– Ваши слова пробудили во мне воспоминания, – произнес китаец с задумчивой улыбкой.
– Воспоминания? О чем же?
– Когда-то я тоже был молод, влюблен и витал в облаках. Несмотря на то, что ныне я – почтенный отец одиннадцати детей, эти воспоминания еще живы.
– Что вы, Чарли, в данном случае я абсолютно беспристрастен!
– Это может означать лишь одно: луна Гавайев нуждается в срочной починке. Она потеряла свою волшебную силу, и это плохо.
Машина остановилась перед зданием редакции. Уже выйдя, Джим, немного задержавшись, как бы невзначай спросил инспектора:
– А когда мне можно будет забрать его назад?
– Полагаю, нескоро.
– Что вы имеете в виду? – с самым невинным видом поинтересовался молодой человек.
– То же, что и вы: ваш носовой платок, который оказался в кармане режиссера Мартино.
– Каким образом вы поняли, что это мой платок?
– Во-первых, крохотная буква «Б», которая могла означать только вашу фамилию, а потом, пот заливал вам лицо, как и остальным, но у вас единственного не было платка. Признаться, я восхищен вашим самообладанием. Думаете, платок кто-то вытащил из вашего кармана?
– Все именно так и было.
– Когда, по-вашему, это произошло?
– Скорее всего, когда я находился в воде и одежда долго оставалась без присмотра. Это первое, что здесь приходит в голову.
– Но почему вы никому об этом не сказали?
– Начать с того, что я не сразу узнал о пропаже платка, затем просто не придал этому значения, а потом мне не хотелось оказаться в центре внимания. Дозвольте, я еще раз взгляну на него?
Чарли Чан молча протянул ему платок.
– Да, он мой, – произнес Бредшоу, внимательно осмотрев платок. – Чем дальше, тем больше загадок преподносит нам эта история.
Инспектор забрал у него платок и спрятал в карман.
– Между прочим, эта вещица – достаточное основание, чтобы арестовать вас.
– Не надо так шутить, – попросил Джим. – Поверьте, я не совершал убийство. – Кстати, этот платок мог бы сегодня еще пригодиться мне.
– Как и мне, – таинственно улыбнулся китаец.
– В таком случае, до встречи!
– До свидания. Надеюсь, вы понимаете, что все, касающееся этого платка, следует сохранить в глубокой тайне. Тем более что это в ваших интересах.
– Безусловно. Это останется между нами.
Глава 11. Полночь в Гонолулу
Прибыв в полицейское управление, Чарли Чан сразу же направился с докладом к шефу. Джексон сидел у себя в кабинете за столом, весь обложившись бумагами и периодически чертыхаясь, – видимо, готовился к очередному отчету перед вышестоящим начальством.
– Судя по вашему лицу, Чарли, дело попалось далеко не из легких, – заметил Джексон, увидев инспектора. – Ну и что удалось выяснить?
– Думаю, мой доклад окажется достаточно длинным, – предупредил китаец, бросая взгляд на часы.
– Прекрасно, значит, вам есть что сказать. Итак, я с интересом слушаю. Устраивайтесь в кресле и начинайте.
Чан подробно изложил все, что за это время произошло на вилле. Начав согласно правилам с описания места преступления, он остановился на том, что орудие убийства до сих пор не удалось обнаружить, что стрелки часов убитой Шейлы Фейн кто-то намеренно перевел и что булавка, которой были приколоты орхидеи, бесследно исчезла.
– Да, любопытно, – оживился начальник, выпуская изо рта струю дыма.
В ответ инспектор только пожал плечами.
– Насколько мне известно, Шейла Фейн невольно стала свидетельницей смерти Денни Майо. Во всяком случае, так она сказала мистеру Тарневеро.
– А вы еще утверждаете, что не знаете мотив преступления! – нетерпеливо воскликнул начальник. – Как жаль, что она так и не назвала имя преступника!
Недовольно покачав головой, Чан перешел к письму, которое попало к нему в руки, а до этого было утрачено при таинственных обстоятельствах.
Теперь очередь качать головой была за Джексоном.
– Никогда бы не подумал, что нечто подобное может произойти именно с вами, инспектор Чан.
– На самом деле письмо не является решающей уликой, – ответил тот. – Чуть позже я нашел его под ковром. Гораздо больший интерес для меня представляет разорванная фотография.
– Судя по всему, кто-то очень не хотел, чтобы вы узнали, кто на ней изображен, – глубокомысленно произнес начальник.
– Да, мне тоже так показалось, – согласился Чан, продолжая рассказывать про актера Роберта Файфа и опустившегося художника, обитающего на пляже.
– Этого Смита мы отпустили, сняв отпечатки пальцев, – махнул рукой Джексон. – Я знаю такую породу людей – этот даже мухи не обидит.
– Вы совершенно правы, – чуть поклонился китаец.
Рассказ о том, с какой готовностью Файф брал вину на себя и как он вторично получил алиби, поверг начальника в состояние глубокой задумчивости. Чарли Чан закончил свой доклад подробным описанием носового платка, оказавшегося в кармане режиссера и, как выяснилось чуть позже, кем-то похищенного из кармана Бредшоу.
– Что же, Чарли, – ответил Джексон, внимательно все выслушав, – в последнее время вы жаловались на скуку. Надеюсь, расследование этого запутанного дела взбодрит вас. Кстати, что вы скажете об этом Тарневеро?
– Этот человек является самым таинственным действующим лицом во всей этой истории, – признался китаец. – У него прекрасное самообладание и хорошая реакция, а в остальном он подобен черной безлунной ночи. По непонятной пока что причине он настойчиво напросился ко мне в помощники.
– Вам не кажется подозрительным этот поступок?
– Я размышлял о такой возможности. Но алиби мистера Тарневеро представляется бесспорным. Разумеется, я тщательно перепроверю все его показания. Вне всяких сомнений, он пришел к Шейле Фейн лишь тогда, когда я позвал его пойти со мной. Его настойчивое желание помочь также кажется мне совершенно искренним. Он очень логично изложил мне все, что касается времени на часах убитой женщины. Хотя, должен признаться, приблизительное время преступления мне уже было известно со слов повара. Нет, Тарневеро не входит в число подозреваемых, но тем не менее…
– Вам удалось выяснить какие-то факты, касающиеся этого господина?
– В момент убийства он и в самом деле находился где-то в другом месте, это не вызывает у меня никаких сомнений.
Разговор был прерван вежливым стуком в дверь. На пороге кабинета появился Спенсер.
– «Океаник» ушел? – спросил Чан, посмотрев на часы.
– Да, недавно.
– Вы не обнаружили в порту никого из гостей мисс Фейн?
– Мистер Джейнс прибыл за своими вещами, я помог ему их выгрузить. Вид отходящего «Океаника» вызвал у него сильнейшую досаду. Мистер Джейнс просил передать вам, что никто на свете не помешает ему уплыть со следующим пароходом.
– Благодарю, Спенсер, вы свободны.
Закончив разговор с начальником, Чан распрощался и вышел из здания управления. Подойдя к своей машине, он заметил Смита, стоявшего рядом с ней.
– Полагаю, вам не составит труда подвезти меня на вокзал, – небрежно заметил тот, приближаясь к инспектору. – Иначе мне будет затруднительно попасть к месту своего ночного обиталища.
Чан вынул из кармана монету и протянул ее попрошайке.
– Это поможет вам добраться туда в автобусе.
– Что это, десять центов? – спросил Смит, брезгливо вертя монету в руках. – Нет, о подобном даже немыслимо вести речь между благородными людьми. Джентльмен не может принять от джентльмена сумму меньше доллара.
Чарли Чан рассмеялся.
– И все же я предпочитаю ограничиться деньгами, которые действительно необходимы вам на проезд. В мои намерения вовсе не входит оплачивать вам выпивку, а если сумма в десять центов представляется вам настолько ничтожной – что же, мне остается только принять ее обратно. Очень жаль, но я сейчас направляюсь в другую сторону.
– Так уж и быть, я не настолько капризен, – смилостивился оборванец. – Я готов принять у вас эти десять центов, разумеется, исключительно в долг.
Взяв деньги, Смит удалился с видом английского лорда, совершающего прогулку. С укоризной посмотрев ему вслед, Чан передумал садиться в машину и незаметно последовал за художником.
На безлюдных улицах, к тому же ярко освещенных луной, было трудно оставаться незамеченным. Но Чан не зря столько времени проработал в полиции и прекрасно знал свое ремесло.
Выйдя на Кинг-стрит, Смит на минуту остановился. Чан замер, наблюдая за ним. В конце концов бродяга не стал садиться в автобус. Перейдя на другую сторону улицы, он свернул в какой-то переулок. Это показалось Чану еще более подозрительным. Зачем ему вздумалось бродить ночью по городу?
Следуя за Смитом, Чарли Чан дошел до отеля «Вайоли» и спрятался в подъезде дома напротив, ожидая, что́ этот человек предпримет дальше. Смит немного постоял у дверей, оглянулся по сторонам и торопливо направился к автобусной остановке. Судя по всему, он и в самом деле собирался уехать из города.
Интересно, что все это могло означать? Получается, что, назвав свой адрес, Роберт Файф извещал о нем не только Чана. Значит, у Смита оказалась важная причина побеседовать с актером?
Оставив художника на остановке, Чан вернулся в полицейское управление. В дверях он столкнулся со своим начальником.
– Чарли! – удивился тот. – Я был уверен, что вы уже давно дома. Произошло что-то непредвиденное?
– Пока не могу сказать вам ничего определенного.
– Мне кажется, на самом деле вам известно гораздо больше, ведь так?
– В данный момент я подобен человеку, который, сидя на дне колодца, созерцает крохотный кусочек неба, – многозначительно ответил ему китаец.
Сев в автомобиль, он сразу же завел мотор и отправился домой.
Глава 12. Парень не промах
Ночь заканчивалась, и город затянул предрассветный туман. Смит заворочался на своей неудобной песчаной постели и пошарил рукой вокруг себя, будто пытался натянуть на себя одеяло. Тем временем серый туман медленно розовел, восходящее солнце украсило горные вершины светящейся золотой каймой.