– Хотите, я опущу ваши письма в почтовый ящик заодно со своим письмом? – спросил китаец.
– Сделайте одолжение, – кивнул мистер Кирк.
Когда сержант вернулся, Барри хотел посвятить его в детали биографии миссис Топпер-Брок, которые молодой человек выпытал у своей бабушки, но, к его удивлению, сыщик из Гонолулу не проявил к затронутой теме никакого интереса.
Закончив канцелярские дела, Барри поехал навестить бабушку.
– Ты, дорогой? Я тебя сегодня не ждала, тем более так рано. Что-нибудь случилось? – разволновалась пожилая леди, увидев внука.
– Ничего особенного, бабушка. Просто я пробую себя в роли настоящего детектива, понимаешь? – пошутил молодой человек.
– Чем же я могу быть полезна детективу?
– Мне нужна твоя компаньонка, миссис Топпер-Брок.
– В каком смысле нужна?
– Мисс Морроу должна поговорить с ней.
– Допрос, что ли, устроить? Этой несносной особе еще не наскучили дознания? Нет, если женщина вздумала заняться мужским делом – все пропало! Толку точно не дождешься!
– А мне, наоборот, нравится профессия мисс Морроу.
– Тебе нравится она сама, а не ее профессия. От таких занятий с ума сойдешь. Это сейчас для тебя в новинку: сыщики, улики, отпечатки. А в реальной жизни от такой круговерти через месяц сам себе не обрадуешься. Прекратил бы ты играть с огнем! Вспомнишь потом совет бабушки, да поздно будет. Женщине из приличной семьи незачем ловить преступников.
– Однако расследование убийства мистера Брука мы непременно доведем до конца, – упорствовал внук.
В этот момент в гостиную, привлеченная разговором, вошла компаньонка миссис Дайсон Кирк. На приглашение в прокуратуру вдова ответила согласием в своей обычной холодно-надменной манере. Когда она чопорно удалилась, миссис Кирк спросила внука:
– Как продвигаются дела у этого китайца? Видать, не очень, если вы до сих пор не обнаружили убийцу. Признаться, я возлагала на сыщика из Гонолулу большие надежды, он ведь такой способный, и в газетах о нем писали. Почему же вы топчетесь на одном месте?
– У него такая тактика: медленно, но верно двигаться к цели.
– Как-то уж слишком по-черепашьи. Такое впечатление, что он кого-то опасается, осторожничает. Передай ему, что я буквально умираю от любопытства. Но с чего вдруг вам понадобилась моя компаньонка? Каким образом она может быть связана с убийством сэра Фредерикса?
– Я непременно тебе на это отвечу, бабушка, но чуть позже. Кстати, ты уже ссудила деньгами экспедицию полковника Бетхема?
– Пока еще нет.
– Советую тебе воздержаться от этого предприятия.
– Полковник тоже причастен к убийству? Ты что, смеешься надо мной? Чем вы там занимаетесь с этим твоим китайцем? Вы подозреваете всех подряд и никого конкретно. То лифтерша, то дворецкий, теперь еще моя компаньонка и мистер Бетхем. Как может он, истинный джентльмен: смелый, умный, благородный – без всяких на то причин застрелить человека своего круга? Я не успокоюсь, пока не узнаю всю правду.
В продолжение всего пути до прокуратуры миссис Топпер-Брок хранила ледяное молчание, а ее ответы на вопросы мисс Морроу были предельно краткими.
– Вы раньше знали сэра Фредерикса?
– Нет, до того злосчастного вторника.
– А полковника Бетхема?
– Мне случалось видеть его в доме миссис Кирк.
– Вы когда-нибудь были в Индии?
– Нет, ни разу.
– Вам что-нибудь известно об исчезновении Евы Дюран?
– Кажется, я читала об этом в газетах.
– Вы знаете женщину, которая работает лифтершей в доме мистера Кирка?
– Я никогда не обращаю внимания на обслугу.
– Вы англичанка?
– Да, я родилась в Девоншире, потом вместе с мужем уехала в Нью-Йорк. Мой супруг был пастором, и здесь ему дали приход.
– Все без толку, – с досадой заметил Барри, когда компаньонка его бабушки ушла. – Даром потраченное время.
– Вовсе нет, – возразила Джил Морроу. – Я окончательно убедилась в том, что она говорит неправду.
В офисе бизнесмена ждал секретарь.
– Мистер Кирк, я хотел бы показать вам вот этот документ, – сказал он. – Полиции я ничего не сообщал. Это касается сбежавшей лифтерши.
Барри взял протянутую ему бумагу и прочел:
«Рекомендую подательницу сего Грейс Лейн как добросовестную сотрудницу, которая прекрасно справится с работой в лифте. Ручаюсь за ее порядочность и достойное поведение. Миссис Дайсон Кирк».
– Вы правильно поступили, что отдали мне это письмо, – одобрительно произнес босс.
Глава 16. Главная находка
Барри Кирк, не веря своим глазам, прочел рекомендательное письмо еще раз. «Не может быть, – в первую минуту подумал он. – Как могла бабушка утаить от меня такое? И почему она принимает участие в судьбе Грейс Лейн?» Совладав с волнением и ощутив новый прилив сил, Барри положил рекомендательное письмо в карман и немедленно отправился к китайскому детективу.
– Эта записка заслуживает внимания, – без особого энтузиазма сказал тот. – Вы отдайте ее мисс Морроу, она знает, что делать.
Барри тотчас же позвонил миссис Дайсон Кирк.
– Бабушка, мисс Морроу нужно срочно побеседовать с тобой. Пожалуйста, приезжай в контору окружного прокурора к двум часам пополудни.
– Я ни капли не боюсь никакой полиции, – усмехнулась пожилая леди. – А приеду исключительно потому, что сгораю от любопытства.
Но, явившись в кабинет мисс Морроу, миссис Дайсон Кирк вовсе не торопилась отвечать на вопросы.
– Разве не ваш долг – помочь следствию? – упрекнула ее Джил.
– Вы что, и меня подозреваете в убийстве Фредерикса Брука?
– Нет, но рекомендательное письмо, которое вы написали, наводит на мысль…
– Ах да, я забыла добавить, что после прочтения его следует сжечь!
– Значит, Грейс Лейн – ваша знакомая? Ведь вы за нее ручаетесь.
– А вот это, милочка, уже никого не касается!
– Я не милочка, а заместитель окружного прокурора и задаю вопросы не из праздности, а в интересах следствия, порученного мне.
– Если вы такая умная и проницательная, сами расскажите мне, в чем дело.
– Хорошо, – кивнула Джил Морроу, – но вы должны поклясться, что сохраните это в тайне.
– По-вашему, я похожа на болтушку?
– Сэр Фредерикс разыскивал женщину, которая пропала без вести пятнадцать лет назад. Есть основания полагать, что сейчас она скрывается под именем Грейс Лейн.
– Ну так осведомитесь об этом у нее самой!
– Не могу – она снова исчезла.
– Ладно, так и быть. Я составила это рекомендательное письмо по просьбе миссис Эллен Топпер-Брок, своей компаньонки. Они, оказывается, знакомы с этой лифтершей еще с детства.
– Вы сказали миссис Топпер-Брок, что едете сюда?
– Да, и она просила меня держать язык за зубами.
– В каких отношениях Эллен Топпер-Брок находится с полковником Бетхемом?
– Мисс Морроу, разве я слежу за своими служащими? Какая низость! Пару раз я видела, как Эллен и мистер Бетхем о чем-то беседуют. И что с того? Моя компаньонка общается, с кем ей заблагорассудится, я ее не ограничиваю.
После ухода миссис Дайсон Кирк Джил позвонила Чарли Чану и сообщила, что переписка миссис Топпер-Брок теперь находится под наблюдением полиции. Если сбежавшая лифтерша вздумает обратиться к ней за помощью, местоположение Грейс Лейн сразу же будет установлено.
– А чем занят капитан Фланер? – спросил сержант.
– В пять часов пополудни собирается допрашивать Лили Бар.
– Пожалуй, мне стоит отправиться в комиссариат, чтобы выручить ее, – предусмотрительно заметил китаец.
В половине пятого он уже сидел в тесном кабинете Фланера, который, увидев своего соперника, не удержался от грубости и едкой насмешки:
– Вы хотя бы предупредили о своем приходе! Здесь вам не Гонолулу, где каждый может ввалиться куда и когда вздумается. Кстати, у древних китайских мудрецов нет подходящего афоризма на тему того, что всякая лягушка должна сидеть в своем болоте?
– Судя по вашему лицу и изречениям, что-то очень подняло вам настроение.
– Вы правы, я подал объявление о пропаже, и вот вам результат. – Полицейский с торжеством достал из ящика стола и поставил перед китайцем расшитые бархатные туфли. – Вот они, голубчики, во всей красе. Их обнаружили в Окленде, стояли на скамейке парома.
– Кстати, – спохватился китаец, – вы не просматривали газету, в которую завернута ваша находка?
– Нет, а что в ней особенного? Обычный вечерний номер, вышел в среду.
– Особенного в ней то, что кто-то карандашом написал наверху уравнение: 79 + 23 = 103.
– Идиот! – фыркнул Фланер. – Невежа! Дураку ясно, что 79 + 23 = 102.
– Значит этот кто-то не в ладах с арифметикой. Вы позволите мне переписать цифры?
– Делайте, что угодно, мне все равно. Главная находка – бархатные туфли, и это моя заслуга.
– Газета тоже важна. Не стоит преуменьшать ее значение.
В этот момент в кабинет вошла Лили Бар, сопровождаемая своим женихом. Оба выглядели взволнованными.
– Вы встречались с сэром Фредериксом в минувший вторник в кабинете мистера Кирка? – спросил капитан у Лили.
– Да, я была там. Теперь я в курсе того, что произошло, и хочу сообщить важную информацию. В тот раз я солгала, будто никого не видела. Так вот, выйдя из дверей, я заметила двух мужчин, стоявших у лифта. Один из них был китаец.
– Возможно, мистер Чан? Сыщик из Гонолулу?
– Нет, тот был гораздо старше. Незадолго до того часа, когда произошло убийство, он о чем-то беседовал в холле с полковником Бетхемом.
– Бетхем – вот кем нужно заняться вплотную, – объявил Фланер, едва за молодой парой закрылась дверь. – Давно уже хочу к нему подобраться.
– Полковник умен, обращение с ним требует осторожности и находчивости, – предупредил Чан.
– Предоставьте это мне. Во-первых, у меня гораздо больше опыта; во-вторых, Сан-Франциско не Гонолулу: я тут, как рыба в воде, а вы в трех пальмах заблудитесь. Скажите спасибо, что я ограждаю вас от неприятностей.