала Зефла.

— Благодарю, — ответил Ферил. Он отдал Зефле приборы и пистолет, которые, казалось, так и прижимал к груди всю дорогу.

— Ну и?.. — спросил Миц.

— Я был у оконечности фиорда, — начал андроид.

— Расскажете по дороге, хорошо? — предложила Зефла.

Они двинулись дальше. Ферил шел лицом к остальным, спиной вперед, ни разу не споткнувшись. Зрелище было потрясающее.

— Местность дальше практически не меняется, — говорил он. — Встретятся еще два довольно широких ручья; через один из них переброшено дерево, так что преодолеть его не составит труда, но второй придется переходить вброд. Он шире первого. Еще есть место, где надо будет пересечь участок открытого берега либо обогнуть гряду скал, дав лишних пять километров.

— А что выбрали вы? — поинтересовалась Зефла.

— В моей разведывательной вылазке, — ответил Ферил, — я прошел берегом без каких-либо осложнений. Но потом я подвергся обстрелу.

Он слегка развернул верхнюю часть корпуса, чтобы продемонстрировать оставленную пулей царапину на плече.

— В ответ я открыл огонь из пистолета, но затем пришел к выводу, что моя позиция слишком уязвима, вошел в воду и оставшуюся часть опасного отрезка пути прошел по дну фиорда.

Зефла улыбнулась. Миц покачал головой. На Длоана это заявление произвело весьма большое впечатление, а Шеррис только моргнула и хмыкнула.

— Где это место? — спросил Длоан.

— Километрах в десяти отсюда. Длоан кивнул.

— Мы слышали пулеметные очереди.

— Значит, они настолько нас опередили? — осведомилась Зефла.

— Я думаю, они просто оставили снайпера на противоположном берегу, — сказал Ферил. — Я, кажется, видел остальную часть отряда солипсистов еще до того, на три километра дальше. Они переправлялись через небольшой заливчик на надувной лодке. Я пытался стрелять в лодку, но с расстояния четырех километров моя стрельба не произвела никакого впечатления.

Длоан понимающе кивнул.

— Итак, — сказал Миц, — чего же нам следует ожидать впереди? Не считая солипсистов, которые заявятся на место первыми.

— После того отрезка пути, о котором я говорил, значительных препятствий больше не встретится. Будет, правда, еще небольшой холм, через него предстоит перебраться, чтобы обогнуть выступающие в воду скалы. На оконечности фиорда много маленьких островков и утесов, они начинаются за десять километров от берега. Мне кажется, это из-за них самолет не смог приземлиться. Сам фиорд заканчивается весьма неожиданно — острова и потом сразу ровный пологий берег, за которым начинается болотистая равнина. Похоже, в этих местах потрудились мелиораторы.

Ленивый Убийца, судя по всему, находится в каменной башне, пятнадцати метров в высоту и семи в диаметре. Вершина башни представляет собой полукруглый черный купол из неизвестного материала. Башня стоит в центре каменной квадратной площадки со сторонами длиной сто метров каждая.

В каменный квадрат вписана круглая стена полуметровой высоты, а по углам установлено четыре каменных столба высотой в метр. Дальняя граница площадки представляет собой дельту небольшой реки, а с ближней стороны к ней подступает заросшее высоким тростником поле.

Вокруг каменной башни лежат несколько человеческих тел, остатки различного снаряжения и мусор. Почти все это находится в пределах каменной ограды. За оградой стойкий запах разложения, из чего я смог сделать вывод, что многие из останков и отбросов лежат уже не один месяц. Два лежащих поблизости трупа молодых людей, видимо, появившиеся совсем недавно, принадлежат, судя по форме, солипсистам. Один из них — у внутреннего края стены, его парашют зацепился за дерево рядом с площадкой; другого парашютиста, по-видимому, некоторое время тащило по тростнику, после чего он застрял в скалах. Я заключил, что он был убит с помощью лазерного устройства — ему отсекли голову лучом. Вероятно, данное устройство находится в куполе на вершине башни, вероятно, там же располагается детектор и аппаратура слежения.

— Железная логика, — пробормотал Миц. Он повернулся к Шеррис в поисках поддержки, но та, казалось, не слышала его.

— Я заметил, — продолжал Ферил, — что птицы стараются держаться как можно дальше от башни, а вокруг лежат мертвые птицы и зверьки различных пород. На насекомых башня, похоже, не реагирует. После небольшого эксперимента с кусками дерева я обнаружил, что каждый предмет, размером более двух сантиметров в поперечнике, движущийся в радиусе двадцати пяти километров от башни, — немедленно уничтожается находящимся в башне устройством. По-видимому, оно представляет собой мощный лазер, хотя лучи, направленные на предметы, брошенные в зону действия лазера, были значительно меньшего диаметра, чем те, что послужили причиной гибели солипсистов. Кроме того, я заметил, что тело мертвого парашютиста у стены передвинулось, когда парашют задел порыв ветра, и с башни в него ударил луч. Судя по состоянию тела, такое случалось неоднократно.

— Ну, ладно, — сказала Шеррис. — Новостей хватит, и плохих, и хороших. — Она рассеянно потерла перчатку на левой руке и скривилась от боли. — Будем считать, что содержимое башни находится в целости и сохранности. Но…

— Но как же, черт возьми, мы доберемся до этого содержимого при такой системе охраны? — спросил Миц, отбрасывая попавшую под ноги трухлявую ветку.

— Вот! — произнес андроид, поднимая палец вверх. — Я же говорил, что по углам каменной площадки установлены столбы.

— Да, — подтвердила Зефла.

— А на вершине каждого из них, под козырьком, имеется пластинка с замком в форме ладони с двумя большими пальцами. Осмотрев замки, я пришел к заключению, что они должны реагировать на химический или генетический код, а не только на определенную форму и отпечаток ладони. По меньшей мере два замка находятся в рабочем состоянии, два других частично демонтированы. Эти четыре столба являются подтверждением легенды о «женской линии».

Шеррис остановилась, вслед за ней — остальные. Зефла посмотрела на Шеррис.

— Опять запахло Гормом, — сказала она. — Наверно, на тебя-то эта штука не набросится, детка.

Шеррис молча стояла, уставившись в землю. Затем она подняла взор на Зефлу и слегка покачнулась, но улыбнулась и кивнула в ответ.

— Да. — Она перевела взгляд на свою левую руку, словно не узнавая ее. — Да, наверно.

— Значит, даже если солипсисты туда и доберутся, — сказал Миц, — они ничего не смогут поделать.

— Ага, — ответила Зефла. — Но если они встретят нас там, мы тоже не сможем ничего поделать.

Шеррис опять покачнулась и сморгнула, пытаясь сообразить. Должно быть что-то еще… Как трудно думать. Зефла посмотрела на Ферила.

— Когда вам следует выйти, чтобы встретиться с подлодкой?

Ах да, вот что, вспомнила Шеррис.

— Часов через тридцать, — ответил андроид.

Кивнув, Зефла повернулась к Шеррис.

— Двинулись?

Она сглотнула ком в горле.

— Двинулись.


Рука изнывала от боли. Шеррис ощущала голод и тошноту одновременно. Она вспомнила, что Миц говорил про рыбу, и рот наполнился слюной при мысли о жареной рыбе с пряностями.

Это было в Шуксане, в Тайле, много лет назад. Она сидела вместе с остальными за грубо сколоченным деревянным столом; сверху свисали фонари, сверкающие ленты и гирлянды. Они ели рыбу, пойманную днем в озере, и пили вино — в невероятных количествах. Потом они с Мицем ушли в спальню и занимались любовью. Фонари погасли, и вот она опять оказалась в гостинице в Малишу — полог листьев над головой, высокие зеркала возле кровати. Но в то же время мысли все время возвращались в тихий горный отель с видом на холмы. В открытые окна врывается прохладный ветерок, он мягко колышет невесомые белые занавески; влажная от пота кожа покрывается мурашками. Она гладит Мица, проводит пальцами по гусиным пупырышкам на боках, на спине, груди и плечах, дразня и возбуждая его. Он возвышается над ней стройным силуэтом, которого еще не коснулись первые лучи рассвета. Внутри что-то начинает медленно биться и пульсировать, как будто она стоит на краю неведомой пропасти, все ближе и ближе к серовато-розовому каменному барьеру, который просвечивает сквозь занавески. Их дыхание становится шумом прибоя; в детстве она любила строить на берегу песочные замки.

Они с Брейганной построили каждая по замку, один напротив другого, сделав их как можно прочнее и выше; на вершине самой высокой башни обоих замков торчал бумажный флаг. Потом они сидели и ждали, чей замок развалится первым. Вскоре наступил сильный, вызванный двумя лунами планеты прилив; волны бились о стены замков. Шеррис увидела, как ее замок начинает трескаться по краям, но она-то знала, что он выстроен лучше, и поглядывала на замок Брейганны, от души желая, чтобы волны подмыли основание обращенной к морю стены. Одна за другой волны таранили песок. Стена начала трескаться, но стояла по-прежнему незыблемо; в груди начало подниматься невероятно горькое предчувствие и даже злоба на море, которое отнимало у нее уже почти дарованную победу. Тут волны стали быстро слабеть и отступать, оставив замки в покое. Шеррис стало казаться, что ничего и не случится, замки вовсе и не собираются падать. Но тут волны нахлынули вновь, и вот целая стена замка Брейганны обваливается, рассыпаясь в воздухе. Помутневшие бурые волны поспешно долизывают развалины, разравнивая песок. Бумажный флаг, недолго поплавав на поверхности, утонул.

А потом вспыхнуло красивое, нестерпимо яркое, ужасающее сияние, величественное и тошнотворное. Оно охватило горы, и берег, и корабль, который, вращаясь, падал на поверхность холодной планеты, как снежинка, кружащаяся в объятиях бесконечной вьюги.


В следующую ночь Шеррис спала плохо. Она пыталась свернуться клубком вокруг больной руки, оберегая ее, словно невесть какое сокровище, стараясь забыть о боли хоть на минуту, чтобы заснуть. В конце концов от полного изнеможения она впала в какую-то кому, в полудрему, в которой сияли два мерцающих сквозь деревья костра на противоположном берегу фиорда. Теперь они оказались так далеко впереди, что их едва можно было различить невооруженным глазом. Из-за далеких деревьев ей послышался голос Синуджа, но сам он на этот раз в ее сне так и не появился.

Морозным утром Шеррис проснулась вместе с остальными. Поверхность залива сливалась с небом в сплошной серой мгле; сквозь завесу из мокрого снега виднелись белые вершины гор.

Она шагала вперед, непринужденно разговаривая о том, о сем, чтобы уверить всех, что с ней все в порядке, и думала о еде. Голод терзал ее все больше и больше, как и боль в руке, завладевшая половиной ее сознания. По совету андроида они обошли берегом выступающие в воду скалы, затем по упавшему дереву перебрались через первый из двух широких потоков, о которых рассказывал Ферил. Чтобы облегчить переход, Миц лучом лазера обрубил с «моста» сучья, но Шеррис все же чуть не свалилась в воду.

Она уже начинала ненавидеть этот холодный, темный, сырой лес, свою больную руку, пустой желудок, голову — за то, что она ноет и кружится, тело — за то, что чешется, глаза — за то, что не хотят сфокусироваться, и мозг — за то, что не хочет работать как надо.

Через второй ручей ее перенес на руках андроид. Холодная вода доходила ему до груди.

Погода слегка прояснилась, потом ветер принес темные низкие тучи, и вновь похолодало. Временами Шеррис уже не соображала, куда они идут, зачем и что ищут.

Все вокруг, казалось, медленно брело мимо них. Шеррис слышала только шум собственного дыхания, точно заведенный автомат, переставляя ноги; откуда-то издалека доносился шорох ветвей под ногами и биение сердца, разгоняющего по венам отравленную кровь.

Она была совсем одна на замерзшем берегу посреди необъятной пустоты. Одиночество окружало ее со всех сторон, и ей уже начинало казаться, что на самом деле она — один из солипсистов-беглецов.

Мозг внутри тела — совокупность клеток, заключенная внутри другой совокупности. Он путешествует в толпе таких же совокупностей — животных и растений, бродит вместе с остальными по тому же истоптанному шару со своим стандартным набором минеральных и химических соединений и жидкостей, обреченный на заточение в своей ловушке, вечно одинокий среди себе подобных.

Совсем как наш бедный Голтар.

Осознав, насколько он одинок, Голтар начал распространять свое влияние повсюду и многого достиг, но все напрасно.

Они росли, сами того не осознавая, в одной из комнат большого пустынного дома. Когда они стали понимать, что живут в доме, то решили: поблизости должны найтись и другие. Наверное, они обитают где-то в пригородах или в какой-нибудь отдаленной части города. Но, заглянув в остальные комнаты дома и даже посмотрев изо всех окон самых отдаленных мансард, они с ужасающей ясностью осознали, что в самом деле одиноки.

Их взору открылись туманности, далекие, манящие и прекрасные; они знали, что эти отдаленные галактики состоят из звезд, подобных Триалу; они даже делали предположения, что вокруг этих звезд должны вращаться планеты… но поблизости не оказалось ни одной звезды.

В небе царила тьма. Там были, правда, планеты с лунами и крошечные перышки — завитки далекой туманности, а сами они заполнили небо своими кораблями, сигналами на тысяче разных языков и кучей всякой дряни, но создать планету они не могли, как не могли даже втайне надеяться когда-нибудь выйти за пределы собственной системы, чтобы бесцельно скитаться в пустынном пространстве, окружавшем их странную, невесть зачем возникшую звезду.

Окруженный миллионами световых лет пустоты, Триал, такой яркий, щедрый, с множеством отпрысков-планет, все же оставался сиротой.


Перед ней стояла стена.

Она медленно приближалась к ней, гладкой, бело-серой, усеянной маленькими круглыми камешками. С одной стороны виднелся большой булыжник, похожий на гигантскую дверную ручку, и непонятно было, стена это или дверь. Шеррис почему-то была уверена, что по ту сторону стены ее ожидает Синудж. Поверхность стены была подернута инеем; стена приближалась, становясь все выше, так что вскоре Шеррис не могла разглядеть ее вершину. Этот путь длился целую вечность, как ей казалось; в этом движении был смысл ее существования, вся ее Вселенная; но вот она остановилась, а стена сама приближалась к ней. Вот она уже совсем близко, можно различить застывшие капли воды и вкрапления крошечных замерзших растений между камешками. Шеррис поискала взглядом отверстие, через которое Синудж подглядывал с другой стороны. Наверное, стену заметил кто-то еще — до Шеррис донесся отдаленный крик.

Стена ударилась в нее. Там, кажется, была какая-то ограда, но голова все равно ударилась о камни, и все вокруг потемнело.


Увидев, что Шеррис падает, андроид кинулся к ней, Миц закричал. Подхватить ее Ферил не успел, но ему удалось вытянуть ногу перед ее грудью, несколько замедлив падение. Она неподвижно лежала на каменистом берегу, лицом вниз. Ферил покачнулся, потеряв равновесие, затем выпрямился и опустился на колени вместе с подоспевшей командой.

— Она ранена? — спросил Миц.

Зефла с Длоаном осторожно перевернули тело. Камни слегка оцарапали щеку и лоб. Лицо стало одутловатым, постаревшим, рот чуть приоткрылся. Сняв перчатку с ее правой руки, Миц начал растирать ей ладонь, Ферил взялся за левую.

— Не стоит оставлять ее в такой сырости, — сказала Зефла. — Надо перенести ее к деревьям.

Они отнесли тело повыше в лес и уложили на траве. Ферил вновь провел пальцами по туго натянутой перчатке.

— У нее что-то с рукой, — сообщил он.

Они посмотрели на перчатку.

— Несколько дней назад она поранила руку, — вспомнила Зефла.

Длоан принялся стягивать перчатку, но тонкая материя точно прилипла к коже.

Перчатку разрезали; кожа вздулась, наливаясь зловещим цветом гангрены.

Из-под сморщенного кусочка пластыря сочился гной. Миц поморщился. У Зефлы перехватило дыхание.

— Ой, глупышка…

Она дотронулась до распухшей кисти. Шеррис застонала. Длоан вытащил свой лазер, откинул верхнюю крышку и стал вертеть ручку настройки.

— Это еще зачем? — Миц недоуменно уставился на оружие.

Длоан вновь закрыл крышку, повернулся, направил пистолет на хвойный настил под ногами и открыл огонь. Из дула показался крошечный красный лучик. Длоан, удовлетворенный, убрал палец со спусковой кнопки.

— Яд, — пояснил он, осторожно взял левую руку Шеррис и бережно положил на землю. — Бинты? Антисептик?

Зефла порылась в рюкзаке Шеррис.

— Здесь.

— Это должно помочь, — сказал Длоан, вновь опускаясь перед Шеррис на колени и крепко обхватывая ее руку. — Подержите ее.

— Черт. — Миц взялся за ноги Шеррис.

Ферил взял другую руку и придавил ее плечи к земле, а Зефла положила ладонь ей на лоб. Направив пистолет на раненую руку, Длоан надавил кнопку. Кожа пошла пятнами, почернела и лопнула, словно кожура гнилого плода. Шеррис застонала и пошевелилась. Зашипел и потек гной. Миц отвернулся.

Зефла раскачивалась взад-вперед, поглаживая лицо подруги. Длоан морщился и закатывал глаза — от дымящейся раны исходил невыносимый запах, — но не отпускал кнопки, удлиняя надрез. Андроид заворожено смотрел на слабо дергающуюся руку.


Потом они разожгли костер. У Зефлы еще оставался последний кусочек брикета. Подогрев еду с помощью лазера, они с грехом пополам накормили Шеррис. Затем наполнили водой углубление в камне, согрели тем же способом, намочили платок и положили ей на губы. Отек немного спал с лица Шеррис, а дыхание стало медленным и глубоким. Обморок перешел в сон. Лощину заполнил запах антисептика.

Со времени последнего привала они преодолели не более десяти километров, до башни оставалось еще тридцать. Ферил считал, что пересеченная местность на другом берегу фиорда может существенно задержать солипсистов, но этим преимуществом еще надо было воспользоваться. Андроид предложил нести Шеррис на руках до следующего привала и уйти с наступлением темноты, чтобы успеть вовремя добраться до устья фиорда и выйти на связь с подлодкой.

— Особого выбора, как я понимаю, у нас нет, — сказал Миц. Происшествие с Шеррис совершенно выбило его из колеи. К тому же у него болели ноги, а желудок, казалось, уже начал переваривать сам себя. Голова стала легкой и кружилась от голода, а все мысли были только о еде. Но, в конце концов, боль в ногах помогла отвлечь внимание от пустого желудка.

— Вы уверены, что сможете нести ее, не причиняя вреда? — спросила Зефла у Ферила.

— Да.

— Я могу тебя подменять, — предложил Длоан.

Андроид помолчал.

— Спасибо.

— Хорошо, — сказала Зефла и взяла рюкзак. — Идем.


Небольшая группа людей брела по холодному унылому берегу под низко нависшими тучами. Тот, кто шел впереди, был высок, двигался легко и даже грациозно. Второй нес на себе ношу, которая казалась слишком тяжелой для него; двое замыкавших шествие хромали.

В небе серо-стального цвета кружились первые снежинки.

С вершины обрыва за ними наблюдал в мощный мультивизор Элсон Роа. Он увидел, как передняя высокорослая фигура что-то вытащила из рюкзака, на секунду остановилась, внимательно осматривая, и засунула обратно.

Роа отключил стабилизаторы прибора, прислушиваясь к постепенно затихающему визгу. Воздух над заливом начал заполняться падающим снегом, изображение на экране мультивизора стало исчезать в серой круговерти. Сидящий рядом снайпер еще раз проверил прицельную планку на винтовке, недовольно прищелкнул языком и покачал головой.

Роа обернулся к своим товарищам. Те стояли в ожидании дальнейших указаний. Летящий из чрева серых туч снег медленно покрывал горные склоны и тихо сыпался на перепачканную, но по-прежнему пеструю униформу солипсистов.


Они брели в ограниченном падающим снегом пространстве диаметром около десяти шагов, включающем небольшой кусочек леса, каменистого берега и гладкой поверхности залива. На черную воду сыпались крошечные белые снежинки и тут же тонули, едва достигнув ее.

Волны исчезли. Попадая на прибрежные камни и гальку, снежинки мгновенно таяли. Небо стало широким низким потолком, по которому мельтешил хаотичный рой грязно-белых мух.

Ферил шел след в след за Зефлой Фрэнк. Веса Шеррис он почти не ощущал; он только чуть отклонил корпус назад, перемещая центр тяжести. Андроид то и дело глядел по сторонам, хотя вокруг трудно было разглядеть что-либо, и постоянно прослушивал эфир в поисках каких-либо необычных сигналов.

Прежде чем двинуться в путь, они прикрыли лицо Шеррис капюшоном куртки. Вскоре Ферил заметил, что капюшон соскользнул и снег падает спящей на лицо. Мягкие белые пушинки касались щек, превращаясь в капельки влаги. На веках они таяли медленнее, андроид мог даже разглядеть строение кристаллов — каждая снежинка имела свою собственную, неповторимую форму. Потом они таяли, стекая вниз, точно слезы.

Некоторое время понаблюдав за снежинками, Ферил снова натянул капюшон.

Он уже мог различать следы, которые оставляла Зефла Фрэнк. Снег лежал на земле тонким слоем и постепенно уплотнялся; все новые снежинки падали на камни, на заскорузлые корни деревьев, заполняя щели и трещины в коре мягким холодным пухом.

Берег стал круче, снегопад усилился. Они вернулись под прикрытие деревьев, окутанных прозрачной пеленой, которая то и дело взметалась вверх, когда с верхних ветвей обрушивалась очередная порция снега.

Вооружившись лазером, Зефла прорубалась сквозь заросли, перерезая упавшие под ноги ветки, оставляя за собой клубы дыма и пара.

Шеррис стонала и шевелилась во сне, точно ребенок, одержимый ночным кошмаром.


Они весь день продвигались вперед и лишь с наступлением темноты остановились на отдых. Шеррис по-прежнему спала; Зефла сидела безмолвно, терпеливо выслушивая стенания Мица по поводу разбитых в кровь ступней. Длоан предложил сменить Ферила, но тот ответил, что в этом нет необходимости. Отдохнув, они продолжили путь, надев инфравизоры. Длоану прибора не досталось, и он шел по пятам вслед за Мицем. Снегопад ненадолго поутих, но затем вновь усилился.

Ферил заметил, что непринужденная походка Зефлы Фрэнк стала неровной и тяжелой. Позади слышалось тяжелое, хриплое дыхание Мица Годзикамы. Длоан пару раз поскользнулся и упал. До оконечности фиорда оставалось не более девяти километров, но почва стала твердой, к тому же начался подъем в гору. Андроид предложил сделать остановку на ночлег.

Они в изнеможении опустились на поваленный ствол, положив Шеррис поперек своих коленей. Зефла поддерживала голову подруги. Набрав хвороста, Ферил разжег лазером огонь и натянул палатку. Шеррис положили туда, предварительно завернув в одеяло. Миц с Длоаном уселись у костра.

— Я могу пройти оставшиеся девять километров с леди Шеррис на руках, — сказал андроид, когда все собрались вокруг костра. — Даже если она не проснется, можно будет приложить ее ладонь к замку на одном из столбов и нейтрализовать установленный на башне лазер.

Никто из них не нашел в себе сил что-то ответить; они сидели, неподвижно глядя на пламя. С неба по-прежнему падали снежинки, теплый воздух над костром подхватывал их и уносил прочь. Затем снег повалил крупными хлопьями.

— Или же, — продолжал Ферил, — я могу вернуться на побережье и подать сигнал подлодке. Тогда мне надо идти прямо сейчас.

— Вы можете остаться здесь и сторожить, — подала голос из палатки Зефла, подкладывая Шеррис под голову рюкзак вместо подушки.

— Он может снова отправиться к башне, — сказал Длоан. — С револьвером он сумеет задержать солипсистов.

— Я все же считаю, что мы должны подать сигнал, — решил Миц. — Пусть подлодка запросит помощь с воздуха. Черт подери! Ребята из Пояса Безопасности не особенно беспокоились насчет этого треклятого гидроплана. А нам понадобится всего-навсего один вшивый бомбардировщик.

— Капитан на такое не пойдет, — заявила Зефла, наконец устроив Шеррис поудобнее.

Она присела на корточки по другую сторону костра; ее голос доносился издалека — его уносил вверх поток горячего воздуха.

— Итак, нам нужно послать сигнал, нужна ночная охрана лагеря и охрана башни от Роа.

— Во всем этом нет ничего невозможного, — ответил Ферил. — А что вы предпочитаете?

— Они переглянулись, потом, не сговариваясь, посмотрели на палатку.

— Придется голосовать, — сказала Зефла. — Я — за то, что бы… охранять башню.

Длоан кивнул:

— Я тоже.

Миц хмыкнул и отвернулся.

— Ферил? — обратилась к андроиду Зефла.

— Да? — Андроид посмотрел на нее.

— А вы как?

— Что?.. О, я воздержусь.

Зефла вновь перевела взгляд на палатку.

— Значит, охранять башню.

Андроиду вновь вручили лазерный пистолет. Снег перестал идти, небо прояснилось.

Вода в заливе была абсолютно черной. В небе ясным призрачным светом сияла Служанка — приближалось полнолуние. Голубые лучи посеребрили горы и десятки маленьких заснеженных островков. В северной части небосвода, над экватором, мерцал хламный свет. Костров на противоположном берегу видно не было.

Стройная фигура андроида в последний раз бесшумно мелькнула между деревьями и исчезла.

Глава 22Безмолвная башня

Среди ночи Зефле приспичило помочиться (днем она пыталась подавить голодные спазмы в желудке, выпивая огромное количество воды, точнее растопленного снега). Миц начал было что-то говорить о ночном лове рыбы через проделанную в одном из замерзших ручьев прорубь, но вскоре заснул на полуслове.

Зажатая с двух сторон теплыми телами Длоана и Шеррис, Зефла вовсе не горела желанием вылезать из палатки, хотя и понимала, что все равно придется.

Внимательно взглянув на мирно посапывавшую Шеррис, она осторожно поднялась, выбралась из своего уютного логова и протиснулась к выходу. Позади послышалось чье-то бормотание — вероятно, спавшего в обнимку с пулеметом Мица; Зефла шепотом извинилась.

Костер еще не догорел, и инфравизор можно было не надевать. Спустившись с холма по мягкому снежному ковру, она присела на корточки в прибрежном кустарнике. Ночь выдалась ясной, холодной и тихой. Откуда-то издалека послышался приглушенный хруст, и Зефла решила, что это падает с деревьев снег.

Она встала, застегивая комбинезон. От ее тела исходил еле заметный в лунном свете пар. Над горами на противоположной стороне залива висела толстая серебряная Служанка. Вскоре она исчезнет. Зефла постояла, любуясь луной, пытаясь забыть о ноющих мышцах, голоде и непрерывно терзающем ее страхе.

Затем она повернулась и побрела обратно.

Метрах в тридцати от палатки она заметила две фигуры. Их лица были замотаны матово-черными повязками, в сумерках опасно сверкнул металл револьверов. Двое медленно подбирались к палатке, спускаясь по небольшому горному склону со стороны фиорда.

В голове Зефлы одна за другой стремительно проносились мысли. Револьвер остался в палатке. Те двое все еще не открыли огонь, хотя они уже успели подойти на достаточное расстояние и, видимо, осознали, что охрана не выставлена. Зефлу они, кажется, не заметили. Если она закричит, чтобы разбудить Мица с Длоаном, неизвестные могут открыть стрельбу прямо по палатке.

Отпрянув назад, Зефла пригнулась и помчалась к подножию холма, чтобы обойти их сзади.

Она старалась бежать как можно тише, но все же поскользнулась пару раз на древесных корнях, правда, не произведя при этом особого шума. Добравшись до вершины гряды, она побежала по ней, по-прежнему не разгибаясь.

Два черных силуэта, ползущих к палатке, находились как раз перед ней. Зефла на секунду остановилась, широко раскрыв рот и стараясь как можно беззвучнее перевести дыхание.

Двое разделились: один остался на месте, встав на колено и направив ствол револьвера в сторону палатки, другой направился в обход.

Зефла стащила свои перчатки, оставила их на снегу и стала подбираться к целившейся фигуре, вытянув руки перед собой. В горле пересохло — вероятно, от бега.

Детка, сказала она себе, не вздумай только чихнуть, или закашлять, или икнуть… До неизвестного оставалось пять метров. Тут в костре что-то щелкнуло, и вверх взлетел сноп оранжевых искр.

Зефла застыла, человек, огибавший палатку, — тоже. Стоит ему обернуться — и она замечена. Зефла еще не успела подобраться к стрелку достаточно близко и с бешено колотившимся сердцем наблюдала за его напарником.

Тот чуть приблизился, не сводя глаз с палатки. Зефла чуть расслабилась и вновь двинулась вперед, затаив дыхание. В горле уже не так сухо. Четыре метра. Она доберется до него раньше, чем второй достигнет палатки. Три метра.

Вдруг прямо позади нее с ветки упал снежный ком.

Решив, что за ее спиной появился еще один неприятель, Зефла начала было выпрямляться, затем, слишком поздно осознав свою ошибку, с криком набросилась на стрелка. Тот развернулся и выстрелил.


Миц очнулся ото сна: кто-то вылез из палатки. Миц чувствовал зверскую усталость и волчий голод. В руках он все еще сжимал пулемет. Он стал переворачиваться на другой бок, когда услышал глухой удар, за которым последовали два отрывистых выстрела. Он откинул полог палатки и, увидев прямо перед собой человека в черном, направил на него пулемет.

Миц словно опять очутился в своем сне. Отодвинув большим пальцем предохранитель, он нажал на спуск. Пулемет загрохотал, пытаясь вырваться из его рук. Человек в черном опрокинулся навзничь, и град пуль хлестнул по деревьям.

Прекратив стрельбу, Миц выбрался из палатки; за ним последовал Длоан.

На снегу лежало тело. Приметив движение у подножия холма, Миц рванулся за убегающим. Бросив револьвер, человек в черном прыгнул в воду, проплыл несколько метров и исчез в темных волнах посеребренного луной залива.

Миц поднял пулемет и прицелился туда, где только что исчез черный силуэт, затем поднял ствол чуть выше. Через несколько секунд на поверхности воды возле места, куда он целился, появился небольшой водоворот; Миц открыл по нему огонь, поводя стволом по кругу. Затем магазин опустел и грохот стих.

Вспомнив об инфравизоре, Миц нацепил его. В черной воде, едва освещенное, плавало тело.

Пулемет упал на землю. Миц поднял оружие и, пошатываясь, потащился обратно к палатке. До него начало постепенно доходить, что тело на снегу одето в комбинезон, а Зефлы в палатке нет.

К горлу поднялась тошнота, заставившая его забыть о голоде. Миц ускорил шаги, затем побежал вверх по склону.


Шеррис проснулась от шума, чувствуя слабость во всем теле, открыла глаза и увидела бледное лицо Зефлы. Из ран в ее голове и груди сочилась кровь.

Теперь роли переменились: Шеррис стояла на коленях в палатке, ухаживая за Зефлой. Та металась в бреду, постанывая и учащенно дыша. Длоан смотрел на сестру, дрожа еще сильнее, чем она, и держал ее за руку. В округлившихся глазах застыл ужас.

— Вызови помощь, — сказала Шеррис Мицу.

— Что? — спросил он.

— Ну конечно, — просиял Длоан.— Пояс Безопасности. Мы можем их позвать.

— Но… — начал было Миц; однако, взглянув на Зефлу, только покачал головой. — О Боги, — простонал он, вытаскивая из кармана передатчик. Включив прибор и нажав несколько кнопок, он нахмурился.

Длоан принялся лихорадочно нащупывать свою рацию. Шеррис тоже отыскала передатчик — свой и Зефлы.

Ни один из приборов не работал.

Они мало чем могли помочь Зефле. Пуля насквозь пробила ей грудь, задев легкое, и рана кровоточила при каждом вздохе. Другая пуля попала в голову, оставив на виске след в сантиметр глубиной, по краям которого торчали крошечные осколки кости. Трудно было сказать, вышла пуля или застряла в черепе. Они залили раны антисептиком и перебинтовали.

Через двадцать минут появился Ферил, который нес стражу возле башни и поспешил на шум. Он послал сигнал бедствия по своему передатчику, впрочем, не возлагая на него особых надежд. Разве что кто-то подхватит его со спутника.

Андроид осторожно ощупал голову Зефлы и сообщил, что пуля застряла в затылочной части черепа.

Ферил предложил встать на страже; Миц отдал ему пулемет. Андроид вылез из палатки, оставив их заботиться о раненой.

Он сознавал свою вину; в самом деле, почему он не настоял на своем: остаться и сторожить. Все они были людьми опытными, особенно в подобных делах, и, в конце концов, в отличие от него, рисковали своими жизнями, и он не хотел показаться нахальным или высокомерным. Какой же ты идиот, Ферил, корил он себя, снимая пулемет с предохранителя. Форменный идиот.

Он уселся в свежий сугроб на вершине гряды, под которой они разбили лагерь, с пулеметом в руках и оставался там до рассвета.


Как только рассвело, они собрались выступать. Длоан остался вместе с Зефлой в палатке. Она все еще была без сознания.

Повязка на ее груди пропиталась кровью; кровь тонкой струйкой стекала и изо рта, так что пришлось повернуть Зефлу на бок, чтобы она не захлебнулась. Длоан по-прежнему сидел рядом с испуганными глазами, гладил руки сестры и что-то шептал.

— С ней все будет в порядке, — сказала ему Шеррис, сама не веря своим словам, но все же пытаясь хоть как-то смягчить его отчаяние. Огромный сильный мужчина превратился в маленького ребенка.

Длоан ничего не ответил; он дрожащими губами улыбнулся Шеррис, продолжая поглаживать руку Зефлы. Шеррис коснулась ее горячей бледной щеки.

— Мы выкарабкаемся, правда, девочка? — сказала она, стараясь говорить спокойно.

Она выбралась из палатки и нетвердыми шагами направилась к ожидавшим ее Мицу и Ферилу.

Постояв в нерешительности, она приблизилась к окоченевшему телу, что лежало на склоне чуть выше палатки. Пулеметная очередь разорвала его пополам. Вспомнив Кетео, Шеррис стащила с головы черную маску. Женщина.

Как и тогда, в первую секунду лицо показалось ей незнакомым, но почти тут же Шеррис вспомнила попутчицу Роа, с которой он появился на аукционе, а позднее — в порту. Шеррис вновь натянула маску и присоединилась к Мицу с Ферилом.

— Идем.

Они зашагали по заснеженному лесу, притихшему под молочно-белым небом.


Ферил знал короткую дорогу. Они двинулись вверх по склону как только могли быстро, петляя меж расколотых валунов и кривых, упорно боровшихся с ветром деревьев. Через некоторое время андроид заметил, что Шеррис стала спотыкаться, он предложил понести ее. Ферилу показалось, что она не примет его предложения, но Шеррис кивнула.

Ферил легко поднял ее и зашагал между деревьями. Миц изо всех сил старался не отставать. Ледяной воздух обжигал горло, ноги подгибались от голода и отяжелевшей одежды.

Отдалившись на полтора километра, они услышали впереди стрельбу. Ферил остановился; Шеррис слезла на землю. Впереди был слышен треск пулеметных очередей и щелчки лазерных пистолетов. Затем к ним присоединился грохот гранат или минометных снарядов и свист кассетных бомб. С соседних деревьев посыпался снег.

— Что, — прохрипел Миц, — что это? — пар вырывался из его рта.

— Не могли же… солипсисты… такое тяжелое оружие?

— По-моему, я слышал гудение авиационных моторов, — сказал Ферил.

Очереди и взрывы стихли. В горах постепенно умолкало эхо.

Они еще немного постояли, прислушиваясь. Шеррис пожала плечами.

— Существует только один способ выяснить, в чем дело.

Она обернулась, словно пытаясь разглядеть затерявшуюся далеко за деревьями палатку. Ферил предложил Шеррис снова взять ее на руки, и она покорно согласилась.

Несколько минут спустя они увидели впереди дым: он поднимался из-за деревьев, рассеиваясь в сияющем небе над горными вершинами.


Через четверть часа они достигли башни.

Лес кончался в четырехстах метрах от нее, переходя в неспокойное море высокого тростника. Каменный квадрат у самого края фиорда, с низкой стеной и башней с круглой вершиной посередине оказался точно таким, каким его описывал андроид. С противоположной стороны площадку окаймляла дельта реки.

Их глазам предстала картина разрухи и тлена: полного опустошения.

Узкое пространство каменной площадки вокруг башни было усеяно телами и догорающими обломками механизмов. Отражаясь в тихой воде над фиордом, неподвижно застыли надпалубные части давно затонувших лодок.

С первого же взгляда было сложно отличить старые обломки от следов недавнего побоища. Андроид указал на целую вереницу трупов: от просвета среди деревьев на дальнем берегу реки до самой башни. Несколько трупов еще дымилось.

— Это солипсисты? — спросил Миц.

Большинство тел слишком сильно обгорело, чтобы можно было разобрать, во что они одеты. Андроид помедлил.

— Да, — выдавил он наконец.

Они увидели двоих парашютистов; вероятно, им еще досталось от лазера — оба тела дымились. Ветер донес запах горелого мяса, и Шеррис затошнило. В ближайшем углу каменного квадрата распростерлась еще одна фигура в пестрой униформе.

— Кто все это сделал? — спросила Шеррис. — Неужели башня?

Андроид поднял руку, указывая в сторону леса за дельтой реки. Он явно приуныл.

— По-моему…— начал он тихим голосом.

И тут он рухнул на землю, безвольно прокатившись несколько метров вниз по склону холма.

— Что? — начал Миц, бросаясь вслед за андроидом одновременно с Шеррис.

Они приподняли голову Ферила.

— Какая досада, — произнесла Шеррис. — Ты не знаешь, как их чинят?

— Переключателей не видно, — ответил Миц. — Думаешь, обычная поломка? Бывает, во внутренностях что-то замкнет… Или нет?

Шеррис окинула взглядом молчаливые горы, дельту реки и долину за ней.

— Нет. Мне так не кажется.

Они посмотрели друг на друга. Лицо Мица осунулось, посерело. Шеррис никогда еще не видела его таким постаревшим и озабоченным. Ей захотелось взять голову Мица в ладони и крепко расцеловать это бледное усталое лицо.

— Не нравится мне это, крошка, — сказал он. — Совсем не нравится.

Он глянул на башню и поплотнее запахнул свою охотничью куртку.

— Скверное место.

Шеррис подняла лежащий рядом с андроидом пулемет, стащила с металлического плеча ремень и вручила оружие Мицу.

— Я понимаю тебя, — сказала она. — Но идти больше не куда, верно? — Она опять взглянула на башню. — Нам во что бы то ни стало надо вытащить отсюда Зеф.

Взяв у нее пулемет, Миц проверил его и покачал головой.

— Твоя правота всегда меня убивала.

Шеррис взвела свой револьвер, едва удерживая его в правой руке. Они оставили Ферила лежать там, где он упал, направляясь к каменному квадрату с каменным грибом посередине.


Они брели мимо остовов выгоревших дотла древних танков, останков ржавеющих вездеходов и мотоциклов, разбившихся геликоптеров и бронированных остовов небольших СВП. Большинство человеческих тел лежало здесь уже давно: плоть разложилась, обнажив кости, одежда превратилась в выцветшие, полусгнившие лохмотья.

Хрустя ботинками по заледеневшим лужицам, они пересекли поле тростника. Подтянувшись, Миц влез на угол каменной площадки, потом помог взобраться Шеррис.

По свежему нетронутому снегу они подошли к одному из столбов. Он походил на уменьшенную копию центральной башни: каменная колода с черным полушарием наверху.

Перед столбом, раскинув руки, лежало неподвижное тело в пестрой униформе. Снег вокруг трупа был усеян отверстиями, на дне которых виднелись проделанные в каменных плитах неглубокие обугленные кратеры.

Не сводя взгляда с оружия, Миц перевернул тело носком ботинка.

В небо удивленно уставилось мертвое лицо Элсона Роа. Грудь лидера солипсистов прожег лазерный луч.

Миц глянул на Шеррис. Та лишь покачала головой.

Он стащил труп Роа с каменной площадки в растущий внизу тростник.

Покрытая выбоинами металлическая крышка у вершины столба легко откинулась на пружине. Шеррис придержала ее забинтованной левой рукой. Под крышкой оказался шестипалый замок — тот самый, про который рассказывал Ферил.

Шеррис отдала Мицу свой револьвер и зубами стянула с правой руки перчатку. Сравнив свою ладонь с неглубоким отпечатком на замке, она осторожно прижала ее к пластиковой поверхности.

Сначала ничего не произошло. Затем пластик под ее рукой вспыхнул и мягко засиял. На панели под средним пальцем Шеррис появилась сетка координат размером четыре на пять, вся из ярких точек, и через долю секунды растаяла в воздухе.

Миц с Шеррис поглядели друг на друга, затем вокруг, чувствуя себя уязвимыми и беспомощными. Прилетевший из долины порыв ветра взъерошил верхушки деревьев и взметнул снежные хлопья.

Точки окончательно исчезли.

За их спиной послышался скрип. Они поспешно обернулись и увидели, что из башни выдвинулись две сияющие металлические створки; вскоре они заслонили черное полушарие у вершины и с глухим лязгом соединились.

С другой стороны башни опять послышался скрип. Взяв перчатку, которую она держала в зубах, Шеррис швырнула ее через низкую каменную ограду. Перчатка благополучно приземлилась на снег. Шеррис пожала плечами, перешагнула через доходивший ей до коленей барьер и направилась к башне.

Миц последовал за ней.

В башне со стороны долины появилась и ушла вниз дверь. За ней оказалась другая — из черного стекла. За черной дверью угадывалось небольшое пространство, куда почти не проникали солнечные лучи. Из щели тянуло пластиком.

Шеррис с Мицем заглянули внутрь. Там зажегся свет, и они увидели Ленивого Убийцу. Сверкая, он лежал на пьедестале в центре комнаты.

— Вот он, — выдохнул Миц.

Шеррис подалась вперед, на черной стеклянной поверхности, приблизительно на уровне лица, появилось еще одно изображение руки. Она приложила к нему ладонь, и через несколько бесконечных секунд вторая дверь тоже утонула в полу.

Шеррис посмотрела на Мица. Он кивнул.

— Иди. Я постою снаружи.

Она вошла в башню. Быстро переступив через щели в полу, она приблизилась к Ленивому Убийце. Этот Лентяй производил впечатление настоящего.

Шеррис сняла оружие с пьедестала и оглядела. Он оказался легким и в то же время массивным. Странное тревожное ощущение — точно во сне.

Значит, все это правда. Вот он, последний Ленивый Убийца. У Шеррис закружилась голова, все поплыло перед глазами. Положив Лентяя обратно, Шеррис подошла к отверстию. Широкий металлический трап вел куда-то вниз.

Она стала спускаться. На полпути ее взору открылось слабо освещенное помещение размером раза в два меньше каменного квадрата. Шеррис увидела сотни механизмов и приборов диковинного вида, коробки и ящики, в которых, вероятно, хранилось то же самое и в тех же количествах, а может, в миллион раз больше. У подножия лестницы, накренившись, стоял на единственном колесе странный, похожий на автомобиль механизм. Верх его кабины с одним сиденьем был откинут. Рядом стоял бронекостюм, выполненный явно не без участия древней технологии. Возле нескольких спутников черного цвета, собранных вместе в виде карусели, был установлен стенд с невероятно сложным оружием. Позади машины, напоминавшей СВП, виднелось старинное радарное устройство.

Шеррис искала что-нибудь, хотя бы отдаленно похожее на передатчик, когда услышала стрельбу.


Миц смотрел, как Шеррис входит в башню. Его нервы были на пределе: слишком много трупов лежало вокруг. Даже андроид не выдержал…

Порыв ветра швырнул в глаза Мицу хлопья снега, устилавшего деревья в долине и каменную площадку. Миц заморгал.

За его спиной раздался топот. Он обернулся, вглядываясь в снежную круговерть.

Опустив голову, прямо на него мчался огромный черный четвероногий зверь. На голове чудовища что-то сверкало. Миц остолбенел. Животное было в тридцати метрах от него. Скаковой сиал из Таила. Один из тех зверей, которых кто-то именовал в честь его поражений и неудач вот уже более полугода.

Он еще раз сморгнул, отказываясь верить глазам. Животное приближалось. Из черных ноздрей, клубясь, вырывался пар. Миц поднял пулемет и открыл огонь.

Зверь бесследно исчез. Секунду спустя умолк и дробный стук копыт, но тут же возобновился за спиной.

Мин обернулся: на него несся второй угольно-черный сиал с какой-то блестящей штуковиной на голове. Миц прицелился; он мог поклясться, что слышит топот, от которого содрогаются каменные плиты под ногами, и видит огромную серебряную пику, прикрепленную к голове животного сверкающей упряжью. Когда до зверя осталось не более десяти метров, Миц открыл огонь. Животное снова исчезло, точно голограмма.

И опять шум стих, чтобы снова возникнуть за спиной. Миц в третий раз повернулся. На него неслись уже два сиала с пиками. Краем глаза уловив движение у двери башни, он посмотрел в сторону Шеррис. Она как-то странно осела и рухнула в снег.

— Сукины дети! — взревел Миц. Он вновь взглянул на двух зверей, которые мчались к нему, взрывая копытами свежий снег. Но стоило ему открыть огонь, как животные вновь исчезли, а с другой стороны уже появились два других. Миц стрелял, пока не опустел магазин, затем ринулся к двери.

Он не сразу осознал, что из первой пары сиалов исчез только один. Справа что-то мелькнуло, совсем рядом. Взяв пулемет за ствол, Миц повернулся, вытаскивая из кармана лазерный пистолет.


Шеррис не успела добраться от лестницы до дверей, когда стрельба возобновилась. Подбежав к выходу, она увидела, что Миц палит в клубящуюся метель. Она открыла рот, чтобы закричать, и тут ее тело раскаленным ножом пронзила боль. Мгновение — и боль угасла, сменившись ужасающим оцепенением, будто кто-то выстрелил в нее из нейростаннера. Рука с револьвером не слушалась ее. Ноги Шеррис подогнулись, она покачнулась, пытаясь опереться о косяк, и свалилась в снег.

Она могла только моргать, двигать зрачками и сглатывать слюну — больше ничего. Шеррис почувствовала, как помимо ее воли опустошается мочевой пузырь. Сердце сжалось в тугой комок, заколотилось часто и неровно. Она не могла вздохнуть полной грудью. Перед глазами была покрытая снегом каменная площадка, низкая круглая стена, а за ней — темные пятна леса на фоне заснеженных гор.

Шеррис ощутила, как дрожат, словно от барабанной дроби, каменные плиты, и уловила краем глаза движение.

Затем послышался крик и страшный треск — словно разорвалось огромное полотнище; мимо простучали тяжелые копыта. Перед ее глазами мелькнули ноги в штанах защитного цвета.

Крик стих.

Шеррис закрыла глаза.

В нескольких метрах прогремел выстрел и раскатился дробный грохот. Открыв глаза, она увидела тушу громадного, рухнувшего на снег зверя. Возле головы животного упала в снег кисть в рукаве щегольской куртки.

Сиал! Один из тех зверей, с трансплантированными мозгами преступников, что скачут в Тайле. Шеррис не могла оторвать взгляда от руки на снегу. Пальцы вдруг судорожно сжались, затем медленно распрямились и застыли.

От черной шкуры сиала валил пар. На снегу перед Шеррис, там, где промчалось животное, алела кровь.

Она лежала, ожидая, когда же пройдет паралич. По снегу заскрипели чьи-то шаги. К ней приближались двое.

В поле ее зрения появились две одинаковые пары ботинок. Одна из них приблизилась к туше сиала. Человек остановился возле неподвижной руки Мица. Шеррис могла разглядеть его ноги чуть выше коленей. Рядом с ботинками опустился в снег приклад громадной охотничьей винтовки. Ног другого человека видно не было, хотя Шеррис слышала хруст его шагов. Носки ботинок рядом с ней сморщились: человек присел на корточки. Перед глазами Шеррис возникли его колени, затем сцепленные в замок руки на фоне добротной форменной куртки цвета засохшей крови с незнакомыми знаками различия, наконец появилось и лицо.

Молодой человек с белесыми бровями на сияющем лице сорвал с головы фуражку, обнажив голый череп, и одарил Шеррис невероятно широкой улыбкой.

— Какими судьбами, леди Шеррис! — воскликнул он. — Как я рад видеть вас здесь!

Он оглянулся на своего близнеца: тот также присел на корточки, не выпуская из рук винтовки, и внимательно рассматривал мертвое животное. Увидев, что Шеррис смотрит на него, молчаливый человек с винтовкой радостно помахал рукой. Потом поднял лежавшую на снегу руку и повторил ею тот же жест.

Рука Мица! На глаза Шеррис навернулись слезы.

— Так значит, вы привели с собой еще и своих преданных маленьких друзей! — сказал молодой человек. — Как это мило. Вот жалость — мистер Годзикама, кажется, принял нашу критику слишком близко к сердцу!

Он рассмеялся. Шеррис почувствовала, как ее приподнимают и ставят на колени. Молодой человек поддерживал ее сзади под мышки.

— О, вы только посмотрите, — произнес он. — Какой стыд! Он пощекотал ее под мышками.

— Но Молгарин будет доволен.

Молгарин, тупо повторила она про себя. Молгарин, ведь именно это я и пыталась вспомнить. Молгарин…

Она посмотрела на исполинский труп сиала, рядом на снегу лежал приколотый к мертвому животному Миц.

На голове зверя торчала длинная пика, притороченная к крупу и шее животного, — полтора метра в длину и около десяти сантиметров в ширину у основания. Железный рог пронзил грудь Мица и почти на метр вылез из его спины, прорвав охотничью куртку. Снег вокруг тела набух кровью. Подобно лицу Роа, лицо Мица тоже хранило отстраненно-удивленное выражение.

Из глаз Шеррис потекли теплые слезы. Молодой человек осторожно уложил ее на спину. Она успела увидеть людей в защитных униформах с винтовками через плечо, выносивших из башни ящики, и заметила в небе над долиной две стремительные овальные тени; самолеты замедлили скорость и стали снижаться — их двигатели ревели все ближе.

Перевернутая на спину, Шеррис едва не задохнулась оттого, что язык начал проскальзывать в горло, но молодой человек перевернул ее на бок, и она снова смогла дышать.

— Не уходите, — услышала она его голос.

Захрустели, удаляясь, шаги.

Он положил Шеррис так, что она могла видеть лицо Мица. Она смотрела и не могла насмотреться на него.

Подошедший молодой человек присел на корточки перед телом, достал длинный вибронож и поднес его к шее Мица. Шеррис закрыла глаза.

Гудение смолкло. Выждав несколько секунд, Шеррис снова открыла глаза и увидела идущего мимо молодого человека с сумкой в руках.

Шум моторов вдруг послышался совсем рядом. Двигатели взревели, и над каменной площадкой взвился снежный вихрь.

Обезглавленный труп Мица лежал на снегу, истекая последней кровью.

Слезы из глаз Шеррис тоже хлынули на снег. Из-за паралича она не могла даже всхлипнуть.


Ее уложили на носилки и понесли к бомбовому отсеку одного из тяжелых налоговых бомбардировщиков вместе с награбленным в башне добром и столь же беспомощным, как и она, Ферилом.

Когда Шеррис несли через площадку, она заметила Длоана. Он сидел на краю леса недалеко от того места, которого они с Мицем и андроидом достигли пятнадцатью минутами раньше.

Длоан наблюдал за происходящим, сидя на открытом пространстве совершенно безоружный. Даже на расстоянии можно было почувствовать его безысходность, ужас и одиночество.

Шеррис смотрела на него, и не было больше у нее слез.

Потом Длоана заметил кто-то еще. Прогремел выстрел. Длоан привстал, пошатываясь; он что-то достал из кармана и медленно — слишком медленно — стал прицеливаться в людей на площадке.

Выстрелить ему не пришлось. Шеррис услышала грохот реактивных винтовок и щелканье лазеров. Длоан пошатнулся и упал, подняв облако снежной пыли.

Стрельба прекратилась.

Носилки с Шеррис занесли в темное брюхо огромного самолета.

Глава 23Все замки из песка

— Разумеется, лично я — мы оба — не имели ничего против мистера Годзикамы. Но вы же знаете, приказ есть приказ, не так ли? Старых добрых друзей солипсистов тоже жаль, но такова жизнь. Они слишком далеко зашли. Мы нанимали их только для нападения на Эшелон, но потом у них появилась идея отобрать у вас Лентяя. Им следовало уйти со сцены, когда было велено. Итак, послушайте меня. Я не собираюсь гадать, что вам захочет сказать Молгарин. Но сейчас, милостивая леди, мы отправляемся именно туда — в Сохранность Молгарина за Запретными Землями. В Ландсхаар! — Он произнес это слово с каким-то наигранным удовольствием. — Весьма волнительно, не правда ли?

В бомбовом отсеке ведущего бомбардировщика находилось шестнадцать людей, крепко привязанных ремнями безопасности к своим сиденьям-люлькам: Шеррис, Ферил, два близнеца-эмиссара в своих добротных красно-коричневых униформах и двенадцать подчеркнуто безымянных личностей в камуфлированной одежде без нашивок. У одного из них был нейростаннер — по-видимому, тот самый, из которого стреляли в Шеррис. Она четко видела окружающее лишь благодаря тому, что была туго стянута ремнями, а голова привязана к переборке за спиной. И сделано это было вовсе не для того, чтобы обезопаситься от нее: остальные находились точно в таком же положении. С той только разницей, что ни она, ни Ферил не держали в руках пульт управления люлькой.

Перед ними, в центре отсека, возвышалась упакованная груда ящиков — трофеи из башни. Ящики подпрыгивали и раскачивались в такт малейшим колебаниям самолета; все это сопровождалось ужасающим треском и скрипом.

Молодой эмиссар прокричал, стараясь перекрыть шум:

— Не беспокойтесь! Нас не перехватят ни силы Повстанческих Государств, ни люди из Пояса. С первыми мы договорились, а вторые не смогут нас выследить. — Он обвел взглядом салон самолета. — Сейчас наша скорость в три раза превышает звуковую, а летим мы чуть выше верхушек деревьев. Такой полет считается самым рискованным, зато дает наилучшие шансы сбить преследователей с толку!

Помолчав с минуту, он довольно хмыкнул. Самолет вошел в особенно крутой вираж, и Шеррис буквально вдавило в металлическую переборку. Оборудование из башни нависло над ней и молодым эмиссаром: Она увидела, что крепежные ремни в одном месте опасно натянулись. Молодой человек чертыхнулся еле слышным из-за возрастающего ускорения голосом. Грохочущий рев, перекрывавший даже гудение двигателей, заглушал его слова.

— Надеюсь, всю эту чертовщину достаточно надежно закрепили. А, леди Шеррис? Иначе мы с вами оба превратимся в мокрое место!

Так и не решив, означают ли эти слова, что он не андроид, или же охранник сказал это нарочно, чтобы ввести ее в заблуждение, Шеррис потеряла сознание.


Она очнулась от свежего воздуха и волнующего ощущения, что чувства вновь возвращаются к ней. В тело вонзились миллионы булавок, даже зубы ныли. Ее несли двое солдат: один держал ее под мышки, другой — под коленки. Рядом шел один из молодых эмиссаров. Он глубоко дышал, похлопывая себя по груди и потирая руки.

Они вышли из тени бомбардировщика. Самолет приземлился посреди пыльной песчаной пустыни; сухой ледяной воздух обжигал горло. Невдалеке виднелась устланная застывшей черной лавой долина в окружении низких пепельно-серых гор. Долина была пуста, не считая двух черных самолетов с округлыми очертаниями корпуса и нескольких грузовиков и других машин. В низком сером небе Шеррис заметила еще несколько черных точек, круживших высоко над горами.

Эмиссар увидел, что она пытается повернуть голову, и широко улыбнулся. Солдаты затащили носилки в небольшой открытый автомобиль.

— Вы снова с нами, леди Шеррис?

Он широко развел руки и резко развернулся, так что песок скрипнул под его каблуками.

— Добро пожаловать в Ландсхаар! — провозгласил он и прислонился к борту машины. — А также в Сохранность Молгарина.

Наблюдая за Шеррис, пытавшейся оглядеть бесцветную и безотрадную пустыню и голые холмы вокруг, он рассмеялся.

— Все остальное — под землей, — сказал он, забираясь в автомобиль.

Шеррис увидела, как четверо солдат выносят из брюха бомбардировщика Ферила.

— Хотя, — эмиссар многозначительно шевельнул бровями, — на случай атаки здесь имеются невероятно древние защитные укрепления, которые возникают внезапно и блокируют опрометчивого противника в ловушке.

Автомобиль дернулся и покатил вперед, направляясь к длинному прямоугольному отверстию, зиявшему посреди долины.

— Поверьте мне, — сказал молодой человек, — вы бы не захотели оказаться верхом на одном из этих сооружений, когда они включены.

Машина свернула по склону, ведущему в тускло освещенный туннель, и молодой человек хмыкнул снова. Туннель спиралью уходил под землю. Перед машиной то и дело раздвигались и поднимались огромные, метровой толщины двери. Мотор гудел; позади слышался более басовитый гул, издаваемый, как решила Шеррис, грузовиками. Вскоре у нее заложило уши. Молодой эмиссар принялся беззаботно насвистывать.


Ее взору предстал громадный гулкий подземный гараж, полный пассажирских автомобилей, грузовиков, легкой бронетехники и танков. Шеррис занесли в лифт. Кабина опустилась, они оказались в помещении, похожем на вестибюль отеля. Там ее усадили в кресло на колесиках, пристегнули и повезли по слабо освещенному коридору. Кожу по-прежнему покалывало, мышцы тряслись, точно желе. Впереди повеяло запахом больницы.

Из-за стола поднялся санитар и кивнул эмиссару, как старому приятелю. Тот потрепал Шеррис по голове:

— Она всецело в вашем распоряжении, дружище.

Шеррис втолкнули в кабинет. Ее сердце заколотилось, когда она увидела за стеклом операционный стол. Появились докторша и две санитарки. Они натягивали перчатки.

Доктор дотронулась до ее шеи каким-то холодным инструментом, что-то пробормотала, затем обошла вокруг и присела перед креслом на корточки.

— Думаю, вы меня слышите, — громко произнесла она — сейчас мы вымоем вас, приведем в порядок, произведем осмотр и дадим выспаться. Порядок?

Шеррис рассматривала женщину: среднего возраста, полноватая, волосы собраны в пучок. Карие глаза. Она понятия не имела: правда ли то, что говорила ей докторша, или ее просто успокаивали.


Санитарки раздели ее, размотали с руки бинты, промыли рану, наложили другую, временную, повязку и выкупали в теплом бассейне. Потом вытерли махровыми полотенцами — со знанием дела, без пренебрежения и вместе с тем без особой заботы. Они помогли ей встать и натянули через голову простую белую сорочку. Поддерживаемая с двух сторон, Шеррис сделала несколько неуверенных шагов. Ее почти донесли до койки. Доктор простучала ее молоточком (мышцы снова начало покалывать), сменила повязку на руке и, выдавив каплю крови из пальца, засунула пробирку в анализатор. Затем ее попросили что-нибудь сказать, но с губ слетело лишь несколько бессвязных звуков. Доктор погладила ее по руке.

— Ничего. К утру все пройдет.

Зарядив газовый шприц, она поднесла его к шее Шеррис.

Последнее, что Шеррис успела почувствовать, — мягкое покачивание каталки, едущей по бесконечному невидимому коридору.


Она проснулась в чистой постели. Фосфоресцирующее табло перед глазами свидетельствовало о наступлении вечера. Рядом светился квадратик выключателя.

Ее поместили в маленькую комнатку, обставленную точно каюта. Она лежала, свернувшись клубком, на стоящей в алькове кровати с низкой деревянной спинкой. На ней была все та же рубашка.

Убедившись в том, что руки и ноги снова слушаются, Шеррис села и, помедлив, спустила ноги с кровати, держась рукой за стену.

Ступни утонули в пушистом ковре. В комнате было тепло. Здесь, кроме нее, находились: ниша с заставленными альбомами полками, стол, стул, выключенный экран и платяной шкаф, забитый одеждой как раз ее размера. За одной из дверей оказалась ванная с разными туалетными принадлежностями (за исключением ножниц, бритв и тому подобного).

Окон не было; воздух понемногу просачивался сквозь пористые плиты потолка. Стояла такая тишина, что Шеррис слышала биение собственного сердца. Под потолком в углу торчала выпуклая линза черного стекла размером с человеческий глаз. Оттуда открывался обзор на всю комнату, за исключением ванной.

Подергав дверь, Шеррис убедилась, что ее заперли. Внезапно она ощутила слабость и присела на кровать, затем легла, и ее вновь сморил сон.


Во сне пришел Ленивый Убийца. Он принял человеческий облик, но Шеррис все равно знала, что это он. Они сидели в той же маленькой комнате во владениях Молгарина, в которой она спала. «Привет». — «Привет». — «Итак, о чем ты хотела узнать?» — спросил Лентяй. «Что ты имеешь в виду?» — «О чем бы ты хотела узнать?» — терпеливо повторил Лентяй. Она огляделась. «Где Синудж?» — «Мертв, разумеется. Что еще?» — «А остальные?» — «Тоже мертвы». — «Знаю. Но где они?» — «Мертвые — нигде. Если не считать прошлого». — «Увижу ли я их еще когда-нибудь?» — «Только на пленках и в своих снах». Она расплакалась. «Ты — последняя», — сказал ей Лентяй. «Что?» — «Ты — последняя. Из восьмерки. Совсем как я: я тоже последний из восьми. Вы — это я, а я — это вы. Мы одно и то же». — «Нет, я — это я.» — «Да, ты — это ты, — согласился Лентяй. — Но вы — это еще и я. А я — это вы».

Она плакала, не зная, что ответить. Хотелось проснуться, но не получалось. «Слушай, — сказал Лентяй. — Я могу тебе помочь?» — «Что?» — «Могу я помочь? Только скажи». — «А как ты можешь помочь?» — «Я умею уничтожать. Это все, что я умею, — уничтожать. Больше я ни на что не гожусь. Хочешь, чтобы я что-нибудь уничтожил?» — «Хочу, чтобы ты уничтожил все! — крикнула она. — Все это чертово дерьмо! Злых мужчин и похотливых женщин, все эти армии, компании, культы, религии и всех их сторонников и противников! ВСЕ!» — «Я могу уничтожить не все, но многое из этого». — «Ты просто глуп. Ты мне надоел». — «Нет. Я мог бы уничтожить много вещей и людей, но не все и не всех.» — «Ты сумасшедший», — ответила она, изо всех сил пытаясь проснуться. «Мы не безумны, леди Шеррис», — сказал Лентяй. Он поднялся, собираясь выйти из комнаты. — «Мы еще посмотрим, на что сгодимся.» — «Что ты хочешь этим сказать?» — «Это я насчет того, чтобы все уничтожить. Посмотрим, на что сгодимся». Шеррис сжала свою раненую руку, надеясь проснуться от боли, но это не помогло. «Кто ты?» — спросила она его. Человек уже стоял возле двери. «Я — это ты, — повторил он. — Последний из восьмерки. — Он подмигнул. — Посмотрим, на что мы сгодимся. А теперь — спать».


Она проснулась — пахло едой. На столе стоял поднос со всякой всячиной. Шеррис не успела увидеть, кто его принес: дверь в комнату захлопнулась, щелкнув замком.

Шеррис лежала, размышляя о своем сне. Ее пробрала дрожь. Затем исходивший от подноса аромат опять вернул ее к реальности.

На подносе оказался завтрак, которым вполне можно было накормить двух оголодавших людей. Она съела его весь, без остатка. Табло показывало, что утро уже перевалило за середину. Включился экран, и она стала просматривать новости.

Гакха нарвались на крупные неприятности, подвергнув радиационному облучению верхних чинов Голтара, Микен и Ночного Призрака; Всемирный Суд испытывал жесткое давление со стороны негодующих бюрократов, потребовавших доступа к закрытым медицинским технологиям военного времени. Суд, в свою очередь, сделал Гакха козлами отпущения, приговорив их к извинениям, денежной компенсации и обещанию не поступать так в дальнейшем. Орден, по-видимому, не собирается выполнять эти требования. Всемирное Святилище находится в осаде, ходят слухи также о вызове войск. Объявлена мобилизация военных поселений и запасных подразделений Гакха по всей системе.

О ситуации, создавшейся вокруг Запретных Земель и Пояса Безопасности, новости умалчивали, если не считать неясных слухов о воздушном столкновении между силами Пояса и Повстанческих Государств. Передвижения по южной окраине Калтаспии ограничены.

Люди по-прежнему без умолку обсуждают теракт (на экране возникло изображение, передаваемое по всей системе с Ночного Призрака) против некоего нового философа-гуру по имени Джермен.

Придвинувшись ближе к экрану, Шеррис вызвала архив и отыскала в нем файлы с новостями за несколько предыдущих дней. Студия с записью дебатов: политики и представители различных религий спорят с Джерменом, и тот, обаятельно улыбаясь, валит их на лопатки.

Джермен выглядел все так же: черные волосы, темные глаза и странное всепоглощающее спокойствие. Внезапно из зала выскакивает человек: он перепрыгивает через стол, размахивая предметом, зажатым в руке. Смятение, выстрелы, изображение скачет, народ валом валит из студии; затем — устрашающий жертвенный нож на столе, кровь, на заднем плане размахивают револьверами охранники; Джермен зажимает рану на голове, другой рукой расталкивая своих телохранителей, и что-то говорит человеку, который поддерживает его.

Затем — немое изображение: Джермен с забинтованной головой в комнате за стеклом рядом с тем же человеком; оба сидят на низких стульях и разговаривают. Собеседник Джермена прячет лицо в ладонях; Джермен колеблется, потом протягивает руку к его плечу.

Шеррис просмотрела запись во второй раз, в третий. Последние вести о Джермене сообщали, что он нашел убежище в колонии на каком-то астероиде.

Она вернулась к просмотру текущих новостей. Обычные военные конфликты и гражданские стычки, крупные и незначительные катастрофы, в промежутках — редкие отрадные сообщения.

Шеррис откинулась на спинку стула, в очередной раз прокручивая основные известия. Голова кружилась точно так же, как при первой встрече с Ленивым Убийцей, когда она и глянула в подвал каменной башни, где хранились древние сокровища.

Немного погодя Шеррис покачала головой и выключила экран.

После душа, вытираясь, она мимоходом бросила взор на свое отражение в большом, во весь рост, зеркале в ванной. Остановившись, Шеррис рассмотрела себя повнимательнее. Недавно достигшая среднего возраста женщина с выбритым наголо черепом. Левая рука забинтована. Под глазами мешки. Лицо старухи.

Одна, пронеслось у нее в голове. Совсем одна.

Интересно, что думает о ней та, в зеркале.

Она надела темный брючный костюм и пару тяжелых, но добротных ботинок на мягкой подошве. Одеваясь, она попутно обшарила комнату в поисках предметов, которые могли бы сойти за оружие, но ничего такого не обнаружила.

В конце концов она снова уселась за стол и, включив экран, стала смотреть какую-то глупую комедию, которая помогла ей отвлечься от невеселых мыслей. Полчаса спустя в дверь постучали двое юных эмиссаров и вызвали ее на аудиенцию с Молгарином.


Слева и справа от нее шествовали двое близнецов, а чуть позади — два охранника. Лифт опустил их еще глубже под землю; время от времени кабина приостанавливалась, и приглушенный лязг возвещал о том, что пневматические створки шахты раскрываются, чтобы пропустить лифт и вновь закрыться за кабиной.

Наконец они вышли в короткий коридор с множеством дверей-турникетов. Коридор заканчивался узкой лестницей, уводящей в темноту. У подножия лестницы охранники остановились. В сопровождении двух эмиссаров Шеррис поднялась по ступенькам; они поддерживали ее под руки бережно, но крепко. Позади послышался глухой рокот, и свет погас.

Они оказались в громадном круглом бункере. В помещении было почти совсем темно, не считая света, исходившего от двадцати или около того узких экранов-щелей, равномерно распределенных вдоль круглых стен. На всех виднелись различные участки той самой холодной серой пустыни с кольцом далеких темно-пепельных гор, которую видела вчера Шеррис.

Сперва ей показалось, что это запись, но потом Шеррис поняла, что изображение передается напрямую. Небо над горами было чистого голубого цвета.

Правильно оценить размеры помещения казалось делом нелегким, но, когда они достигли центра бункера, Шеррис решила, что его диаметр составляет не менее сорока метров. В царившей вокруг темноте голубые просветы на стенах неприятно резали глаз.

Двое эмиссаров остановились. Она последовала их примеру, и они отпустили ее.

Под потолком зажглись прожекторы, освещая круглый черный помост в центре бункера. К нему вели еле заметные на темном фоне черные ступени. На помосте стоял высокий грубый трон, сделанный из блестящего черного материала — стекла, черного янтаря, а может, просто из тщательно отполированного дерева.

Сидевший на троне человек был облачен в роскошные одежды всех цветов радуги, с преобладанием золотого и пурпурного. Тяжелые складки скрывали его фигуру — он мог оказаться и тучным, и просто плотным. Пухлое выбритое лицо дышало здоровьем, черные волосы вились мелкими кучеряшками. На каждом пальце красовалось не меньше одного перстня, в каждом ухе — по две сережки с камнями, да еще по одной в каждой ноздре. Над правым глазом сверкала прикрепленная к брови брошь.

Сверкнув кольцами, человек сцепил пальцы перед грудью и улыбнулся.

— Леди Шеррис, — обратился он к ней. — Меня зовут Молгарин. Мы с вами уже встречались однажды, много лет назад, но вы скорее всего не припомните. Вы тогда были слишком молоды.

Он говорил ровно и негромко. Так мог бы говорить гораздо более пожилой человек.

— Нет, я не помню, — ответила она. Ее голос прозвучал неожиданно глухо. — Зачем вы так поступили с Мицем?

Молгарин небрежно махнул рукой.

— Много лет назад он обманул меня, присвоил кое-что, принадлежавшее мне по праву. Я долго вынашивал планы, обдумывая и примеривая различные способы отмщения. — На лице Молгарина вновь появилась улыбка. — Впрочем, прикончил я его, чтобы причинить вам боль. — Улыбка исчезла. — Садитесь, прошу.

Двое эмиссаров вновь подхватили ее под руки и потолкали вперед; втроем они уселись на верхнюю ступеньку помоста, развернувшись лицом к Молгарину. Тот не спеша развел руками.

— До меня дошло, что вы имели неосторожность нанести оскорбление моим юным агентам, — сказал Молгарин. (Молодые люди самодовольно ухмыльнулись). — Таким образом, — продолжил Молгарин, — вы имели неосторожность также нанести оскорбление и мне. — Он пожал плечами. — Поэтому я решил вас покарать. Я всегда караю тех, кто имеет неосторожность меня оскорбить.

— Да, — подтвердил сидящий перед ней молодой человек. — И еще посмотрите, что мы приготовили для вашего кузена.

Молгарин откашлялся. Один из агентов поднял на него взгляд, затем таинственно покосился на Шеррис. Его лысый череп поблескивал в свете прожекторов.

— Как бы то ни было, — произнес Молгарин, — этот негодяй мертв. Но вам не стоит думать, что все это было сделано, исключительно чтобы огорчить вас или отомстить Годзикаме. Мои цели более существенны.

Молгарин поплотнее устроился на своем троне и опять сцепил пальцы.

— Вас, леди Шеррис, — как вы уже, несомненно, поняли, — просто использовали. Но использовали во имя гораздо более важных вещей, нежели чья-то слава или жажда мести. Интересы, которые я имею честь представлять, равно как и мои собственные интересы, имеют очень мало общего с хитросплетениями власти. Мы заботимся о благополучии Голтара и всей системы в целом, привлекая для этого все наши ресурсы.

— А, так значит, вы не просто очередной придурок, дорвавшийся к власти? — сухо спросила Шеррис. — В таком случае я рада за вас.

Молгарин покачал головой.

— Ради всего святого, — произнес он. — Любой цинизм — сущий пустяк, если даже наша аристократия не может осознать тот факт, что люди, в чьих руках деньги и власть, способны думать не только о накоплении капиталов и расширении своего влияния. — Он в притворном изумлении склонил голову на бок. — Неужели вы не понимаете, леди Шеррис? Когда у человека уже есть и богатство, и власть, он неизбежно начинает тянуться к какой-либо интересной работе или философии, просто подыскивает себе занятие по душе. Многие становятся меценатами, занимаются благотворительностью. Другие, если можно так выразиться, сами погружаются в мир искусства и живут так, как хотело бы жить большинство, если бы это было возможно. А некоторые из нас пытаются не только понять нашу историю, но и оказывать существенное влияние на будущее развитие событий.

Лично я причисляю себя именно к таким людям, поскольку волен действовать вне юрисдикции нашего так называемого Всемирного Суда. Будущее волнует меня больше, чем многих других, ведь я пока не собираюсь умирать, но…

Молгарин помедлил, однако реакции со стороны Шеррис не последовало. Он продолжал:

— Да, я из тех, кого называют бессмертными. Я живу на этом свете вот уже четыре столетия и надеюсь прожить еще больше… Но вижу, на вас это не произвело особого впечатления. Может, вы мне не верите? — Он махнул рукой. — Впрочем, это не важно.

— Он действительно говорит правду, — прошипел эмиссар за ее спиной.

— Романтически настроенные юнцы, такие, как ваш двоюродный брат, — продолжал Молгарин, — пытаются вернуть золотой век, которого фактически никогда и не было, — время, когда люди уважали аристократию, а власть была сосредоточена в руках очень немногих. Мы с моими коллегами можем предложить более демократический, более открытый стиль: освобождение естественных ресурсов и духа предпринимательства, дремлющих в человеке, освобождение от тяжкого гнета Всемирного Суда и его ничтожных выхолощенных законов.

Ради этого мы — как и ваш кузен — решили, что будет благоразумно собрать как можно больше достижений и ценностей, оставшихся с прогрессивных времен, особенно учитывая лихорадочную атмосферу, вызванную приближением нового декамиленниума.

Впрочем, в наше время этот приступ стяжательства обусловлен скорее необходимостью держать Реликвии подальше от таких типов, как ваш кузен. Мы не можем полагаться на столь физически уязвимые предметы.

Молгарин пожал плечами.

— Должен признаться, к своему стыду, было время, когда мы считали, что ваш кузен разделяет нашу точку зрения. Мы же предложили ему присоединиться, но оказалось, что он по горло напичкан глупыми и тщеславными идеями…

Молгарин вновь пожал плечами.

— Ну да ладно. Теперь, когда мы располагаем всем тем, что вы так великодушно пожертвовали нам, можно уже не принимать в расчет вашего братца, к нашему превеликому удовольствию. Все эти… безделушки способны выступить в качестве приманки, не более. — Он тонко улыбнулся. — Ваш друг Элсон Роа на собственном опыте испытал, что случается с теми, кто предает нас. Ваш кузен получит более наглядный урок, хотя лично я настаиваю на том, чтобы урок был достаточно продолжительным для более успешного усвоения. С другой стороны, те, кто помогает нам — например, синьор Джалистер из Дома у Моря, вы с ним, кажется, знакомы, — получат подобающее вознаграждение. Думаю, мы дадим ему что-нибудь из этого набора.

Молгарин повернул голову. На потолке зажглось еще несколько прожекторов. В десяти метрах от помоста стоял Ферил в тяжелом ошейнике. Неподалеку на цилиндрическом постаменте из толстого стекла лежал Ленивый Убийца. Над постаментом навис тот самый одноколесный механизм, который Шеррис видела в башне в окружении еще десятка различных предметов, явно старинных, созданных с применением экзотических технологий. Ни один из них Шеррис узнать не смогла.

— Возможно, я сентиментален, — произнес Молгарин, — но я решил забрать все, что было в башне, хотя по сравнению с Ленивым Убийцей это сущая ерунда. Видите, мы прихватили с собой даже вашего маленького механического друга.

Молгарин чуть повысил голос:

— Можешь помахать рукой, машина.

Ферил неуклюже поднял руку и взмахнул ею.

— Его несколько тревожит этот смирительный воротник, — с улыбкой пояснил Молгарин. — Вообще-то он совершенно не опасен, если не трогаться с места, где стоишь.

Молгарин поднялся с трона и подошел к Ленивому Убийце. Он оказался выше ростом и не таким толстым, как показалось Шеррис вначале.

Молгарин погладил сверкающую зернисто-серебряную поверхность Лентяя. Шеррис заметила, что к Ленивому Убийце присоединен еще какой-то прибор: широкая металлическая петля с замком, надетая на правую рукоятку, закрывала доступ к спусковому механизму.

— Когда придет время, — сказал Молгарин, — он сделает нашу жизнь более легкой. — Повернувшись к Шеррис, он улыбнулся. — На самом деле ваша семья так много сделала для нас, — не считая того, что вы все время вставляли нам палки в колеса, — что я даже испытываю неловкость за содеянное.

Он отошел от Ленивого Убийцы, но к трону не вернулся.

— Не говоря уже о том, что я буду вынужден сделать еще.

Вспыхнул очередной прожектор, и в его свете Шеррис увидела еще одну фигуру. Увидела себя. Изображение мерцало в ярких лучах, оно смотрело на Молгарина, и в лице были смешаны страх и негодование.

У второй Шеррис по-прежнему рассыпались по плечам длинные черные локоны. Но облачена она была в тот же строгий темный костюм, который надела утром Шеррис.

Молгарин протянул руку ее двойнику, та подала ему левую руку. Молгарин сжал ее.

Шеррис почувствовала, как заныли ее собственные пальцы. Она попыталась подняться, но один из близнецов удерживал ее за шею, а другой — за ноги.

Двойник вскрикнула за секунду до нее.

Затем боль исчезла. Шеррис увидела, что ее изображение плачет и ощупывает больную руку здоровой.

Покачав головой, Молгарин широко улыбнулся настоящее Шеррис.

— Если бы вы только знали, сколько самообладания мне понадобилось, пока я возился с этой игрушкой.

Он повернулся и потрепал женщину по щеке. Та, казалось, не заметила этого.

— Хотя, разумеется, она мне нравилась, — сказал Молгарин, оглядываясь на Шеррис. — Пустышка, — кивнул он в сторону ее двойника. — В голове совершенно пусто. — Он улыбнулся еще шире. — Как и должно быть.

Он вытащил из складок своего одеяния какой-то предмет. Это был ее револьвер.

— Позвольте представить вам ваш клон, леди Шеррис. — Он направил в лицо женщины револьвер. — Клон Шеррис, — вежливо произнес он. — Это револьвер леди Шеррис.

Женщина в недоумении смотрела в дуло револьвера. Шеррис начала вырываться.

— Скотина! — завопила она.

Двойник взглянула на нее и вновь отвернулась. На ее лице не появилось ни малейшего намека на то, что она узнала в Шеррис себя.

— О, мы, к сожалению, не тратили время на обучение ее каким-либо языкам, леди Шеррис, — сказал Молгарин. — Да и в зеркало она никогда не заглядывала, — рассеянно добавил он, поднося револьвер к правому глазу женщины. Та чуть отпрянула. — Не правда ли, она прелесть, моя маленькая птичка? — произнес Молгарин, прицеливаясь то в один, то в другой глаз женщины.

Ее взгляд следил за перемещениями дула.

— Она у меня уже несколько лет, — доверительно сообщил Молгарин. — Жаль только, что мы не собрали все необходимые клетки, когда вы находились в этом шахтерском госпитале на Ночном Призраке и я имплантировал вам кристаллический вирус. Спокойно!

Молгарин продолжал водить стволом возле лица второй Шеррис.

— Да, я наслаждался ее обществом около двух лет. Но теперь у меня есть оригинал!

Он выстрелил в правый глаз женщины.

Шеррис вздрогнула и подавила крик, увидев, как исчезла в красном облаке голова женщины. Тело отшвырнуло куда-то в темноту. Она закрыла глаза, чувствуя, что неудержимо дрожит.

Сидевший сзади молодой человек потряс ее.

— Тише! — яростно шепнул он.

Все еще дрожа и тяжело дыша, Шеррис открыла глаза. Она хлюпнула носом и старалась унять истерику, сквозь слезы глядя на приближающегося к ней Молгарина.

— О, не стоит так переживать, леди Шеррис. — Он засунул револьвер в складки мантии и нахмурил брови, в то же время не спуская с лица усмешки. — Она же была пустым местом. — Молгарин развел руками. — Едва ли ее можно было назвать человеческим существом. Что бы там ни говорили.

Молгарин еще с минуту смотрел на нее сверху вниз, затем развернулся и направился обратно к своему трону. Он сел, закинув ногу на ногу.

— Ну что, леди Шеррис? — спросил он, сделав паузу. — Никаких обид, никаких угроз? Ни бравады, ни ругани?

Он покачал головой.

— Должен вас предупредить, что я не буду удовлетворен, пока вы не скажете мне что-нибудь неподобающее — ну, вроде того словечка «скотина», которое вы только что употребили, и не попытаетесь сотворить со мной нечто достойное наказания.

Он отразил на своем лице степень крайнего самодовольства.

Шеррис по-прежнему тяжело дышала, сопротивляясь охватившему ее ужасу и пытаясь собрать последние остатки мужества. Она глядела на него и не знала, как выразить охватившие ее чувства.

Молгарин терпеливо смотрел на нее с сознанием собственного превосходства.

Вдруг выражение его лица изменилось. Он нахмурился, бросив взгляд на экраны с изображением пустыни.

— Что? — произнес он, явно сбитый с толку. — Что? — повторил он, хватаясь за мочку уха, в котором были подвешены серьги. — Как?

Шеррис проследила за его взглядом. Картинки с мирной панорамой пустыни исчезли; в небе над горами с трех сторон плясали какие-то точки. На двух экранах началось что-то вроде кавалерийской атаки. Молгаринские охранники убегали от верховых отрядов, на бегу бросая оружие.

— Ну, так сделайте это! — Молгарин по-прежнему держал руку возле уха, не глядя на Шеррис. — Немедленно! — крикнул он. — Все что угодно!

Шеррис заметила, как беспокойно переглянулись близнецы-эмиссары. Один из них отпустил ноги Шеррис и извлек из кармана мундира небольшой лазерный пистолет.

По экранам пронеслась рябь движения. Поверхность пустыни стала вспучиваться огромными пузырями, которые лопались серыми фонтанами взрывов. Взрывы были столь впечатляющими, что на секунду ей показалось, что в ушах у нее прогрохотало.

Молгарин отвернулся от экранов и посмотрел на своих агентов. Затем неуверенно улыбнулся ей.

— Кажется, нас… — начал он.

Пол задрожал, и треть изображений разом погасла. Ферил внимательно рассматривал свое отражение в одном из слепых экранов. Молгарин тоже взглянул на экраны. Эмиссар с лазерным пистолетом последовал его примеру.

— Нас, кажется, атаковали, леди Шеррис, — произнес Молгарин. — Вероятно, ваш несносный кузен.

Он с трудом сглотнул слюну.

— Обещаю вам, леди, что эта атака станет последним актом его романтической мелодрамы. Он поплатится за все, вот увидите. — Молгарин перевел взгляд на эмиссаров. — Последите за ней.

Молгарин откинулся на троне и крепко вцепился в подлокотники.

В глубине бункера раздался рокочущий рев, и верхняя часть помоста вместе с троном стала подниматься в мощном потоке воздуха. Трон исчез в потолке, поднявшись на десять метров; в центре зала осталась торчать лишь массивная черная колонна.

Не успели два эмиссара отреагировать на происшедшее, как бункер содрогнулся, оставшиеся экраны потемнели, свет погас, и зал погрузился в темноту.


Шеррис пригнулась и с разворотом корпуса отшвырнула державшего ее за руки эмиссара.

— Нет! — вскрикнула она.

Раздался щелчок, и на мгновение вспыхнул свет. Шеррис рванулась в сторону; эмиссары покатились по полу, послышался крик, переходящий в шипение и бульканье. Шеррис тихо прилегла на ступени. До нее донесся запах горелого мяса.

— Близнец? — раздался неуверенный дрожащий голос.

В ответ — снова бульканье. Шеррис приподнялась.

— Близнец? — повторил голос. В нем зазвучали панические нотки.

Бульканье.

Шеррис придвинулась ближе, догадываясь, что должно произойти. Бункер затрясся: оглушительно затрещало, загрохотало и зазвенело.

— Близнец! — прокричал голос.

Этот последний вопль переполнил ее терпение. Она встала, закрыв глаза и наугад ударила ногой в темноту.

— Близ… ох-х!

Голос смолк.

Шеррис шагнула в сторону. Белый луч лазера, вспыхнувший как раз на том месте, где она только что стояла, выхватил из темноты обоих близнецов. Тот, что держал ее, распростерся у подножия ведущих к черной колонне ступеней.

Другой скорчился на полу перед ней, уставившись взглядом в ступени; в одной руке он сжимал лазерный пистолет, другой держался за грудь.

Она наотмашь ударила его ногой по голове. Удар тяжелого прочного ботинка оказался настолько сильным, что Шеррис отбросило на пол.

В нескольких метрах от нее вновь послышалось бульканье, а затем — странный хрип. Бункер еще раз содрогнулся — видимо, от обвала.

— Леди Шеррис? — донесся издалека голос Ферила.

Она молчала.

— Леди Шеррис, — мягко повторил Ферил. — Я вижу вас. Лазерный пистолет вылетел из руки человека, которого вы ударили; он лежит справа от вас, метрах в семи. — Ферил сделал паузу. — Мне кажется, эти молодые люди в ближайшее время не причинят вам неудобств.

Шеррис встала и быстро шагнула вправо, по-прежнему не произнося ни слова.

— Еще два шага, — сказал Ферил. — Стоп. Теперь пистолет находится в метре от вас слева.

— Есть. — Она подняла с пола оружие.

— По-моему, у одного из молодых людей, которых вы вывели из строя, находится ключ от этого ошейника со взрывным устройством, — сказал Ферил после того, как пол под ногами в очередной раз вздрогнул. — Снимите его с меня, пожалуйста, если вас не затруднит, — добавил он несколько виноватым тоном.

Шеррис развернулась и двинулась куда-то в кромешной темноте.

— Я правильно иду?

— Стоп, — остановил ее Ферил. — Да, теперь вы находитесь в одном шаге от того молодого человека, которого ударили.

Она нагнулась.

— Значит, это были не андроиды.

— Нет. Клоны, вероятно, но во всем остальном — обычные человеческие существа, — ответил Ферил.

Последовала пауза.

— Ну…

Человек часто дышал. Не отводя ствола револьвера от того места, откуда доносилось дыхание, Шеррис нащупала карман его мундира.

— Кажется, я нашла ключ.

Руководствуясь указаниями андроида, Шеррис подошла к нему.

— Замочная скважина сзади, — сказал он.

Шеррис просунула в скважину ключ. Ошейник тревожно загудел, мигнул свет, и замок щелкнул. Шеррис сняла ошейник и положила на пол (по которому снова пробежала дрожь вибрации). Издалека опять донеслись грохот и звон.

— В какой стороне находится Ленивый Убийца? — спросила она.

— Дайте мне руку, — послышался голос Ферила.

Поежившись, Шеррис стиснула зубы и протянула в темноту забинтованную руку. Ферил осторожно взял ее и повел вперед.

— Здесь, — сказал он.

Нащупав оружие, она подняла его.

— Здорово. Теперь нам остается только выбраться отсюда.

— Если не возражаете, у меня есть предложение, — спокойно произнес Ферил. — Стоя на помосте, я от нечего делать воспользовался случаем и просканировал тот одноколесный механизм из башни. Он работает.

Шеррис нерешительно хмыкнула.

— С другой стороны — можно дождаться моего кузена.

— А насчет кузена, — озабоченно сказал Ферил, — я не уверен.

— Почему?

— Я также имел возможность проследить за ходом сражения в пустыне и на близлежащих холмах с помощью этих встроенных в стены экранов высокой четкости. Первая волна нападающих состояла из легко вооруженных атакующих; их я не смог опознать. Но вторая волна, которая, по всей видимости, сражалась одновременно как с обороняющимися силами Сохранности, так и с первыми нападавшими, состояла скорее всего из людей Гакха.

— Гакха? — произнесла она в темноту.

— По всей вероятности, да. Я разглядел опознавательные знаки на крыльях самолетов, которые…

— Вы уверены? — спросила Шеррис.

— Только в том, что я увидел на экранах, — осторожно ответил Ферил.

— Господи, — вырвалось у нее. — Но если уж Джейс решился пересечь Области, то они — тем более. — Она прижала к себе револьвер, точно ребенок — любимую игрушку. — Где эта машина?

— Вот сюда.

Пол опять содрогнулся, и она едва не упала. В дальней части бункера раздался оглушительный грохот.


Андроид помог ей забраться в открытую кабину. Она засунула Ленивого Убийцу в отсек под сиденьем и села. В задней части кабины отыскался еще один небольшой отсек; Ферил залез в машину и втянул ноги, устроившись позади Шеррис, прямо перед накренившимся колесом. Машина взвизгнула и дернулась.

— Что теперь? — спросила Шеррис, стараясь перекричать рев, идущий откуда-то из темноты. Горячий ветер швырнул ей в лицо пригоршню пыли. Она зажмурилась.

— Попробуйте вот так, — ответил андроид. — О, прошу прощения.

Он перегнулся через нее; раздался щелчок, и зажглись лампочки. Андроид снова откинулся назад. Шеррис обернулась. Его металлическое лицо неярко сияло в зеленом свете, исходящем от экрана приборной панели.

— Может, вы поведете? — предложила она.

— Место, где сижу я, слишком уязвимо, — ответил андроид. — С вашего разрешения, я буду указывать дорогу.

— Хорошо.

Она повернулась и принялась изучать пульт управления: раздвоенная рукоятка с множеством кнопок, две ножные педали, различные приборы, экраны и боковые голографические дисплеи, да еще экран переднего обзора, повисший в воздухе над ее головой.

Шеррис надавила на педаль. Машина клюнула носом. Другая педаль — и машина вновь выровнялась. Она взялась обеими руками за рукоятку управления и надавила. Левая рука плохо слушалась и отзывалась болью, но терпимой. Панель управления загудела, но больше ничего не произошло. Тогда она отпустила левый рычаг. Машина рванулась вперед так, что Шеррис ударилась головой о подголовник сиденья.

— Стоп! — завопил Ферил.

Шеррис вернула рычаг в прежнее положение, и машина тут же замерла как вкопанная. Шеррис почувствовала, что андроид за ее спиной обернулся.

— О, — произнес он. — Впрочем, по отношению к этому молодому человеку вы не проявили излишней жестокости.

— Он мертв? — спросила она.

— Абсолютно.

Шеррис нашла, где включаются фары, и обнаружила еще один голографический дисплей между ультразвуковым радаром и электромагнитной системой.

— Черт, у меня однажды был мотоцикл с таким управлением.

Шеррис настроила монитор на максимальную яркость. Она вытащила из-под сиденья ремень безопасности и пристегнулась. На голографическом экране появилось черно-белое изображение бункера перед машиной. Крыша обвалилась по меньшей мере в двух местах. Лестница, по которой они поднимались, съехала влево.

Сверху раздался приглушенный рокот, сопровождаемый очередным потоком горячего воздуха.

— Надо поскорее уходить отсюда, — сказал Ферил.

— Да, — ответила она. — Вы готовы?

— Готов. Я думаю, нам лучше направиться к лестнице.

— Вероятно.

Она легко надавила на правый рычаг; одноколесная машина с гудением двинулась вперед. Коснулась руля — машина развернулась. Шеррис взглянула на раздавленное колесом тело молодого эмиссара. Судя по его виду, машина весила немало. Другой эмиссар неподвижно лежал у подножия помоста. Лицо его еще не окоченело. Шеррис показалось, что до нее донесся стон.

Она достала из кармана своей куртки лазер, высунулась из кабины и дважды выстрелила в голову эмиссара.

Остановившись еще раз, она оглядела третье распростертое на полу тело, затем оставила своего двойника лежать на полу бункера и направила машину к лестнице.

Дверь.

— Минутку, — сказал Ферил. — Здесь должен быть сравнительно простой радиокод.

Дверь отъехала в сторону, и их взору предстал короткий коридор с вертящимися дверями…

— Неплохо сделано. — Она направила машину в коридор.

— Спасибо.

Вновь раздался грохот. Вторая дверь-турникет слева шевельнулась.

— Вот эта, я думаю, — сказал Ферил. — Нам, видимо, понадобится орудие.

— Орудие? — Она недоуменно огляделась.

Андроид кивнул.

— Это, видимо, охотничий роботанк. Спортивная машина, которыми пользовались Вросальские Моголы во времена…

Дверь опять вздрогнула.

— Где управление стрельбой и наводкой? — быстро спросила она.

— Целится вся машина, — пояснил Ферил. — Педали управляют углом наклона передней части корпуса, красный курсор на главном экране — точка прицела, а спуск — красная кнопка на левой рукояти.

Шеррис открыла огонь по двери. Из-под носа машины вырвался сноп света. Раздался грохот, от которого зазвенело в ушах. В двери возникло небольшое отверстие. Мгновение — и дверь вздулась и лопнула, за ней разорвался снаряд.

Осколки разлетелись во все стороны; пригнувшись, Шеррис оглянулась на Ферила (его, похоже, не задело) и повернула машину в усеянный обломками проход. Механизм со сверхъестественной мягкостью вкатился в круглый туннель с двойными зазубренными металлическими рельсами. На рельсах стояли низкие приземистые вагоны, за ними туннель спиралью уходил вверх.

— Меня привели сюда вот этим путем, — сказал Ферил. — По-моему, он выводит на поверхность.

— Возможно, но как мы объедем эти вагоны?

— Для нашего времени эта машина достаточно сложна, и скорее всего она сама разберется. Давайте двинемся прямо на них.

— Ладно.

Шеррис медленно поехала вперед. Механизм перебрался через вагоны, точно и не заметив их. Оглянувшись, Шеррис только пожала плечами, и они двинулись вверх по спиральному туннелю.

Им попалось еще несколько пневматических дверей, но все они были открыты.

Ровно гудя, одноколесная машина взбиралась по туннелю. Через несколько минут стены внезапно исчезли. Они вышли на подземную сортировочную станцию. Издалека доносились пулеметные очереди — стреляли крупным калибром. На шершавом железобетонном потолке отражались вспышки.

— Кажется, сюда. — Ферил указал в пространство между какими-то опорами. Выстрелов оттуда слышно не было, но дальнюю дверь застилал дым.

Машина миновала хитросплетение рельсов, ни разу не накренившись. Затем механизм пересек по мосту другую станцию, более низкого уровня, откуда и поднимались клубы дыма. В дыму они смогли различить тела охранника Молгарина и одного из атакующих. Охранник сжимал в руках винтовку. Его тело было обезглавлено — по всей вероятности, с помощью окровавленного меча, который держал за рукоять другой труп, он лежал у ограждения подземного моста. Взрывом гранаты его, мундир разорвало в клочья вместе с плотью.

Проезжая мимо, Шеррис чуть уменьшила скорость, рассматривая обнаженную правую руку убитого. Затем покачала головой и опять прибавила ходу. Машина помчалась к темнеющей глотке другого туннеля.


Передовая Тактическая Команда вошла в Подземную Цитадель через пролом в крыше. Все они были покрыты пылью и копотью, несколько человек получили легкие ранения. Впрочем, настоящего сопротивления они практически не встретили. Защитников Сохранности, казалось, полностью обезоружила первая волна атакующих, которые, в свою очередь, сами не располагали тяжелым вооружением.

Тактическая Команда захватила одного из защитников Сохранности и использовала его в качестве проводника. Так они проникли в «тронный зал».

Трон исчез через крышу. Техники Команды тщетно пытались пробраться по тайным ходам на верхние уровни. Им уже начало казаться, что хозяин подземного лабиринта попросту улетел, прихватив с собой их жертву. Множество туннелей и запасных выходов вело в пустыню и горы вокруг; техники не смогли бы обнаружить все выходы за короткий промежуток времени, отведенный им на исследования.

Вооружившись инфравизором, они обследовали то, что осталось от круглого бункера.

Призраки, подумал Духовный Полковник. Мы похожи на призраков.

Они находились в километре под землей. Их охватил страх, что теперь, когда властелин мрачной крепости бесследно исчез, вслед за ним разрушатся и все его владения.

— Сэр! — прокричал один из новобранцев из-за торчавшей посреди темного бункера черной колонны.

Духовный Полковник со своими помощниками обошли колонну и увидели, что парень стоит с револьвером в дрожащей руке, целясь в распростертое на полу тело.

Они молча смотрели на труп. Затем послышались сдавленные всхлипы и молитвы.

— Это она, — произнес кто-то.

— Произведите анализ, — сказал Полковник.

Один из помощников склонился над трупом, вытаскивая из своего вещмешка громоздкий прибор анализатора.

— Результаты отошлите непосредственно в Святилище, — добавил Полковник.

Другой помощник опустился на колени и достал мощный передатчик.

Полковник тоже встал на колени перед телом и снял одну из своих бронированных перчаток. Протянув руку, он дотронулся до холодной безжизненной руки женщины.

— Образцы тканей немедленно отослать в Святилище, — сказал он.

Первый помощник извлек из кармана мундира небольшой пузырек и срезал тонкую полоску плоти с лица женщины, рядом с тем местом, на котором некогда находился правый глаз. Поместив образец в пузырек и плотно закупорив, он вручил его юному духобору, на чью долю выпала честь найти труп.

— Возьмите мой личный самолет, — обратился к нему Полковник, снимая с пальца кольцо и отдавая новобранцу. — И летите прямо в Святилище. Да поможет вам Господь.

Парень отсалютовал и выбежал из бункера. Духовный Полковник смотрел на неподвижное тело, слушая, как гудит и пощелкивает генетический анализатор.


Битва развернулась вовсю. Кавалерия на бандамионах спешилась, изготовилась к атаке и только успела вывести из строя электронное оборудование Сохранности, как сама подверглась нападению со стороны Гакха. Легкие орудия, лазерные карабины, пистолеты и церемониальные мечи кавалерии оказались практически бесполезными против высокоскоростных реактивных орудий, мощных ракет, разрывных пульсирующих мин и авиационных рентгеновских лазеров Гакха.


Одноколесный механизм промчался сквозь остатки двери, выходившей к подножию холмов, затем резко развернулся и, ускоряя ход, двинулся вверх по склону. Он легко преодолевал каменные складки и валуны, оставляя за собой тонкий пылевой хвост. Его камуфлированный корпус мерцал, переливаясь серыми и коричневыми пятнами. Воздух гудел; прозрачное лобовое стекло по собственному почину окружило Шеррис, отражая воздушный поток.

Она чуть сильнее нажала на рычаг акселератора. Взревев, машина понеслась еще быстрее, так что Шеррис вдавило в сиденье. Она отпустила рукоять: приближалась вершина холма.

Шеррис притормозила с помощью левой рукоятки. Заурчав, машина сбавила ход и остановилась, застыв на своем единственном колесе.

Женщина с андроидом взглянули на открывшуюся их взору пустыню.

Широкий столб дыма медленно поднимался с места битвы. На поверхности пустыни появилось с десяток кратеров, каждый до ста метров в диаметре и пятидесяти в глубину. Три из них еще дымились.

Пока они смотрели вниз, в одном из кратеров мелькнула серая тень; она унеслась прочь, направляясь на северо-восток и постепенно сливаясь с небом. На фоне грохота взрывов удар воздушной волны показался почти бесшумным.

Шеррис смотрела вслед самолету. Белый след над залитыми розовым светом горными вершинами постепенно рассеивался. Она повернулась и вновь взглянула вниз. Вытащив из-под сиденья Ленивого Убийцу, она прицелилась через край кабины.

В пустыне небольшими группами лежали сотни бандамионов. Несколько всадников все еще вели стрельбу; некоторые из них использовали тела животных в качестве ненадежного укрытия.

Подняв взгляд, Шеррис увидела орудийные платформы Гакха. Они курсировали над смертоносной землей, как-то беспорядочно стреляя мономерными зажигательными ракетами и разрывными снарядами. Каждый новый выстрел превращал в кровавое месиво несколько павших бандамионов вместе с одним-двумя всадниками.

Высоко в небе кружили черные клиновидные силуэты. Небо на юге, за паутиной оставленных самолетами следов, периодически вспыхивало. Больше разглядеть сквозь прицел Шеррис ничего не смогла.

Она подвела машину к трупу бандамиона, лежавшему метрах в пятидесяти дальше по хребту. Падая, животное придавило своего всадника.

Нахмурившись, Шеррис взглянула на кавалериста. У него была оторвана рука.

— Гакха вооружены лучше, — заметил Ферил.

Отвернувшись, Шеррис заметила километрах в пяти-шести группу наездников — несколько темных точек на склоне пепельно-серого холма. В воздухе рядом с ними одна из платформ Гакха взорвалась и, дымясь, рухнула на землю.

Шеррис снова прильнула к прицелу, увеличивая изображение.

Картинка всколыхнулась. Кавалеристы на голых холмах казались какими-то привидениями.

Десять всадников поскакали к перевалу, затем остановились. Один из них привстал на стременах, другой поднес что-то к плечу. Вспыхнул розовый свет, на мгновение застлавший изображение в бинокулярах. Шеррис подняла голову. В ослепительно-светлом небе загорелась и начала падать одна клиновидная тень, за ней вторая.

Она вернулась к бинокулярам.

Стоявший в седле всадник четко выделялся на фоне розовеющего неба. Он смотрел вниз.

Шеррис показалось, что всадник покачал головой, но из-за замутненного изображения не могла сказать наверняка.

— Вероятно, это ваш кузен, — тихо произнес Ферил. — Если хотите, я могу связаться с ним.

Она взглянула на андроида, затем — на раздавленного всадника.

— Нет. — Она снова убрала Лентяя под сиденье. — Не надо.

Вдалеке, на горном перевале, освещенном бледным закатом, виднелись черные точки всадников.

— Минутку, — сказала она.

Шеррис вылезла из одноколесной машины (та сдвинулась на миллиметр, тихо скрипнув) и приблизилась к руке, торчавшей из-под пыльно-бурой туши бандамиона. Поодаль валялся карабин всадника.

Она разогнула окоченевшую серую кисть, закатала рукав и принялась изучать запястье.

— Что ты здесь видишь, Ферил?

— Я вижу небольшой участок слегка стершейся и огрубевшей кожи, который мог бы быть оставлен браслетом примерно двух сантиметров шириной, — ответил андроид. — К нему, видимо, были непосредственно присоединены два кольца, которые могли являться звеньями более длинной цепи.

— Именно.

Шеррис отпустила руку, безвольно упавшую в пыль, и подобрала легкий лазерный карабин всадника.

Заглянув за тушу животного, Шеррис обнаружила тело в форме охранника Молгарина, застрявшее в неглубокой расщелине ниже по склону. Шеррис перевернула труп: охранник был убит из ручного лазера.

Она попыталась выстрелить из карабина охранника, но раздался лишь глухой щелчок.

Шеррис вгляделась вдаль.

— Разрушитель сознания, — прошептала она.

Вернувшись на прежнее место, она обвела взором темнеющий небосвод, затем посмотрела на андроида. Ферил терпеливо ожидал ее на заднем сиденье. Накренившееся колесо торчало позади его стройного тела, словно круглый спинной плавник.

— Вы не можете определить, хотя бы приблизительно, где мы находимся? — спросила она.

— Только приблизительно; ошибка может составлять до двухсот километров, — извиняющимся тоном произнес Ферил.

— Сойдет. Как вы думаете, может этот одноколесный велосипед довезти меня до Удеста?

Стряхнув с ладоней пыль, она подошла к машине.

— Удест? — Ферил слегка повернул голову.

— Да. Я подумала, что можно поехать в сторону заката, добраться до океана, а потом свернуть направо. Но вы, возможно, найдете более короткий путь, если, конечно, эта штука сможет преодолеть такое расстояние.

— Что ж, — ответил Ферил, — наверно, я справлюсь, с такой машиной это не составит особого труда. Но войска?

— Разумеется. — Она влезла в кабину и погладила корпус Ленивого Убийцы. — Но если удастся снять замок, нас никто не остановит.

— Сомневаюсь, что это будет так легко, — сказал Ферил. — А если у нас ничего не получится?

Шеррис посмотрела в темные линзы Лентяя, разглядывая свое двойное отражение. Две крошечные искривленные Шеррис пожали плечами.

— Если они до нас доберутся, значит, к ним в руки попадет и Лентяй, а тогда все полетит к чертям.

Задвинув оружие поглубже, Шеррис откинулась на сиденье и пристегнула ремни.

— А честно говоря, Ферил, — вдруг произнесла она, — мне уже все равно.

Она подняла взгляд на андроида.

— Вообще-то вам вовсе не обязательно отправляться вместе со мной. Только укажите мне правильное направление. Я вас не удерживаю. Вы можете сказать, что вас похитили, и попроситься домой.

Ферил с секунду помолчал.

— Нет, я составлю вам компанию, если вы не против. Учитывая риск, которому вы подвергаете свою жизнь, с моей стороны было бы неучтиво не рискнуть всего-навсего воспоминаниями одной недели.

Шеррис опять пожала плечами и посмотрела на освещенный закатными лучами перевал.

Всадники исчезли. Прежде чем отвернуться, она успела заметить большой одинокий самолет. Он поднялся в небо и направился на северо-запад. По пути он небрежно сбил один из кружащих над головами клиновидных силуэтов.


Одноколесная машина повернула и двинулась вниз по дальней стороне гряды. Ускоряя ход, она достигла высохшей долины и исчезла в облаке оседающей пыли.

Глава 24Падают в море

Одноколесная машина мчалась сквозь спускавшиеся сумерки по неглубоким расселинам с застывшей на дне лавой, не встречая на пути ни сугробов, ни деревьев, ни каких-либо других препятствий, направляясь к горной гряде. Наконец механизм очутился в широком ущелье; последние лучи солнца освещали неровные горные пики по сторонам. По громадному ущелью шла широкая насыпь из гравия и песка, и они поехали по ней. Через несколько километров на песке появился тонкий слой снега, который становился все толще по мере того, как машина продвигалась вперед. На полсотни метров ниже начинались деревья.

— Это, что ли, дорога? — недоуменно спросила Шеррис, когда машина пересекла узкую боковую расщелину (ей казалось, что проще было бы преодолеть ущелье у входа).

— Я думаю, это можно назвать естественной дорогой, — ответил Ферил. — Ее промыли струи тающего ледника, здесь проходило русло реки, впадавшей в древнее озеро…

Он вдруг замолчал и мгновение спустя произнес:

— Электромагнитный импульс.

— Что?

Вершины гор по другую сторону ущелья вспыхнули ярким белесым светом. Шеррис остановила машину. Они обернулись, но снежная гора за их спиной закрывала обзор.

— Похоже, что Сохранность разрушена термоядерным взрывом, — сказал Ферил.

Шеррис взглянула на небо. Перистые облака высоко над горами медленно блекли, наливаясь желтизной. Она снова повела машину вперед по песчаной дороге.

Несколько секунд спустя запоздало содрогнулась земля. Механизм безропотно смягчил удар, но они увидели, как затряслась и заплясала заснеженная поверхность ущелья.

Шеррис с андроидом посмотрели на белые склоны по правую сторону. Горы окутались белой пеленой, которая росла и приближалась.

— Вот черт.

— Видимо, это лавины.

— Мне тоже так кажется. Держитесь.

Они понеслись вдоль белого побережья древнего озера, под прикрытие группы скал. Лавины катились с нарастающим ревом; вечерний свет потускнел, хлестнул леденящий ветер. Мгла поглотила небо над вершинами гор. Скалы окутали сумерки; лавина уже свистела и ревела во всю глотку. Шеррис и андроид внезапно оказались в объятиях завывающего снежного, водоворота.

Ниже по склону ущелья раздался оглушительный грохот: волна снега и льда достигла леса.

Когда рев стих и последние хлопья снега опустились на землю, они отряхнулись и медленно двинулись дальше, по затянутым белой пеленой сугробам. Шеррис нашла на пульте управления регулятор обогревателя и повернула до упора.

Ферил перегнулся через борт и внимательно смотрел вниз. Машина преодолевала один из сугробов высотой с дом.

— Впечатляет, — услышала Шеррис его голос. Она обернулась. — Нижняя часть колеса расплющилась, — он развел, руки примерно на полметра в стороны, — а там, где колесо соприкасается с поверхностью, из него вырастают шипы.

Полоска колеса, видневшаяся из-за спины андроида, была тонкой, точно лезвие ножа.

— Да. — Шеррис опять повернулась к рычагам. — Вы лучше не наклоняйтесь.

Песчаная дорога почти полностью исчезла под каменными и ледяными осколками. Лес, расположенный ниже по склону, окутанному снежной мглой, оказался чуть ли не весь погребен под сугробами. Обломки стволов торчали из-под снега, словно обнаженные кости.

Шеррис изо всех сил старалась не сойти с еле различимой под снежными наносами насыпи. Наконец впереди показался громадный ледяной склон, уводивший мимо искалеченных деревьев вниз, к широкому дну ущелья. Она направила машину туда. С неба сквозь белую пелену сочились последние солнечные лучи.

Почти час они двигались при свете луны вдоль русла замерзшей реки и затем остановились.

Шеррис съехала со своего заснеженного «шоссе» и поставила машину у подножия раскинувшихся полукругом скал с заснеженными деревцами на вершинах. Ферил принялся изучать замок, запиравший спусковой механизм Лентяя, а Шеррис вышла размять ноги и осмотреть диковинный механизм.

Колесо накренилось под углом около тридцати градусов. Оно выглядело обманчиво жестким. Шеррис вспомнила мотоцикл на складе в Вембире, но даже гибкий металл не мог сравниться с материалом цвета потускневшей ртути, из которого было сделано колесо.

Она попросила Ферила сесть за руль и проехать несколько метров. Колесо, казалось, не вращалось, а перетекало. Рифленая поверхность придавала ему сходство с громадным зубчатым валом.

Из носа машины торчал ствол орудия; позади него сверкали хромированные патрубки, которые Шеррис вначале приняла за выхлопные, но они оказались орудийными портами. Проверив данные о боеготовности орудия, Ферил объявил, что у них остался еще тридцать один заряд различного калибра.

— Боюсь, что эта пушка так и останется самым мощным нашим оружием, — огорченно произнес Ферил. Он отложил Лентяя, похлопав по замку. — Это криптогенетический кодовый замок. Его невозможно открыть, не располагая ключом определенной базовой частоты.

— Ладно, это не так важно, — отозвалась она. — Я особенно и не надеялась.

— Простите, — обратился к ней Ферил. — А знаете, я, кажется, обнаружил связь между вашим интересом к отметине на запястье того человека и желанием отправиться в Удестскую провинцию.

Шеррис залезла обратно в кабину.

— Долго же вы гадали. — Она зевнула.

— Да, — задумчиво произнес андроид. — Я в себе несколько разочаровался.

— Ну что ж, — сказала она, — у вас есть возможность реабилитироваться, заступив на ночное дежурство. Я, признаться, устала.

— Я поведу машину с максимальной осторожностью и вниманием.

— Хорошо.

Позевывая, она забралась в отсек, где раньше лежал Ленивый Убийца.

— Ландсхаар милостив к осторожным водителям.

Лентяя они уложили в отделение за кабиной. Ферил сел сверху, свесив ноги по обе стороны водительского сиденья. Поэкспериментировав, Шеррис в конце концов приняла наиболее удобное положение, свернувшись калачиком. Андроид склонился над пультом управления в позе, которая была бы мучительной для человека, заверив при этом Шеррис, что чувствует себя просто превосходно.

Машина мчалась сквозь ночь. Шеррис провалилась в сон.


«Пока все идет хорошо». — «А? Что?» — «Я сказал, пока все идет хорошо». Человек, который на самом деле был Ленивым Убийцей, сидел рядом с ней в кабине одноколесного механизма. Как он там помещался, было совершенно непонятно.

«А чего бы ты еще хотела?» — спросил Лентяй. «Я хочу спать». — «Прошу прощения. Я просто хотел сказать: неплохая работа. Извини, я пока не в состоянии что-либо уничтожить, но, как я уже говорил, мы еще посмотрим, на что мы сгодимся…» — «Да-да. Уходи. Я устала». — «Хорошо. Спокойной ночи, леди Шеррис». — «Спокойной… Боже, просто не верится. Я желаю спокойной ночи своему собственному подсознанию». «Разумеется, — ответил Ленивый Убийца. — А теперь — спать…»


В кабине было тепло, хотя несущуюся сквозь снега машину окружал жгучий холод. Андроид рулил. Тихое гудение древнего механизма пронизывало ее сны.

Шеррис приснилось, что она обнимает толстую шею трейфа.


Небо было невероятно синим. Перед машиной разворачивалась бесконечная полоса земли, уходившая куда-то за горизонт, и исчезала за колесом. Горы постепенно превратились в запорошенные снегом холмы, холмы плавно перешли в тундру. Они пересекли цепочку покрытых льдом горных озер, проехали по обнаруженным в холмах старым дорогам, обогнули болотистую тундру и, в конце концов, достигли старой магистрали. Ее металлическая поверхность потрескалась, словно древний холст; сквозь трещины проросли крошечные ледяные торосы.

Они объехали несколько поселений. Один раз им пришлось свернуть с удобной полосы замороженной дороги, пропуская Эшелон с военным снаряжением. Люди им не встречались. Познания Ферила в области голтарской географии не содержали детальных сведений о северном Ландсхааре и Запретных Землях, а одноколесная машина не обладала ничем похожим на оперативные навигационные системы. Но андроид осмелился «осторожно предположить», что в данный момент они находятся где-то в центре Запретных Земель, недалеко от побережья Фарвела — в тысяче километров к западу от того фиорда, где они нашли Ленивого Убийцу. Владения Молгарина остались приблизительно в семистах километрах позади.

Проезжая через лесок, раскинувшийся на берегу вытянутого овалом озера, они заметили в небе много инверсионных следов, оставленных самолетами, а раз даже расслышали гул моторов, но низко летящих воздушных судов видно не было.

Машина амортизировала толчки, минуя рытвины и валуны, перепрыгивала через более серьезные препятствия, а когда требовалось вброд пересечь реку, колесо превращалось в вытянутый эллипс. Раз, когда Шеррис быстро поднималась по пологому склону холма, направляясь к обвалившемуся длинному мосту над ущельем, машина замедлила ход, в то время как Шеррис еще только рассматривала обломок бетонной опоры, подумывая о том, что неплохо бы притормозить.

Она обернулась к Ферилу.

— Это вы сделали?

— Нет, — ответил андроид. — Машина, видимо, умнее, чем нам казалось. — Голос Ферила звучал слегка снисходительно. — Хотя чувствами, разумеется, не обладает.

— Разумеется.

— Я и сам подумал, что надо остановиться.

— Я тоже.

Шеррис заглянула в ущелье, развернула машину и двинулась к извилистой боковой дороге, исчезающей в лесу.


Словно мельница, размахивая одеревеневшими руками, Шеррис прогуливалась у водопада. Они достигли низких холмов, которые, видимо, лежали уже совсем рядом с границей Земель. Андроид вошел в неглубокое озерцо у подножия водопада; волны плескались у его металлических бедер. Шеррис решила не спрашивать, зачем он там стоит.

— Эй, — позвала она, заглянув под заднюю часть машины. — Здесь какая-то отметина. — Она посмотрела в сторону андроида. — Что случилось с вашим вниманием и осторожностью?

— О, — тихо отозвался Ферил, глядя в воду. — Это, должно быть, след от пули.

— От пули?

Ферил медленно кивнул, по-прежнему уставившись в озеро.

— Мы получили ее прошлой ночью у границы Ландсхаара. — Он глянул на нее, покачивая головой. — Все произошло очень быстро, — заверил андроид. — К тому времени, когда у меня появилась возможность вас разбудить, опасность уже миновала. И я решил, что будет лучше дать вам поспать, — мягко добавил он.

Шеррис молчала, не зная, что сказать.

Ферил присел на корточки и опустил руку в воду, затем выпрямился и подошел к ней, держа в руке отчаянно бьющуюся рыбину полуметровой длины.

Она уставилась на рыбу.

— Вы сказали, что хотите есть, — пояснил Ферил. — Можно поджарить ее с помощью лазера.

Она кивнула, удивляясь, как же они не додумались попросить помощи андроида, когда мучились от голода на берегу фиорда.

— Спасибо, Ферил. Я справлюсь сама.

Она уже не чувствовала голода, но решила, что не мешало бы перекусить.


Машина пересекла несколько эшелонных дорог, петлявших меж лесистых холмов. Ферил переключал сенсорные частоты, прослушивая эфир. К полудню они достигли Пояса Безопасности. Андроид указывал путь, избегая участков с наивысшим уровнем электромагнитных шумов. Они двигались по дорогам, затем — по тропам, затем — по толстому слою перегнившей листвы и замшелых валунов под деревьями.

Проехав бурлящий ручей, над которым провисли дряхлые провода линии электропередач, они решили, что пересекли наконец границу Калтаспии.

Машина почти полностью втянула под брюхо одну часть колеса, тогда как другая часть плыла по темному озерцу под вечнозелеными деревьями (даже в столь странной позиции механизм не утратил равновесия, сохраняя горизонтальное положение и тихо гудя гироскопами). Одна из табличек панели управления засветилась, и Ферил предложил нажать на нее; машина рванулась вперед, разрезая воду и оставляя за собой пенящийся след.

— Потрясающая игрушка, — заметила Шеррис.

— Совершенно верно.

Миновав концентрический пласт дорожных наслоений, оставленных путешествующими цивилизациями, они вернулись на лесные тропинки; за ними пошли автотрассы, за ними — извилистые дороги с металлическим покрытием, петляющие среди холмов; затем машина выехала на узкую, прямую, как стрела, магистраль, идущую через плантации хлебных деревьев. Ясное небо затянула паутина белых следов, и еще дважды до них доносился шум моторов.

Третья группа самолетов пролетела прямо над ними. На этот раз они не услышали предупредительного нарастающего гудения; тени проскользнули над головой, воздух над дорогой задрожал, раздался оглушительный громовой раскат, а вслед за ним — удаляющийся вой двигателей. Деревья по обочинам дороги раскачивались под натиском неожиданно налетевшего урагана, который срывал с них иглы и даже целые ветви.

Машина чуть присела в ответ на все это, но даже не покачнулась.

Они двинулись дальше.

Шеррис никогда еще не встречала в Калтаспии настолько пустынной магистрали.

— Куда все подевались?

— Меня это несколько беспокоит, — произнес Ферил, перекрывая гул. — Я прослушивал каналы общественного вещания, и по большей части по ним звучали только военные марши. По другим передавали записи старых концертов. А в течение последнего часа я ощутил несколько слабых электромагнитных импульсов.

Шеррис обернулась.

— Вы имеете в виду термоядерные взрывы? — спросила она.

— Не обязательно. Причиной могло служить и другое оружие, использующее энергии частиц.

Шеррис отвернулась, глядя на пробегающие мимо деревья.

— Впрочем, какая разница.

Они уступили дорогу двум военным автоколоннам — в первый раз отъехав в лес, а во второй — в холмистую тундру. Магистраль будто нарочно огибала города и поселки.

Тундра кончилась, и потянулись безбрежные хлебные поля.

На пути им попалось дорожное заграждение, которое пришлось объезжать по полю; затем они ускорили ход, чтобы оставить позади пытавшийся следовать за ними геликоптер.

После этого происшествия Шеррис несколько раз переходила на другие дороги, неизменно сохраняя курс на северо-запад. В холодном воздухе стали сгущаться сумерки.

В конце концов поток военного транспорта увеличился настолько, что они решили покинуть трассы с металлическим покрытием и вернулись на обычные дороги, лесные просеки, старые шоссе и набережные. Машина неслась сквозь сумерки, поднимаясь и опускаясь, делая виражи и замедляя ход.

Когда они двигались вдоль русла полувысохшей реки, мимо заливных лугов, песчаных отмелей и лощин между белеющими в зимней полутьме холмами, Шеррис почудился некий запах. Река стала шире и постепенно перешла в устье, заваленное гниющими стволами. Машина выехала на отмель и поднялась по склону песчаной дюны.

Перед ними раскинулось море.


Ночью машину вел Ферил. Шеррис легла спать. Вечером они мчались по застывшему побережью, блаженно щурясь на небо, которое вспыхивало на юге и востоке, переливаясь всеми цветами радуги. Ферилу удалось настроиться на волну официальных сообщений о временном перемирии между силами Пояса Безопасности, которые поддерживали привилегированные войска Всемирного Суда, и вооруженными службами Ландсхаара. Поводом для переговоров послужили несколько актов агрессии и последовавшее за ними вторжение. К настоящему моменту ситуация была взята под контроль, так что причин для беспокойства не было… Передачу оборвал очередной электромагнитный импульс.

Склонившись над пультом управления, Ферил то и дело бросал взгляды на инфракрасный дисплей, проверяя, не слабеет ли чувствительность. Луна ярко освещала море, прибой и песчаные дюны на берегу. Ровная прибрежная полоса пестрела мелкими лужицами и ручейками. Одноколесная машина мчалась по ним, точно по стеклу.


Она стояла в толпе людей на станционной платформе посреди заснеженной равнины. На рельсах пыхтел старинный паровоз. Лентяй там тоже был, но на этот раз он молчал, маяча где-то на заднем плане. Она прощалась с Мицем, Длоаном, Зефлой и Синуджем. Все они были целыми и невредимыми, какими ей и хотелось их помнить. Она еле сдерживала слезы, обнимая их на прощание. У Шеррис никак не выходило из головы, что на станции есть кто-то еще; краем глаза она заметила безликую фигуру в кресле на колесиках. Но стоило ей обернуться, как фигура всякий раз исчезала.

Потом она увидела стоявших за спинами друзей: Фротрина, Кару и Вилет; они выглядели прекрасно и ничуть не постарели. Она смеялась и плакала, обнимая их, и все говорили одновременно и снова обнимались — они были так рады увидеться после стольких лет разлуки. Глаза застилали слезы; словно в тумане, она смотрела, как все они садятся в поезд, махая на прощание руками и печально улыбаясь. Старый паровоз запыхтел, и поезд, набирая скорость, двинулся прочь от маленькой заснеженной станции, увлекая за собой вереницу темных вагонов.

Они с Лентяем стояли на платформе, глядя вслед исчезающему в белой мгле поезду. Потом она перевела взгляд на Лентяя. Тот улыбался.


Женщина вздыхала во сне и ворочалась в отсеке под сиденьем. Ферил гнал машину, проносясь мимо светящихся огней незнакомого города. На юге в небе тоже светились огоньки и мерцала широкая полоса хламного света.

Машина пересекла вброд две реки, а третью переплыла.

На рассвете леди Шеррис проснулась.


Небо затянули низкие облака, заморосил мелкий дождь. Они пронеслись по омытому отливом берегу, оставляя на замерзшем песке странный одинокий след. Чистая голубизна небосвода сменилась серой пеленой тяжелых туч.

Берег исчезал где-то вдалеке; Шеррис увеличила скорость до максимума. Кабина закрылась, сомкнувшись куполом над их головами, но шум все же казался невыносимым. Из-под колеса вылетали струи воды и песка, закручиваясь водоворотом позади. Одноколесный механизм с воем несся по берегу; корпус машины гудел и вибрировал, точно одержимое страхом громадное животное. Скорость была так велика, что машина практически летела по воздуху, лишь время от времени подскакивая и содрогаясь. Шеррис улыбнулась. Дюны по правую сторону слились в сплошную неясную полосу. Спидометр проложил стрелку до отметки семидесяти процентов скорости звука.

Ферил сгорбился позади, наблюдая через защитное стекло, прозрачное и обтекаемое, точно стенка мыльного пузыря. Шеррис осмелилась на мгновение обернуться. Бесстрастное лицо андроида ничего не выражало.

Берег стал каменистым и вскоре превратился в какое-то каменисто-песчаное болото. Дождь барабанил по лобовому стеклу, точно пулеметные очереди. Вздохнув, Шеррис расслабилась и стала постепенно снижать скорость, пока купол над головой не приоткрылся. Рев по-прежнему оставался оглушительным.

— Вы в порядке? — прокричала она.

— В полнейшем! — воскликнул Ферил (судя по его восхищенному тону, так оно и было). — Незабываемые впечатления!

Теперь передвижение со скоростью триста километров в час показалось Шеррис ужасно медленным. Слева бушевал прибой. Дождь уже не моросил, он лил как из ведра, а тучи сгустились еще больше. К полудню (который скорее напоминал поздний вечер) Шеррис свернула в дюны.

Достигнув вонючего болота, окруженного древними потрескавшимися бетонными плитами и затянутыми ряской лагунами, они увидели ограду. Ограда казалась прочной, хотя и изрядно обветшавшей. Рядом возвышалась пустая, заросшая сорной травой сторожевая башенка.

В шестиугольных ячейках ограды и между металлических опор башенки завывал ветер.

Они вылезли из машины. Ферил не обнаружил поблизости никаких устройств слежения. Чтобы не тратить времени даром, Шеррис хотела было воспользоваться носовым орудием машины, но оно произвело бы слишком много шума. Пришлось нить за нитью разрезать стальную проволоку лазером. Нырнув в образовавшееся отверстие, машина покатила по замерзшей болотистой равнине, потом с плеском пересекла грязный маслянистый ручей и двинулась по темному от влаги песку к впадине между двумя высокими дюнами.

Вдалеке показался окутанный сыростью и мглой Дом у Моря. Вершину мрачной громады застилали тяжелые низкие облака. Шпили и башни Дома исчезали в полутьме, словно окаменевшие стволы гигантского леса.

Порыв холодного ветра принес смрад гниющих водорослей, которые плавали вокруг застывшей машины словно скопление тонких щупалец.

— Ну вот, — сказал Ферил.

— Да. — Шеррис повернула машину на каменистый склон и выжала сцепление. — Приехали.


Машина легко скользила по мокрой траве. Не замедляя хода, она взобралась на влажные камни крутобокой дамбы и остановилась посреди перешейка, ведущего к Дому. Стоя на своем нелепом скошенном колесе, она походила на отдыхающую болотную птицу. Шеррис вылезла из кабины, Ферил остался в машине.

Прихрамывая, она подошла к огромной железной двери, которая угрюмо нависала над дамбой, грозя обрушиться. В руках у Шеррис не было ничего: оружие она оставила в машине. Она чувствовала слабость во всем теле, в животе урчало. Кровь пульсировала в висках; с каждым ударом мрачная громада Дома содрогалась, словно эта каменная гора была плодом ее воображения, галлюцинацией, возникшей в воспаленном мозгу.

Дом никак не отреагировал на ее приближение. Каменные зубцы появлялись в разрывах между туч, тут же исчезая вновь.

Капли холодного дождя хлестали по лицу. Она остановилась у скособоченной башни, подняла с земли тяжелый камень и несколько раз ударила им в железную дверь. На влажные плиты осыпались пыль и ржавчина. Рука заныла, каждый удар больно отдавался во всем теле.

— Иду, иду! — послышался голос из-за двери.

Отбросив камень, она шагнула к открывшемуся зарешеченному отверстию.

— Чего вам надо? — осведомился скрипучий голос из темноты.

— Войти.

— Что?

— Впустите меня.

— Кто вы такая? Как вас зовут? Вы предупредили о своем прибытии?

— Нет. Впустите меня. Пожалуйста. Это очень важно.

— Что? Явились без предупреждения? Как вам не стыдно. Ступайте прочь, никто вас не впустит. Парковать машины здесь тоже нельзя, — добавил голос.

— Отойдите от двери, — скомандовала она, медленно отступая назад.

— Что? — удивился скрипучий голос.

— Если вам дорога жизнь, отойдите подальше от двери, — повторила она, продолжая пятиться. — Прочь!

Повернувшись, она отбежала в сторону, махнула рукой сидящему в машине андроиду и бросилась ничком на каменные плиты дамбы, прикрывая голову руками.

Орудие одноколесной машины громыхнуло восемь раз подряд. Каждый выстрел сопровождался оглушительным взрывом. Когда грохот стих, Шеррис встала и побежала к машине, которая уже двигалась ей навстречу. Протянув руку, Ферил легко втащил ее в кабину.

Она села на водительское сиденье, Ферил пересел назад, и машина покатила по заросшим травой плитам. С разрушенной двери еще падали дымящиеся обломки. Когда машина с плеском пересекала очередную лужу, гигантская железная дверь Дома накренилась и огромной глыбой рухнула вниз, проломив плиты. Осколки камня полетели во все стороны. Оставшаяся часть фасада сторожевой башни покачнулась и тоже обрушилась в груду обломков, подняв громадную тучу пыли. В стене появился зияющий темный пролом.

Машина двинулась прочь от разрушенной башни по кромке залива, вошла в неподвижную перед приливом воду и, объехав примерно треть Дома, притормозила.

— Здесь, — сказал Ферил.

Шеррис повернула машину к отверстию заросшего сорняками туннеля, зиявшему в гранитной стене.

Омываемый смрадным потоком струящихся в залив сточных вод, одноколесный механизм подобрался к проржавевшей решетке двухметровой ширины. Поток грязной воды бурлил на высоте около полуметра. Шеррис подняла лазер.

— Решетка очень ржавая, — сказал Ферил. — Попытаемся ее вытолкнуть.

Шеррис послала машину вперед. Железные прутья заскрипели под напором и сдвинулись. Шеррис поспешно отъехала назад. Поднимая брызги, решетка опрокинулась в воду, открывая путь к смердящему водоему. От запаха, исходившего от сточных вод, Шеррис едва не потеряла сознание.

Проплыв еще двадцать метров вверх по водостоку, они достигли истока, за которым труба становилась слишком узкой для машины. Шеррис подняла голову: сверху сочился бледный свет. Встав на крышу машины, Ферил откинул решетку.

Андроид выбрался на поверхность. Шеррис передала ему Ленивого Убийцу, и Ферил помог ей забраться следом. Пока он ставил решетку на место, Шеррис привязала к себе Лентяя, затем вручила андроиду лазерную винтовку, оставив себе пистолет.

Они оказались в широкой сырой галерее. Стекла в прорубленных вдоль стены высоких окнах были выбиты, и в галерею залетали струи дождя. Потускневшая мозаика на полу поросла мхом. Женщина с андроидом медленно продвигались к темнеющему впереди дверному проему. Завернув за угол, они внезапно столкнулись с шедшим навстречу щуплым монахом. Позвякивая своей цепью, монах не сводил глаз с дымящегося котла в руках. Когда Шеррис врезалась в монаха, горячая жидкость плеснула на рясу и на стену рядом. В первую секунду монашек растерялся, затем он увидел андроида и растерялся еще больше. Когда он заметил, что на Фериле и Шеррис нет цепей, монах нахмурился. Но сделать ничего так и не успел: Шеррис ударила его головой о камни над треком, по которому проходила его цепь, и монах сполз по стене, потеряв сознание.

Проходя мимо, Ферил оглянулся на распростершееся позади тело. Из мрачной галереи они поднялись по бесконечной спиральной лестнице, вышли на крышу массивной каменной башни и по узкому каменному мостику дошли до главного здания. Далеко внизу раскинулся древний заброшенный порт. Из развалин в небо выпирали ветхие подъемные краны, заржавевшие и замшелые. На гниющих настилах лежали мотки канатов в бедро толщиной, похожие на клубок гигантских свернувшихся змей.

Следуя вдоль треков, они проходили по коридорам, в которых свистели сквозняки, по темным залам, сворачивая всякий раз, когда число треков на стенах увеличивалось. Дважды им пришлось прятаться от монахов, спешивших куда-то вдоль тусклых коридоров. Вторая группа монахов была вооружена, они бежали к разрушенному входу.

Внутренняя система цепей уводила их по широким сумрачным ступеням, по спиральным лестницам — все выше и выше, к самым верхним уровням Дома. Каменная громада располагала неисчислимым количеством всевозможных залов, балконов, туннелей и коридоров. Шеррис и Ферил шли по каменным плитам, деревянным доскам, керамическим плиткам и железным решеткам; их шаги гулко отдавались в каменных стенах. Трек на стене раздвоился, затем рельсы опять слились воедино.

Наконец они обнаружили коридор с гладкими и пустыми стенами. Он вывел их в закрытый внутренний дворик с туманной мглой вместо потолка, в котором росли усыпанные капельками влаги растения. Посреди двора обнаружилось каменное строение, напоминавшее колодец; заглянув в него, они увидели огромный зал и снующие по сторонам крошечные фигурки. Из колодца тянуло чем-то прогорклым. До них донесся гул негромких встревоженных голосов.

Они окинули взглядом окна, выходившие в потаенный сад. Ферил кивнул на дверь в углу дворика.

Дверь оказалась не заперта. Они вошли в короткий коридор. На стенах висели порнографические голограммы. Ферил остановился перед дверью, из-за которой доносились голоса.

Когда они ворвались внутрь, лежавшая в постели девушка вскрикнула и зарылась в одеяло. Голый толстяк, сидевший у экрана, обернулся, его глаза округлились. На спинке стула висело аккуратно сложенное одеяние Старшего Брата. Изображения на экране не было, только звук.

Шеррис выстрелила в экран из лазерного пистолета. Голый человек вскинул руки, пытаясь заслониться от разлетевшихся во все стороны осколков.

— Даю тебе пять минут, — сказала Шеррис, — на то, что бы ты отвел нас к «почетным гостям», кем бы они ни являлись, прибывшим сюда за последние три дня.

Она глянула на Ферила.

— Начинай отсчет.

Толстяк приподнялся, стараясь сохранять достоинство, и сделал глубокий вдох.

— Ты уж давай припомни, о ком я говорю, — посоветовала она ему, — не то сию же секунду превратишься в бифштекс.

— Дочка, — начал человек доверительным спокойным тоном. Он встал и указал на висящую на стуле рясу. — Позволь мне хотя бы…

— А, это не страшно.

Шеррис внезапно рассвирепела. Луч лазера ударил в пол у ног толстяка. Полетели щепки. Под одеялом завизжали. Толстяк запрыгал на одной ноге, держась рукой за другую. Его глаза снова стали круглыми.

— Давай шевелись! — проорала Шеррис.

Втроем они пересекли апартаменты. Толстый монах хромал, оставляя на полу кровавый след. Шеррис прихрамывала следом, глядя на красные капли и время от времени оборачиваясь. Они взобрались по лестнице и миновали террасу с витражами на крыше. Затем толстяк трясущейся рукой указал на дверь.

Шеррис оставила его стоять в двух метрах от двери и прижала палец к губам.

— Посторожи его, — обратилась она к Ферилу.

Андроид встал позади обнаженного человека, держа его за плечи. Шеррис подошла к стене возле двери, осторожно повернула ручку, потом толкнула дверь, и та распахнулась.

— Нет! — успел крикнуть толстяк.

Через мгновение его туловище взорвалось посередине. Изо рта хлынула кровь, глаза закатились, из зияющей раны выпали внутренности. Шеррис бросилась на пол и перекатилась к противоположной стене, стреляя в дверной проем.

Ферил выпустил труп из рук и отошел в сторону.

Шеррис вскочила и заглянула в дверь. По полу со стоном перекатывался Молгарин.

— Вы? — нахмурилась Шеррис.

Подвывая, Молгарин оперся на локти. На нем была выцветшая ряса. Рядом валялся револьвер фирмы «Фринт». Лазер пробил ему одну голень насквозь и опалил другую. Ковер был залит кровью.

Наконец Молгарин разглядел ее.

— Не убивайте меня! — вскрикнул он. — Не убивайте! Я вовсе не бессмертный! Я никакой не военачальник, я актер! Меня зовут Лефин Хролессер! Я работал в театральной труппе на Тронде! Клянусь! Пожалуйста, ради всего святого! Это он заставил меня! Это все он! Я отведу вас к нему! Только не убивайте!

Он запрокинул голову, хлюпая носом и брызгая слюной.

— О Боже, ноги мои, ноги! — Обернувшись, он глянул на Шеррис мокрыми от слез глазами и провыл: — Ну, пожалуйста, не убивайте меня, пожалуйста… Я отведу вас к нему, я обещаю…

Шеррис взглянула на Ферила.

— Сможете понести его?

Андроид кивнул.

— Я думаю, да.

Шеррис прижгла рану на ноге Молгарина лазером, чтобы остановить кровь. Его крики эхом отдавались в украшенных витражами залах.


Они беспрепятственно шли среди прикованных к цепям монахов. Никто не последовал за ними. Ферил нес раненого, который стенал и хриплым шепотом указывал дорогу хромавшей впереди Шеррис.

Войдя в древний скрипучий лифт, они по круглой шахте спустились в недра Дома.


Сидя у монитора, он наблюдал за происходящим у ворот Дома. Вооруженные монахи сновали между обломками, рыскали вдоль стен. Из-под брезента извлекли древние орудия, многие годы пролежавшие в давно заброшенных башнях, из подвалов выкатили престарелые танки и выставили на позиции, откуда проржавевшие пушки могли бы простреливать весь берег.

Он покачал головой. Ему следовало быть более осмотрительным. Не полагаться на зловещую репутацию этого места.

Он еще раз прослушал эфир и пощелкал тумблерами мониторов. Большинство станций Южной Калтаспии молчало. Остальные голтарские станции передавали сообщения о локальной войне с Повстанческими Государствами. Суд занял на удивление решительную позицию по отношению к данным фактам.

Его собственные информационные источники сообщали о том, что война уже приняла тактический ядерный характер и возможность использования более мощного оружия исключалась. Это нельзя было назвать концом света, но создавшаяся ситуация одновременно и удручала его, и радовала. С одной стороны, бесцельная война, очередное повышение и без того высокого уровня радиации, опять смерть, разрушения… Но, в то же время, все это могло стать началом конца Всемирного Суда. Значит, час пробил.

Он скользнул взглядом по внутренним мониторам. Братьям не помешало бы внимательнее относиться к вопросам внешней охраны. У них не осталось даже записи происшедшего у ворот — все записывающие устройства находились в сторожевой башне.

Задняя дверь комнаты запищала. Он посмотрел на монитор.

Там стоял этот придурок Хролессер… он начал было отворачиваться… и Шеррис.

Он замер от изумления.

Хролессер, потный и дрожащий, сжимал в руке револьвер Шеррис, который его просили спрятать после поражения в Сохранности, и целился ей в голову.

— Сэр! — сдавленно выдохнул он. — Смотрите, сэр! Вот она! Она принесла Лентяя!

Захлопнув отвисшую челюсть, он расширил изображение на мониторе. Шеррис с Хролессером стояли одни в длинном коридоре, ведущем к шахте старого лифта. Сбоку у Шеррис был привязан Лентяй. Ее постаревшие глаза на сером изможденном лице обреченно глядели в пространство. Так вот кто разрушил дверь! Как же он сразу не догадался.

— Входите! — крикнул он, нажимая на кнопку отпирающего механизма. Он вызвал Служебную Библиотеку, включил камеру на пульте управления и подсоединил к Библиотеке.

Затем выпрыгнул из кресла, быстрыми шагами пересек комнату, взобрался по каменным ступеням на балкон и вышел навстречу открывающейся двери.

На него в упор взглянуло дуло револьвера. Шеррис стояла, целясь ему промеж глаз.

Хролессер за ее спиной обмяк, его голова свесилась набок, но он все же продолжал каким-то образом удерживаться на ногах. Затем под его грубой рясой что-то зашевелилось и он накренился вперед. Из-под тяжелых складок рясы выбрался андроид, тот самый, которого шальная команда взяла с собой из Вембира. Актер со стоном скорчился на полу.

В руках андроид держал лазерную винтовку.

Его рот опять открылся. Он переводил взгляд с Шеррис на Хролессера, с Хролессера на андроида и обратно.

Шеррис улыбнулась.

— Привет, Джейс.

Револьвер в забинтованной руке вздрогнул, когда кулаком другой руки она нанесла ему прямой удар в челюсть.


— Нет! Да нет же, Шеррис! Ты ничего не поняла! Я захватил Молгарина, он мой пленник! Послушай, я ужасно рад, что ты жива! — Он рассмеялся. — Да-а, ты тут постаралась… Но, слушай, это же смешно. Шеррис, развяжи меня.

Комната была большой, расположенной на нескольких уровнях, с высоким потолком, и до такой степени набита всякими ценностями, что смахивала на гигантскую бакалейную лавку. Джейса привязали к одному стулу, Молгарина — к другому. Перед ними стоял андроид с лазерной винтовкой в руке. У Джейса из уголка рта стекала струйка крови. Произнося свою тираду, он то и дело потирал подбородок.

Молгарин бредил, бормоча под нос что-то бессвязное.

Шеррис обошла громадный каменный стол, заполнявший центральную часть комнаты. Весь этот невероятный стол был буквально завален сокровищами. Даже наименее ценные предметы способны были поразить воображение. Поверх этой груды Шеррис водрузила Ленивого Убийцу.

Она заметила футляр «Универсальных Принципов» и ту полку с оружием, что видела в башне на берегу фиорда. Над столом висело несколько шкивов со связками инкрустированной упряжи, по-видимому, изготовленной для бандамионов. На дальней стене виднелись громадные иконы с алмазной мозаикой времен Правления Ящерицы. Каждая икона была размером с дом. Шеррис читала о них, когда училась в школе. Уже три тысячелетия иконы считались утерянными. Под двумя из них находилась небольшая дверь, от которой шли по стене рельсы — система цепей добралась даже сюда.

Шеррис провела ладонью по глиняному переплету книги, с виду достаточно старой, чтобы принадлежать первому миленниуму. Потирая руки, она оглядела склад. Ей почудилось, что она узнает некоторые сокровища из старой шахты под Голубыми Холмами в Файрэме.

— Ты всегда был неряхой, Джейс, — сказала она.

— Пожалуйста, Шеррис, — взмолился он. — Поверь, ты совершаешь ужасную ошибку.

Повернувшись к нему, она сдвинула брови.

— Неужели? Ну-ну!

Она открыла переплет «Универсальных принципов». Внутри лежал Аддендум, надетый на нечто вроде вырезанной из стекла короны.

— Что это? — Она вытащила тяжелый поблескивающий ободок. На ободке была выгравирована надпись на непонятном языке.

— Звездная Корона, — сообщил Джейс.

— Эта стекляшка? — Шеррис даже не пыталась скрыть своего разочарования.

— Это не стекло, — вздохнул Джейс. — Это алмаз. Корона вырезана из цельного алмаза чистой воды. Будь с ней поосторожнее.

— Да ну, — скептически улыбнулась она. — Ферил!

Андроид взглянул на блестевший в ее руках ободок.

— Это алмаз, — подтвердил он.

— Вот видишь? — натужно улыбнулся Джейс. — Это Звездная Корона.

— Что ж, — произнес Ферил несколько смущенно, — вполне возможно. Хотя на самом деле это всего лишь часть трехосного глубинного сверла.

— Что? — Джейс взглянул на андроида, как на ненормального.

— Четвертый миленниум, — сказал Ферил. — Одно из сверл было утеряно на глубине восьмидесяти девяти километров под Бластскими горами, а сменное так и не было использовано. Это, видимо, как раз часть дубликата.

— А как же надпись? — возразил Джейс. — Руны?

— Это серийный номер, — сказал Ферил.

— Чепуха! — заявил Джейс. Он явно разозлился, но не нашел более веских аргументов.

На соседнем стуле застонал Молгарин-Хролессер.

Джейс взглянул на него.

— Да заткнись ты!

Шеррис положила Звездную Корону вместе с ожерельем обратно в футляр и закрыла крышку.

Она медленно обходила вокруг стола. Вытащила узорчатый, усыпанный драгоценными каменьями меч из таких же непрактичных ножен, сделанных для человека расточительного. Клинок был толстым и широким. Покачав головой, Шеррис засунула меч обратно в ножны.

— Что же это все-таки за место, Джейс? — спросила она, продолжая разглядывать комнату. — Твой рабочий кабинет?

— Это место обнаружила Брейганна, — устало произнес Джейс, — когда искала «Универсальные Принципы». После того как Печальные Братья отказались от выкупа за ее освобождение, я хотел устроить здесь апартаменты для нее, хотя Братья и настаивали на том, чтобы она по-прежнему носила цепь. Позднее они уступили, но тогда я уже подыскивал тайное убежище, и мы заключили соглашение.

— А где же Брей? — спросила Шеррис.

Джейс окинул взглядом настенные экраны.

— Сейчас она, вероятно, слушает Песнь Прилива, а после этого они позволяют ей поесть вместе с другими пленниками.

— И ты собирался отдать все это Брей, так?

— Да, — сказал Джейс. — Потому что она — это моя семья, Шеррис. Так же, как и ты.

— Правильно. И ты, разумеется, вовсе не собирался доставлять мне неприятности?

— Шеррис, — произнес Джейс, — Я с самого начала пытался тебе помочь. И я помогал тебе с самого начала. Я пытался спасти тебя от этого… чудовища в его Цитадели. — Джейс кивнул на человека, привязанного ко второму стулу. — Я не виноват, что Гакха атаковали как раз в этот момент. Я не знал, что они были там, — с горечью сказал Джейс. — Часть моих людей все же прорвались и нашли то, что здесь лежит. Им удалось захватить эти предметы и принести мне. Много смелых людей погибло из-за этой коллекции, Шеррис. Не стоит смеяться над этим.

— Джейс. — Она смотрела в сторону. — Даю тебе пять минут. Придумай сказку получше. Ты меня разочаровал.

Джейс на секунду прикрыл глаза.

— Эй ты, как тебя там, — обратился он к Ферилу. — Ты же логически мыслящее существо. Пожалуйста, попытайся втолковать моей кузине, в чем дело.

— Боюсь, подозрения леди Шеррис более чем обоснованны, герцог Джейс, — с сожалением в голосе отозвался Ферил.

— Ах ты, чертова железка, — взревел Джейс, раскачивая стул. — Развяжи меня!

Джейс покраснел и тяжело дышал. На нем были надеты брюки, белая рубашка и облегающий камзол. Шеррис разорвала рубашку на полосы и привязала Джейса к Молгарину. О том, чтобы снова надеть на кузена камзол, Шеррис не позаботилась, так что Джейс в своих жалких лохмотьях выглядел весьма живописно.

Шеррис взглянула на его живот.

— Джейс! — воскликнула она. — Да у тебя начинается брюшко!

— Шеррис! — крикнул Джейс, втягивая живот. — Прекрати ломать комедию! Отпусти меня!

— Посмотрим, — сказала она. — Если ты дашь мне ключ к Ленивому Убийце…

— У меня нет никакого ключа, — ответил он. — Но у меня есть врачи… Может быть, они сумеют вытащить из твоего мозга эту кошмарную штуковину…

— У тебя нет ключа, — повторила Шеррис, — но у тебя есть люди, которые могут взломать замок с генетическим кодом и изготовить ключ, не так ли, Джейс?

Она улыбнулась.

— Впрочем, может быть, тебе не обязательно знать, какой именно ключ подходит к замку. Хотя старина Молгарин наверняка говорил тебе, что это генетический замок. У тебя не было необходимости прятаться здесь, но ты все же спрятался.

Шеррис покачала головой.

— Тебе не снятся кошмары, Джейс? — Она неодобрительно взглянула на кузена. — Должна сказать, ты сильно повредил репутации нашей семьи.

— Послушай, Шеррис… — спокойным тоном начал Джейс.

— Ох, Джейс, Джейс, ты не можешь этого отрицать. Ты шел по стопам старого Горма, собирал все, что пытался собрать он, чтобы завершить его работу и каким-то образом — я не знаю твоих сумасбродных планов — в конце концов уничтожить Всемирный Суд или, по крайней мере, хотя бы ослабить его влияние.

Она поглядела на экраны в одной из многочисленных ниш.

— Да, а как там продвигается наша последняя война? — осведомилась она. — Все идет по плану, надеюсь?

— Шеррис, — вновь обратился к ней Джейс, стараясь говорить спокойно. — Я знаю, что тебе только что пришлось пережить…

Скривившись, Шеррис покачала головой и небрежно отмахнулась.

— …но ты все это время вела себя как настоящая шизофреничка!

— А какая замечательная была задумка, — сказала Шеррис, не обращая внимания на его слова. Она сложила руки на груди и присела на край огромного каменного стола. — Ты опять пытаешься повторить этот трюк с разрушителем сознания. Помнишь Этса Либмеллина? Когда один-единственный сигнал разом отключил все оружие? Но на этот раз ты пытался проделать то же самое с целой крепостью. Твои ребята — ну, не совсем твои, ведь ты же не мог рисковать своими людьми — обычные подставные пешки, Печальные Братья, врываются в Цитадель подобно сказочным рыцарям! С мечами! На бандамионах! В развевающихся плащах!

Она хлопнула в ладоши.

— И так бы все и вышло, да, Джейс? Миц мертв; его месяцами изводили всей этой чепухой со скачками в Тайле, в конце концов безумие превратилось в реальность и прикончило его! Да ты, наверно, в штаны наложил от радости, когда это случилось. И все, что мы нашли, ты прибрал бы к рукам, оставаясь при этом чистеньким, — ты же подставил этого тупицу. — Она кивнула на Молгарина. — Вот он и стал бы козлом отпущения. Ты, конечно, приказал бы ему убираться, но вот послушался ли бы он? А может, тогда ты просто зарубил бы его своим молодецким мечом?..

Джейс потрясенно смотрел на нее.

— А я, конечно, была бы тебе жутко благодарна, верно, Джейс? — Она вновь покачала головой. — Я бы просто упала в твои объятия. А может, я себя переоцениваю? — Она смешалась. — Это тоже являлось частью плана или нет?

— Я тебя любил, Шеррис, — сказал Джейс еще печальнее. — И я все еще люблю тебя. Освободи меня, и ты увидишь, что это правда. Я в самом деле люблю тебя; я люблю нашу семью, наш народ и… О, можешь сколько угодно улыбаться своей циничной ухмылкой, Шеррис, но я не лгу. Все, что я совершил, это — во имя любви.

Ферил повернулся к ней.

— Кто-то идет.

Он кивнул на низкую дверь под двумя громадными сияющими иконами.

Дверь отворилась, и вошла Брейганна. На ней болталось все то же суровое серое одеяние, разве что ставшее еще грязнее. Она дикими глазами уставилась на Шеррис, затем на андроида и на Джейса, словно не видя их. В руках она неловко держала охапку книг. Ее правое запястье по-прежнему было приковано к цепи, только теперь уже не железной, а стальной.

Шеррис опустила оружие.

— Здравствуй еще раз, — сказала она. — Познакомься, Ферил, это Брейганна, моя сводная сестра.

Ферил повернулся, слегка поклонившись.

Книги полетели на пол, и в руке Брейганны оказался пистолет. Она выстрелила в голову Шеррис, в то время как Джейс приподнялся вместе со стулом и развернулся, ударив андроида по ногам ножками стула.

Шеррис почувствовала, как что-то врезалось ей в висок и сбило с ног. Она рухнула на стол, пытаясь вскинуть лазер и выстрелить в Брейганну, но соскользнула на каменные плиты пола. Оружие выпало из онемевших пальцев.

Она лежала на полу. Голова раскалывалась. Словно в тумане, она смотрела, как Ферил покачнулся от удара Джейса. Брейганна выстрелила в андроида, и правая нога Ферила оторвалась выше бедра. Андроид запрыгал на одной ноге, пытаясь удержать равновесие. Другой выстрел ударил его в грудь, высекая искры. Ферил продолжал прыгать. Он все еще держал в руке винтовку, но, казалось, стрелять не собирался. Шеррис хотела крикнуть ему, чтобы он не жалел этих подонков, но язык не слушался. Ферил все прыгал и прыгал с винтовкой в руке, ударяясь о каменный стол и вновь отскакивая.

Что-то прокричав, Джейс упал на пол вместе со стулом. Брейганна подошла к нему и принялась разматывать полосы материи, которыми он был связан, не сводя пистолета с прыгающего андроида.

Освободившись от пут, Джейс вскочил и извлек из ножен на столе тот самый меч с тупыми лезвиями. Он повернул один из камней на рукояти. Края лезвия полыхнули розовым огнем. Джейс взмахнул мечом.

Удар казался несильным, но голова Ферила отделилась от туловища с такой легкостью, словно шея андроида была сделана из бумаги. Ферил вскинул руку, все еще пытаясь сохранить вертикальное положение, и тут голова соскользнула с его плеч, упала на пол и покатилась под стол. Обезглавленное тело еще мгновение держалось на одной ноге; Джейс занес меч и рассек корпус пополам. Тело Ферила рухнуло на пол, точно картонная игрушка.

Шеррис в последний раз попыталась поднять руку, но безуспешно. Она закрыла глаза.


«С вами все в порядке?.. Здравствуйте, я говорю, с вами все в порядке?» — «Ты… Снова ты… Ну, что еще?» — «Все идет не так, как мы рассчитывали, правда?» — «… Нет. Ну? Господи… Ну кому все это нужно?» — «Никому, только вам. Это же ваша жизнь». — «Верно. Ох, как я устала. Убирайся, дай мне умереть». — «Нет, по-моему, еще не все потеряно. Один из нас еще жив. Мы же одно и то же, в конце концов. Последние из восьми». — «Черт, ну да, конечно… Посмотрим, на что мы годимся…» — «Вот это верно. А теперь вставайте». — «Не хочу». — «Вставай, я сказал». — «Не встану». — «Встань!» — «Нет, не…» — «Сейчас же!» — «Нет. Н…»


Рядом о чем-то спорили. Голова так болит, а они спорят. Она терпеть не могла, когда люди спорят. Она крикнула им, чтобы они заткнулись. Достаточно уже того, что Лентяй никак не хочет оставить ее в покое. От крика голова заболела еще сильнее. А они так и не услышали.

— Тебе придется убить ее.

— Нет! В этом нет необходимости, я ее уже почти убедил, когда ты пришла.

— Значит, теперь я во всем виновата? Я спасла твою шкуру, и…

— Я этого не говорил! Я совсем не то имел в виду.

— Убей ее. Сейчас. Если ты не можешь этого сделать, я сама убью ее.

— Не смей так говорить! Она же твоя сестра!

Сводная, подумала Шеррис.

— Я лучше тебя знаю, что она из себя представляет!

Заткнитесь! — прокричала она им.

— Она приходит в себя. По-моему, она что-то сказала.

— Нет. Взгляни на нее. Ты ей чуть мозги не вышибла.

— Я этого и хотела.

— Ну, этого я тебе не позволю.

Она была связана. Ее привязали к стулу. Совсем как Джейса. Руки и ноги тоже связаны, нет, чем-то склеены. И рот тоже.

Голова свесилась на грудь. Болит. Она хотела еще раз сказать им, чтоб заткнулись, но не стала. Подняв голову, она посмотрела на них.

Они стояли возле стола и спорили. Брейганна все еще была прикована цепью к стене. Шеррис не понимала зачем; наверное, Брейганна занимала в иерархии цепей какое-то особое место и могла переходить из общей системы на собственный трек. Да и вообще у нее стальная цепь, а не железная. Это очень серьезная уступка со стороны Братьев.

Она позволила голове вновь бессильно свеситься. Кажется, они так ничего и не заметили. Перед глазами опять встала серая пелена. Но она хорошо все слышала.

— Убей ее, Джейс. Пожалуйста. Отстранись от своих личных переживаний. Они тут ни при…

— От моих переживаний? И это говоришь ты?

— Я осталась здесь из-за тебя! Кто нашел для тебя это место? Я могла бы уйти, но все-таки осталась, ради тебя и ради семьи. И я не позволю ей все разрушить. А она может, Джейс, еще как может, ты же знаешь. Она не умеет прощать. Джейс, убей ее, ну, пожалуйста. Ради меня. Пожалуйста…

— Я не просил тебя остаться. Ты сама этого захотела.

— Я знаю, но пожалуйста… ради меня… Ох, Джейс…

— Убирайся отсюда! Ты сама захотела остаться и сделала это вовсе не ради меня и не ради семьи. Ты больше привязана к этой цепи, чем ко мне!

Шеррис показалось, что она слышит судорожные всхлипывания. Ей хотелось рассмеяться, но она не могла откинуть голову. О, Джейс, ты всегда выражаешься так откровенно, пронеслось у нее в голове.

— Ну, надо же! Как ты испугался! Хорошо, я покажу тебе, как это делается!

— Брей! Нет! Перестань!..

Послышался шум борьбы. Выстрел, откуда-то рикошетом отскочила пуля. Звук пощечины. Тишина. Затем — плач, горькие всхлипы, бормотание сквозь слезы.

— Брей…

— Тогда трахни ее, — крикнула Брейганна. — Ты же всегда этого хотел. Ну, давай!

Зазвенела цепь, хлопнула дверь — там, где, казалось, не было никакой двери. Но сегодня и так слишком много дверей. Много-много…

Она снова уплыла куда-то. Вдруг ей что-то сунули под нос. В ноздри ударил резкий смрад. В голове стало проясняться, послышался странный звон.

Джейс присел перед ней на корточки.

— Шеррис?

Она приподняла голову, шевельнув бровями.

— Шеррис, — произнес Джейс. — Я хочу, чтобы ты знала: я всегда любил тебя, хотел, чтобы ты была счастлива и стала достойным членом нашей семьи. Ты — одно целое со мной, а не с этим криминальным Годзикамой или с кем-то еще. Они не имеют никакого значения, ни один из них не имел никакого значения. Я прощаю тебя за все и за всех. Я все понимаю. Но ты тоже должна понять. Не надо винить одного меня. Многое на совести других, тех, что думали, будто выполняют мою волю. Я и сам порой не знал, что происходит. Люди бывают чересчур преданными, тебе это известно, Шеррис? Все именно так и произошло. Клянусь.

Джейс взглянул на человека, привязанного к другому стулу. Она забыла, как его зовут, нет, не Молгарин. Похоже, он умер.

— Они сделали все это, — продолжал Джейс. — Они вышли за пределы допустимого, я не отрицаю. Но они не хотели зла. Это как тот кристаллический вирус, который тебе имплантировали на Ночном Призраке. Я не знал, для чего он будет использован. Не знал, что Молгарин построит собственную базу и для этого использует тебя. Я понятия не имел, что тебя пытали.

Казалось, Джейс был в отчаянии. Шеррис заметила, что он снова надел свой камзол.

— Впрочем, я знал, что ты вне опасности. — Он выдавил из себя улыбку. — У меня тоже есть в голове такая штука. Ты не знала? Конечно, нет.

Она покачала головой.

— Да, — кивнул Джейс. — Безотказная вещь. Я все свое ношу с собой, пока не надумаю вывести систему из строя.

Он постучал себя по макушке.

— Если я умру, моя смерть будет зарегистрирована кристаллической структурой, которая пошлет закодированный сигнал. И тогда разрушится все, что мне принадлежит и с чем я связан: астероиды, корабли, шахты, дома, машины, даже авторучки в карманах политиков и агентов Корпораций. Все это взорвется. Понимаешь? Даже если они, то есть Суд, доберутся до меня, сразу же разразится война. Одни только банкротства и страховые иски могут отправить все к чертям. Видишь, как много может значить один-единственный человек? Теперь ты понимаешь?

Шеррис промычала что-то из-под липкой ленты. Джейс подошел к ней и осторожно отлепил ленту от губ. Шеррис вздрогнула.

— Понимаю, — вкрадчиво произнесла она. Джейс польщено улыбнулся. — Я понимаю, — повторила она, — что ты такой же конченый кретин, как и моя сводная сестрица, Джейс!

Она со вздохом отвела глаза, ожидая удара или пощечины. Ее взгляд случайно упал на стол. Ленивый Убийца так и лежал там. Но… что-то изменилось. Замок исчез. У Джейса был ключ. Ну, конечно же был.

В метре от Лентяя по столу что-то ползло. Шеррис попыталась вглядеться получше, но тут Джейс взял ее одной рукой за подбородок, а другой снова заклеил ей рот.

— Да нет, Шеррис, — сказал он. — Я отнюдь не кретин. Просто я умею заглядывать вперед. Я уже давно готовил для тебя роль во всем этом действе. — Он помолчал, приняв крайне серьезный вид. Шеррис показалось, что он колеблется, не решаясь сообщить ей нечто важное.

Она мотнула головой, стараясь разогнать туман перед глазами.

По столу за спиной Джейса в самом деле что-то двигалось. Джейс крепко сжал ее колени.

— Наше время уже ушло, Шеррис, — сказал он. — Я знаю. Все это…

Он огляделся; Шеррис подумала, что он должен заметить ползущее по столу нечто, но оно остановилось, едва Джейс обернулся.

— Все это может помочь тому, что я так долго готовил, может послужить источником вдохновения, боевым знаменем, денежным эквивалентом, забавной игрушкой… да чем угодно. Но спасти наш бедный Голтар сможет лишь новый порядок, только нечто совсем новое способно овладеть сердцами и умами людей. А все, что ты видишь здесь, каким бы ценным оно нам ни казалось, может быть с легкостью принесено в жертву. Вероятно, нам необходима новая точка отсчета, возможность начать все с нуля. И скорее всего в этом и состоит наша последняя надежда.

Джейс говорил очень тихо. Звон у Шеррис в ушах начал ослабевать, в голове постепенно прояснялось. Теперь ей наконец удалось сфокусировать взгляд на том, что ползло по столу. Всемогущие боги! Это была рука Ферила!

По столу ползло его металлическое предплечье, которое отсек тот же удар меча, который обезглавил андроида. Рука упала на стол и теперь медленно и осторожно передвигалась по его каменной поверхности, перебирая пальцами.

Глаза Шеррис округлились помимо ее воли, и она опять помотала головой, надеясь, что Джейс примет это движение за очередную попытку разогнать пелену перед глазами.

Озабоченно глядя на нее, Джейс все так же тихо произнес:

— Шеррис, сейчас для тебя настало время вступить в игру. Благодаря мне твое имя останется в веках, уверяю тебя. — На лице его появилась таинственная улыбка. — Не совсем так, как ты себе, видимо, представляла, но…

Боги праведные, рука приближалась к Ленивому Убийце. Шеррис перевела взгляд на Джейса и глупо ухмыльнулась.

— …но тебе все равно будет чем гордиться, хотя ты и представить себе не можешь, почему это произойдет.

Шеррис поискала взглядом голову Ферила. Под столом ее уже не было.

И обе части разрубленного тела тоже не валялись больше на полу. Они были прислонены к гигантскому электрощиту в одном из углов комнаты возле той самой двери, откуда вошла Брейганна. А голова…

Отрубленная голова Ферила стояла на верхней полке стеллажа с оружием из башни — как раз посреди каменного стола. Оттуда открывался превосходный вид на механизм Ленивого Убийцы и подползающую к нему конечность, если, разумеется, лишенная тела голова не утратила способности видеть. Рука уже находилась не более чем в полуметре от разомкнутого спускового механизма.

Джейс между тем продолжал свою речь.

— …ненавидеть меня за то, что я совершил, по крайней мере, на первых порах. Но я знаю, я убежден: в конце концов, когда случится все то, что должно случиться, ты поймешь, что я был прав.

О чем толкует этот идиот? Шеррис старалась смотреть только в лицо кузена и не коситься на руку андроида, которая упорно пробиралась по каменной поверхности стола к серебристо-матовому корпусу оружия.

Но что сумеет сделать одна рука, добравшись до Лентяя? Допустим, со спусковым механизмом она еще сладит, но как она станет целиться? Хватит ли сил у полуметрового металлопластикового обрубка повернуть оружие? И как он заглянет в прицел? А поле действия? Ферилу придется навести оружие на Джейса, а сейчас Лентяй наведен на… на футляр «Универсальных Принципов».

Шеррис перевела на Джейса взгляд, полный ненависти.

Ах, мать твою, подумала она. Футляром «Принципов» Джейс еще мог бы пожертвовать, но только не Аддендумом и не этой нелепой Звездной Короной.

Господи, так значит, еще не все потеряно. Она чуть не разрыдалась и тут же разозлилась на себя. Надежда может быть куда невыносимей отчаяния.

— Ну, Шеррис, — нежно произнес Джейс. — Не надо плакать.

Он с сочувствием смотрел на нее. Шеррис даже показалось, что он и сам готов расплакаться. Мерзость какая. Ладно, это сопливое театральное представление, по крайней мере, отвлекает его внимание от стола.

— …еще не все потеряно, — успокаивал он ее. — Мы же вместе, разве не так? Это только начало…

Рука была уже совсем рядом с Лентяем. Шеррис пыталась следить за ней краем глаза, в то же время не спуская глаз с кузена. Ее охватил безумный страх, что слишком напряженный взгляд может ее выдать.

— …и я рад, что ты пришла сюда, честное слово, рад. Потому что здесь — мое убежище, святая святых, единственное место, где я становлюсь самим собой, оставив за дверью всех этих льстецов, подпевал и…

Шеррис поймала себя на том, что гадает, где же все-таки находится мозг Ферила — в голове или какой-то другой части его тела. Наконец она пришла к выводу, что голова управляет ползущей рукой, посылая ей сигналы с помощью передатчика, но где находится сам передатчик? Ладно, перестань, одернула она себя. В конце концов, не это главное.

— …мы снова будем счастливы, — говорил Джейс. — Мы все будем счастливы. Наша судьба находится в наших руках, и все будет так, как мы с тобой захотим. Даже этот обожаемый тобою воришка удостоится большего, чем заслужил. Ведь у каждого из нас отыщутся в прошлом криминальные грешки, не так ли, Шеррис? Много всякого накопилось на совести нашего несчастного Голтара за последние десять тысячелетий. Та, первая, война, миллионы погибших… Год первый — после двадцати тысячелетий истории. Не правда ли, о таком трудно забыть? Но это все в прошлом, Шеррис. Декамиленниум. Этот день придет, и он ничем не будет отличаться от всех предыдущих дней; и это знают все. Но мы склонны придавать символам слишком большое значение. Так было всегда. Верно?

Он расстроенно посмотрел на нее, потянулся к ее губам, чтобы снять ленту, но передумал.

— Шеррис, Шеррис. Скажи только, что понимаешь меня, что испытываешь ко мне не только ненависть. Пожалуйста! Скажешь?

Джейс глядел на Шеррис, словно раздумывая, стоит ли ей доверять.

Она покивала и что-то промычала из-под ленты. Прищурив глаза, Джейс протянул руку и разлепил ей губы.

— А теперь, — произнесла она, — ты снимешь с меня всю эту гадость. Иначе андроид уничтожит футляр «Универсальных Принципов» и все, что в нем находится.

Джейс непонимающе взглянул на нее, затем рассмеялся.

— Что-что? — спросил он.

— Ты слышал, что я сказала. Повернись очень медленно и посмотри. Рука андроида в любую минуту может нажать на спуск. — Она улыбнулась. — Я не шучу, Джейс.

Он очень медленно повернулся.

Один из пальцев сжимавшей оружие руки андроида предупреждающе приподнялся. Джейс застыл на месте.

— Герцог Джейс, — прошептал в полной тишине еле слышный голос Ферила. — Мне очень жаль, но я действительно поступлю именно так, как сказала леди Шеррис.

Жутковатый, на пределе слышимости шепот исходил от головы, возвышавшейся на стеллаже с оружием.

Все еще сидя на корточках, Джейс осторожно развернулся и уставился на Шеррис. Он с трудом сглотнул.

— Не надо ничего говорить, Джейс, — посоветовала она. — Лучше сделай то, что я тебе сказала.

Он так же медленно выпрямился, приблизился к стулу и принялся расклеивать ее руки. Шеррис подняла взгляд на голову Ферила.

— А я и не знала, что андроиды настолько живучи, Ферил, — сказала она, разминая затекшую руку.

— Мне просто не выпадало случая это продемонстрировать. — Треск отдираемой ленты почти заглушил его слова.

Джейс остановился, расклеив ее лишь наполовину: одну руку и ногу. Шеррис подтолкнула его коленом в плечо.

— Давай дальше.

Джейс поднялся и покачал головой.

— Нет, — ответил он. — Нет.

Он зашел за спинку стула.

— Что? — Шеррис взглянула на голову Ферила. — Джейс…

Джейс стоял за ее спиной, сжимая в руке вибронож. Другой рукой он ухватился за спинку стула.

— Я не верю, что эта железка способна на такое, но если она это сделает…

Он взял Шеррис за шиворот и поднес нож к ее горлу.

— Джейс… — начала она.

— Брейганна! — взревел Джейс, постепенно подтаскивая стул вместе с сидящей на нем пленницей к двери. Свободной от изоленты рукой она схватила Джейса за руку, в которой был нож, но не смогла оторвать от своего горла, лишь с трудом удерживая.

— Брейганна! — вновь проорал Джейс.

— Джейс… — До Шеррис донесся шепот Ферила, но из-за шума не удалось разобрать, что он сказал.

— Брейганна! Я знаю, что ты за дверью! Прекрати выпендриваться! Иди сюда! Брей!

Джейс добрался до двери. Шеррис обернулась и посмотрела на стол: они уже оказались вне поля зрения Ферила, но его рука с Ленивым Убийцей дергалась, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, точно придавленная камнем змея, постепенно наводя Лентяя на них с Джейсом.

— Брей! — опять взревел Джейс.

Из-за двери послышалось позвякивание цепей. В ту же секунду одна из половинок разрубленного тела андроида, прислоненная к двери, внезапно сдвинулась с места, толкнув вторую, поставленную к распределителю, отчего та с грохотом покатилась к ногам Джейса. Он завопил от страха. В дверь с обиженным видом вошла Брейганна, по-прежнему с пистолетом в руке.

Джейс отпрянул, опрокинув стул с Шеррис. Он отбросил вибронож в сторону, рванулся к столу, схватил свой меч, размахнулся и…

Застывшие на спусковом крючке Лентяя металлические пальцы сжались. Электрощит за спиной Джейса вспыхнул и взорвался. Свет в комнате мигнул и погас. Тускло вспыхнули аварийные лампы. Джейс остервенело молотил мечом по извивающейся на полу части туловища Ферила, кромсая, словно масло, металл и пластик, оставляя глубокие выбоины на каменных плитах. Брейганна что-то кричала. Опираясь на свободную руку и ногу, Шеррис ринулась под защиту каменного стола, одновременно пытаясь перекатиться, чтобы содрать остатки изоленты и избавиться от стула, который волокла за собой. Она искала взглядом отброшенный Джейсом вибронож. Снова выстрелы и крики; вспыхнул яркий свет и раздался такой грохот, словно разбился миллион оконных стекол разом.

— Остановите его! Остановите! — громко и пронзительно кричала Брейганна.

— Я пытаюсь! — заорал в ответ Джейс.

Как только Шеррис, сорвав с себя последние куски липкой ленты, выскочила из-под стола, пол в комнате вздрогнул от мощного толчка.

У ног ее что-то заплескалось. Шеррис взглянула вниз, затем вверх. В стене появилась брешь полуметровой ширины, из которой в полутемную комнату извергались потоки воды. Джейс все еще кромсал останки Ферила; Брейганна, сжимая пистолет обеими руками, целилась в голову андроида, а рука андроида судорожно дергалась, паля из Лентяя направо и налево. Одна из инкрустированных бриллиантами икон разбилась, усыпав пол тысячью блестящих, точно надкрылья сказочного жука, осколков. Привязанный к стулу труп Молгарина-Хролессера выгнулся дугой, уставившись в потолок. На его шее капканом сомкнулась пара неправдоподобно громадных челюстей. Из пробитых клыками отверстий сочилась кровь. Не успела Шеррис рассмотреть челюсти, как они исчезли.

Хлеставшая из пролома вода доходила ей уже до лодыжек. Шеррис схватила со стола первое попавшееся на глаза оружие. Это оказался ее револьвер.

Брейганна выстрелила еще раз. От удара пули голова андроида крутанулась на своем постаменте. Ленивый Убийца тоже повернулся вокруг оси, и рука андроида наткнулась на футляр «Универсальных Принципов». Теперь Лентяй был направлен на Шеррис. Она нырнула под стол, в воду. Комнату сотряс оглушительный взрыв. Стену окутала туча пыли, и стремительный поток грязной воды отбросил Шеррис назад. Она пыталась удержаться на поверхности. Когда грохот стих, Шеррис выглянула из-под стола, стараясь разглядеть в темноте Брейганну, но в пыльном полумраке ничего не было видно.

Вспыхнуло пламя — загорелась одна из картин на стене. Стены заходили ходуном. Часть логова Джейса, вместе с выходящей на балкон дверью, рухнула, превратившись в высокую груду обломков. Вместо потолка зияла черная дыра, в которой мелькали вспышки. Вода хлестала со всех сторон. Горящая картина освещала комнату неверным мерцающим светом. Брейганна с Джейсом исчезли. Ленивый Убийца оказался похороненным под кучей рассыпавшихся Реликвий. Стеллаж с оружием исчез вместе с головой Ферила.

Сверху громыхнула темнота. Шеррис пригнулась; с потолка обрушилась каменная глыба. Она врезалась в каменный стол и расколола его. Все, что лежало на столе, взлетело в воздух. Шеррис успела увидеть катящийся на нее водяной вал; вода смыла ее и отнесла к дверце под уцелевшей бриллиантовой иконой.

Ее ноги сотрясала невыносимая дрожь; волны шумно бились в остов выгоревшего громадного электрощита. По грудь в воде Шеррис стала пробираться к двери, поскальзываясь на бриллиантовых чешуйках. Она потянула дверь на себя, преодолевая напор воды, и вывалилась в темный, уходящий куда-то вверх коридор. На ходу Шеррис проверила револьвер, показавшийся ей странно легким, и обнаружила, что в нем нет обоймы. Чертыхнувшись, она засунула оружие в карман.

Пространство за ее спиной в очередной раз содрогнулось от грохота. Из разрушенной комнаты вылетел и поднялся к потолку огромный клуб дыма.

Коридор постепенно уходил верх, воды на полу стало меньше. Шеррис с трудом продиралась через джунгли свисавших с потолка проводов, натыкаясь на стены и жужжащие металлические коробки. Она ныряла под свисающие гудящие кабели, надсадно кашляя от едкого дыма и смрада горящей изоляции. Обрывки проводов искрили, раскачиваясь над влажными плитами.

Выбравшись из электрических зарослей, Шеррис выпрямилась и увидела в пяти метрах перед собой Брейганну. В правой, прикованной к цепи руке она держала пистолет. Из раны на голове струилась кровь. Тусклый желтоватый свет делал ее мертвенно-бледное лицо еще страшнее.

Брейганна направила ствол пистолета на Шеррис.

— Он ушел, Шеррис, — печально произнесла она. — Забрал свой дурацкий меч и ушел. — Она пожала плечами. — Испугался, что Лентяй вышел из-под контроля…

Брейганна слабо улыбнулась.

Она шагнула к Шеррис; та отступила и вздрогнула, чуть не угодив спиной в искрящие провода. Кабели под ногами вспыхивали, негромко потрескивая.

— Забрал свой дурацкий меч и ушел… — тонким девчоночьим голоском повторила Брейганна, целясь в лицо Шеррис.

Звякнула цепь.

Грохнул выстрел. Шеррис вовремя пригнулась, схватила один из оживших проводов и сунула оголенный обрывок в тянувшийся по стене металлический трек.

По коридорам раскатился вопль. Брейганну начало трясти; дымящиеся пальцы судорожно сжимали пистолет, выпуская обойму в каменную стену. Когда выстрелы стихли, Шеррис выдернула провод. Брейганна скорчилась на полу бесформенной кучей тряпья. Прикованная к стене дымящаяся рука со сжатым кулаком торчала вверх, точно угрожая.

Шеррис стошнило. Перевернув сестру лицом к свету, она попыталась нащупать пульс. Глаза Брейганны неподвижно смотрели в потолок. Шеррис покачала головой и выпустила безжизненно упавшую руку.

Очередная взрывная волна сбила ее с ног, отшвырнув вверх по коридору.

Поднявшись на ноги, Шеррис побежала.


Трек вдоль стены исчез, и Шеррис увидела еще одну дверь. Она проигнорировала ее и побежала вниз по туннелю, прихрамывая и задыхаясь. Кровь билась в висках. Туннель вышел в тускло освещенное пространство; шедший сверху слабый электрический свет смешивался с сумрачным дневным светом впереди. Пахло навозом, каменный пол устилала солома. По обеим сторонам тянулись стойла; упряжь, высокие седла и уздечки висели на стенах. Животных в стойлах не было. Серый свет исходил из другого туннеля с высоким потолком.

Она поковыляла туда, прошла под громадными зубьями двух решеток и оказалась снаружи.

Снаружи похолодало. Она стояла на склоне, ведущем от подножия каменной громады Дома у Моря к песчаному побережью залива. Вдалеке виднелась полоска моря, светло-серая на фоне темного неба. К берегу, обнаженному отливом, спускалась широкая каменная лестница. Слышался плеск воды. Земли видно не было.

По каменистому мелководью взбиралось большое животное со всадником на спине. Копыта печатали на мокром песке глубокие следы. Всадник обернулся. Ветер трепал его плащ.

Шеррис побежала вниз по склону, путаясь в высокой траве, разбрызгивая мелкие лужицы. За темными стенами Дома угадывался ряд песчаных дюн.

Немного пробежав, Шеррис остановилась.

Что она, собственно, делает?

Бандамион встал на дыбы, затем осторожно ступил на мокрые камни и вновь начал пробираться к мягкому песку.

Идиотка, сказала она себе. У тебя в кармане нет ничего, кроме незаряженного револьвера. И что ты с ним сделаешь? Швырнешь ему в лицо? Надо бежать в другую сторону, вокруг Дома, к устью. Ты должна добраться до машины и на ней догнать эту чертову задницу на его кляче.

Джейс послал бандамиона вперед. Очутившись метрах в тридцати от Шеррис, он осадил зверя. Животное встало, мотая своей громадной бурой головой. Джейс свесился с седла, глядя на Шеррис.

— Теперь ты довольна, Шеррис? — спросил он. Холодный, пропахший солью ветер уносил его слова в сторону. — Знаешь, что ты наделала?

Шеррис молча стояла, растерянная. Туфли промокли насквозь.

— Знаешь? — крикнул Джейс.

Она обернулась на Дом у Моря. Непоколебимая громада стояла как ни в чем не бывало. Даже если Ленивый Убийца все еще бушевал в недрах Дома, на самом Доме это пока не отразилось.

Вновь переведя взгляд на Джейса, она пожала плечами.

— А я еще думал, что люблю тебя. — Джейс покачал головой. Он произнес это так тихо, что Шеррис едва расслышала.

Джейс вытащил из болтавшихся на седле ножен свой узорчатый меч и повернул один из камней. Меч вспыхнул по краям розоватым пламенем.

— Я собирался сделать тебя матерью Бога, Шеррис, — сказал Джейс, заставляя бандамиона переступить еще пару шагов вперед.

Шеррис показалось, что она ослышалась.

— Джермен, — произнес Джейс. — Джермен с Ночного Призрака. Он станет Мессией. Это новый голос новой эры, он перечеркнет все, что мы натворили за последние десять тысячелетий. Новая надежда для следующих десяти тысяч лет. Он мой, я сам его вырастил, я сохранил ему жизнь. Он весь помещался у меня на ладони. — Джейс взмахнул рукой, в которой держал поводья. — Я воспитал его и дал ему образование. А все, что ты разрушила сегодня, — Джейс кивнул в сторону Дома, — принадлежало ему по праву и должно было стать моим последним даром. Но ты отняла у него все. Сейчас он находится на одном из моих астероидов, астероидов Основания. Джермен сейчас там, и он — твой сын.

Сын? — подумала она.

Бандамион рысью тронулся вперед.

— Твой сын, — заорал Джейс. — Твой и твоего пройдохи — дружка! Я спас эмбрион после катастрофы на Призраке. Он впитал в себя мудрость десяти миленниумов благодаря стимуляции интеллекта. И все это — моя идея. Так что он мой больше, нежели чей-либо еще. Но с биологической точки зрения он — твой сын, Шеррис. В этом нет ни малейших сомнений.

Сын? Джермен?

Джейс подъехал еще ближе. Тяжелые копыта животного шумно разбрызгивали воду.

— Но ведь ты и это разрушила бы, правда, Шеррис? — Джейс приближался. — Как и все остальное, верно?

Я? — подумала она.

Шеррис уже могла различить фасеточные глаза бандамиона, окутанные радугой в пасмурном свете дня. Она попятилась. Время бежать к машине.

— Я сделал бы тебя матерью Мессии, Богоматерью, но ведь тебе на это плевать, не так ли, Шеррис?

Джейс пришпорил зверя. Зажужжали клеммы, и животное опять перешло на рысь, мотая головой. Шеррис отступила.

Меч в руке Джейса загудел. Мелкие капли дождя, попадавшие на полыхающее розовым лезвие, с шипением испарялись в холодном воздухе. Из ноздрей бандамиона тоже валил пар.

— Мы стоим на краю пропасти, Шеррис. — Джейс слегка повысил голос. — Разве ты этого не видишь? — Он прищурил глаза, словно вглядываясь вдаль. — Разве ты не чувствуешь? Мы стоим на вершине, откуда открывается вид на нечто совсем новое, лучшее, невиданное доселе, и я потратил всю свою жизнь на то, чтобы поскорее возникло это новое. Но ведь ты и это сумеешь испортить, да, Шеррис? Ты со своей гордостью, себялюбием, со своей скудоумной жаждой мести обязательно встанешь на пути нашего светлого будущего, разве не так?

Да, конечно, думала она. Я эгоистка, я всегда была тщеславной эгоисткой, и только. А что, если этот сумасброд прав, и мы стоим на пороге нового мира? Конечно, это все старые присказки: людям вечно кажется, что за углом их ожидает нечто чудесное, и они каждый раз жестоко разочаровываются. Но вдруг в конце концов наши безумные надежды сбудутся?

— Но я не допущу этого, — тихо произнес Джейс. Он был уже совсем близко. — У тебя нет оружия. — Он медленно кивнул, — Наверно, я должен благодарить судьбу. Ведь ты не остановилась бы даже перед гибелью собственного сына.

Шеррис перевела взгляд с огромной морды бандамиона на суровое лицо Джейса. Значит, в случае его гибели все остальное тоже уничтожит этот кристаллический вирус. Она не знала, правду ли сказал Джейс, но сама идея была вполне достойной такого психопата, как ее братец.

А Джермен? Он же сейчас далеко, разве может она — даже если захочет — погубить его?

Запросто, подумала она, стоя по щиколотку в вонючей воде. И не только его. Запросто.

Сколько известных истории тиранов казались вначале такими обаятельными людьми. Но кончали все они одинаково.

Мы — раса, обреченная на самопожирание монстрами, которых сами же производим на свет. Разве после всего, что произошло, можно еще на что-то надеяться?

Она снова вспомнила, как они умирали: Миц, пронзенный пикою насквозь; беспомощная, истекающая кровью Зефла, брошенная в палатке на произвол судьбы; падающий в снег Длоан; растворившееся в темноте тело застреленного Синуджа… (И Ферил, разрубленный на куски Ферил; что с того, даже если где-то хранится, ожидая своего часа, его копия неделей младше… а Брейганна, принесенная в жертву планам Джейса, да и все они — Кетео и Либмеллин, Тард и Роа, Хролессер и Бенсил Дорни, да еще Бог знает сколько солипсистов, монахов Гакха и тех безымянных всадников. Все, кто страдал и умер с того дня, когда они с Джейсом разговаривали на стеклянном берегу Иссира.

И мама, подумала Шеррис, помимо своей воли вспоминая эту незабываемую сцену: ей пять лет, она стоит в разрушенном вагончике фуникулера; вокруг полно дыма, крови, разбитого стекла, она испуганно рыдает, ничего не соображая. А ее искалеченная мама с трудом приподнимается и протягивает к ней руку — чтобы прикоснуться, утешить, успокоить, как ей тогда казалось, — и выталкивает ее в холодную серую мглу.

Шеррис припомнила ту безликую женщину в кресле на колесах из своего сна и маленькую, затерянную в снегах станцию. Паровоз запыхтел, испуская клубы пара, так похожие на дым от взрывов.

Пулеметные очереди. Это все, что она запомнила, — ужасный, душераздирающий треск, от которого вагончик содрогнулся, вылетели стекла, и исчезла в красном облаке голова телохранителя. Это стало для нее вторым рождением. У Шеррис сохранились смутные воспоминания из прошлой жизни о маме, о ее теплых, надежных объятиях, но все эти воспоминания принадлежали кому-то другому. А она родилась, глядя на смерть, глядя, как мать, простреленная высокоскоростным снарядом, умирает, успев выбросить дочь из вагончика за секунду до взрыва гранаты.

Моя жизнь началась со смерти и разрушения.

Нет оружия, подумала она. Нет оружия? Я и есть Ленивый Убийца, последний из восьмерки, да, я без оружия, черт подери, у меня есть только револьвер — глупая, бесполезная железка…

Она сунула руку в карман, пальцы нащупали оружие — странно легкое, с пустотой в том месте, где должна находиться обойма.

Но ведь остается еще один заряд в казенной части.

Один заряд.

Шеррис не помнила, заряжен ли револьвер. Отдавая оружие Молгарину-Хролессеру, она вытащила обойму (и вставила сразу же после того, как Джейс открыл им дверь), но досылала ли она потом заряд?

Этого Шеррис не могла вспомнить. Но если даже и взвела, тот, кто разрядил револьвер, мог вытащить и заряд из казенной части ствола.

А если я убью его? — подумала она. Сколько еще людей погибнет, если сказанное про вирус — правда?

— Мне очень жаль, Шеррис. — Джейс покачал головой. Шпоры вновь затрещали, и бандамион двинулся вперед.

Ему жаль? Ну, конечно же ему жаль. Людям всегда чего-то жаль. Они жалеют о том, что сделали, о том, что делают, и о том, что только собираются сделать; но их сожаление вовсе не мешает им делать то, что хотят. Сожаление не может остановить их, но с ним легче жить, вечно сожалея о чем-то. Как я устала от всего этого.

Джейс опять ударил по бокам бандамиона и поскакал к ней. Он занес меч.

К черту жалость, к черту все идиотские планы. В задницу всех этих правоверных, всех набожных фанатиков. Провались все эти преданные мерзавцы, готовые прикончить или изувечить каждого, кто встанет им поперек дороги. К черту все, из-за чего совершаются убийства и плачут дети.

Шеррис повернулась и пустилась в бегство.

Ее пальцы вцепились в рукоять револьвера.

Там должен быть заряд. Должен.

Когда топот тяжелых копыт раздался прямо за спиной, она метнулась в сторону и упала на колено, прицеливаясь.

Бандамион навис над ней. Шеррис почти физически ощущала, как тянутся секунды. Она понятия не имела, куда целится. Раздался выстрел; револьвер дернулся в ее руке и смолк. Отбросив оружие, Шеррис бросилась в сторону, покатилась кувырком и сжалась на мокром песке, зажмурив глаза.

Воздух со свистом разорвался. Что-то ударило в бок. Боль пронзила тело, вырвав из него крик.

Теряя сознание, Шеррис скатилась в неглубокую лужу.


Вода была холодной. Нижняя часть лица и тела онемели. Шеррис приподняла голову, попыталась сесть и охнула от боли. Она скорчилась в луже, перегнувшись пополам. Боль постепенно отпускала. Одно ребро сломано. Если не больше. Шеррис уже сталкивалась с подобными увечьями в детстве и юности.

Дрожа, она осторожно села и поглядела на Дом у Моря. Возле входа в подземную конюшню сидел бандамион, зализывая рану на ноге. Седло наполовину съехало с его спины на бок.

Шеррис огляделась и увидела Джейса. Он лежал в нескольких метрах от своего скакуна. Она встала, вскрикнув от боли. Схватившись за грудь, она постояла, пока не прояснилось в голове, и затем поковыляла к телу.

Меч валялся на песке рядом с Джейсом. Он потускнел, окаймлявшее лезвие пламя погасло. Поглядев на взрытый копытами песок, Шеррис решила, что бандамион, судя по всему, оступился. Она ощупала свою куртку. Материя осталась цела, — видимо, Джейс промахнулся, и ей в бок угодило копыто бандамиона. Да, похоже, сломано не одно ребро, а несколько. Что ж, это называется везение, подумала она.

Она подошла поближе, ступая по красному песку.

Джейс лежал ничком, уткнувшись лицом в воду. Мокрый капюшон облегал его шею и плечи. Шеррис отдернула ткань. Разрывной снаряд практически ничего не оставил от его головы.

Шеррис перевернула тело. Из широкой, величиной с кулак раны хлынула кровь. Шеррис вытащила труп из воды на песок и уложила на спину, рядом с покрасневшей от крови лужей.

Со стороны Дома донесся глухой взрыв. Она обернулась: бандамион неистово крутился и подскакивал, стараясь сбросить с себя горящее седло. Наконец ему это удалось, и седло полетело на камни. Бандамион повернул голову и принялся вылизывать обожженный круп.

Из Дома донесся еще один взрыв, за ним еще и еще. Вокруг башен с воем разлетелись осколки, и каменная громада задымилась сразу в нескольких местах.

Шеррис перевела взгляд на мертвое лицо Джейса.

Песок под ногами вздрогнул. Бандамион, только собравшийся снова присесть, вскочил и закрутил мордой, недоуменно озираясь.

Прикрыв глаза, Шеррис стала ждать прощального термоядерного салюта Ленивого Убийцы.

Послышался низкий, почти неслышный рокот, пронзивший все ее тело до последней косточки. И… ничего.

Она открыла глаза. Дом у Моря стоял по-прежнему. Из нескольких башен поднимались в небо столбы темного дыма. Из конюшни выплыла, колыхаясь на ветерке, большая бурая туча. Бандамион опять присел, не выказывая никакого желания вставать и бежать прочь от тучи. Затем зверь все же поднялся и потрусил по заросшему травой склону к высокой гранитной стене, недовольно фыркая и мотая головой.

Шеррис немного посидела рядом с безжизненным телом, дрожа от пронизывающего ветра и моросящего дождя. Потом медленно встала на ноги, держась за рану в боку, и огляделась.

Удаляющийся бандамион крошечным пятнышком темнел у противоположной стороны Дома. Башни продолжали слабо дымиться. Вдалеке появилась серая полоска — наступал очередной прилив.

Больше ничего не изменилось.

Шеррис нагнулась за лежащим у ног мечом. Она попыталась включить его, но лезвие оставалось тусклым. Шеррис уронила оружие на песок.

Подставив лицо дождю, она смотрела в пустое темнеющее небо, словно прислушиваясь.

Потом, понурив голову, постояла еще немного, бездумно разглядывая мокрый песок, каменистые отмели и заросли сорной травы, уходившие к далеким дюнам.

Она покачала головой и, прихрамывая, направилась через лужи к своему брошенному револьверу. Подняв оружие здоровой рукой, она вытряхнула из ствола песок и спрятала в карман пиджака.

Потом повернулась и пошла обратно к бесстрастным гранитным стенам.

На ходу Шеррис вытащила из нагрудного кармана платок и попыталась одной рукой замотать себе рот и нос. Пронизанный смрадом ветер уносил в дюны ее приглушенные ругательства.


Некоторое время спустя диковинная одноколесная машина задом выкатилась из устья водостока, встала на дыбы, точно норовистый скакун, и двинулась вниз по скользким камням у подножия каменной громады. Увернувшись от случайной пулеметной очереди из ближайшей башни, машина ринулась прочь по влажному песку, обгоняя прилив.