По ту сторону занавеса — страница 46 из 53

– Не уверен, что это именно так, но мне необходимо ваше содействие. Я собираюсь провести обыск в отеле «Грандо» и очень просил бы вас присутствовать при нем лично.

– Хорошо, Чарли, я сейчас туда приеду.

Телефонным звонком инспектор предупредил Алана Джейнса о предстоящем визите, а затем спросил у дежурного, сидящего за своей конторкой:

– Вы не знаете, мистер Тарневеро сейчас у себя?

– Ключа нет на месте, – объявил тот. – Значит, он в номере.

– Вот и прекрасно. Позвоните ему и передайте, что инспектор Чан просит его срочно приехать в отель «Ионг».

– Вы будете ожидать его там? – уточнил дежурный.

– Нет, мне нужно, чтобы его некоторое время здесь не было, – ответил Чан.

– Конечно, инспектор, мне бы следовало самому об этом догадаться. Сейчас все сделаю.

Поднявшись в номер Алана Джейнса, Чан застал его в халате и ночных туфлях.

– Пожалуйста, заходите. Простите, что я в таком виде, но ваш звонок разбудил меня.

– Мне очень жаль беспокоить вас, но необходимо срочно поговорить с вами. Я прошу вас о полной откровенности и конфиденциальности.

– Конечно, я вашим услугам.

– Во время нашей утренней встречи вы сказали, что вас ни разу не было в павильоне и что вы даже близко к нему не подходили.

– Да, именно так.

Вместо ответа Чарли Чан вынул из кармана конверт, положил его на стол и торжественно вытащил оттуда окурок.

– Тогда как вы объясните, что под окном павильона, в котором была убита Шейла Фейн, обнаружили вот это?

– Присаживайтесь, инспектор. Мое объяснение займет некоторое время.

– Я внимательно вас слушаю.

– Около восьми утра кто-то постучал ко мне в дверь. Я был в ванной и решил, что это пришла горничная. Приоткрыв дверь, я крикнул «Войдите!» Дверь распахнулась, я услышал, что по комнате кто-то ходит. Судя по звуку шагов, это была не горничная. Я окликнул вторично. Господи, ну что мне помешало выйти и сломать ему шею?!

– Насколько я понимаю, вы имеете в виду шею мистера Тарневеро?

– Да, этот нахал явился ко мне в номер под предлогом того, что желает побеседовать со мной. А теперь прошу вас пройти в ванную. Не удивляйтесь, сейчас вы все поймете. Видите, у двери висит большое зеркало? Встаньте здесь, у ванны, и посмотрите в него. Сейчас дверь чуть приоткрыта, что вы видите? Верно, часть комнаты и письменный стол. Так вот: утром на столе у меня лежал портсигар. В зеркало я увидел, как этот тип осторожно вытащил оттуда несколько сигарет и сунул их в карман.

– Да, это зеркало принесло вам немалую пользу.

– Сперва я был просто рассержен его наглостью и захотел выставить непрошеного посетителя за дверь. Потом меня осенило, что у него могут быть еще какие-то намерения, и решил выяснить, что ему надо. Но я и не предполагал, что он задумал сделать из меня подозреваемого, причем с помощью моих же сигарет! – добавил Джейнс, лицо которого от гнева покрылось красными пятнами. – Я вышел из ванной и спросил, какого черта ему здесь надо. А этот нахал преспокойно ответил, что пришел сюда, чтобы помириться со мной! Я сделал вид, что поверил ему, и протянул свой портсигар, чтобы выкурить, образно говоря, трубку мира. И знаете, что он мне заявил? Что он, к сожалению, не курит! Вы себе даже не представляете, как мне хотелось вышвырнуть этого наглеца и обманщика из своего номера, но я даже не подал виду и на прощание пожал ему руку. Когда он удалился, я еще какое-то время терялся в догадках, для чего ему понадобился весь этот спектакль. Но сейчас мне все стало понятно. Таким манером он задумал увести следствие в другую сторону, подальше от истинного виновника. Вот только для чего? Единственное, что приходит мне в голову: это он убил Шейлу.

– Я бы с удовольствием согласился с вами, но этот человек обладает неопровержимым алиби.

– Да какая к черту разница?! Такому проходимцу ничего не стоит раздобыть себе хоть десяток алиби! Ох, попадись он мне снова…

– Нет, мистер Джейнс, – строгим голосом прервал его инспектор Чан. – Если вы намерены помочь полиции, то при вашей следующей встрече будете вести себя так же благоразумно, как до сих пор.

– Ладно, инспектор, – произнес Алан с тяжелым вздохом. – Мне это нелегко, но я сделаю все, как вы сказали. Может, вас еще что-то интересует?

– Нет, благодарю. Вы и так сообщили много ценных сведений. До встречи.

Спускаясь по лестнице, китаец раздумывал, все ли из слов Джейнса соответствуют действительности или история с сигаретами была сочинена на ходу? В любом случае задачу Чану предстояло решить трудную.

Спустившись в холл, Чарли снова подошел к швейцару.

– Тед, мистер Тарневеро уже ушел?

– Да, несколько минут назад я открыл ему дверь. Он куда-то сильно торопился.

Заметив в дверях Джексона, Чан бросился навстречу своему начальнику и уединился с ним в нише, чтобы спокойно обсудить дела.

– Так что же произошло? – спросил Джексон.

– Очень много важного, – многозначительно произнес Чан. – В последнее время мистер Тарневеро интересует меня все больше и больше.

– Вообще-то этот человек мне с самого начала показался подозрительным. Ну и что вам удалось на него найти?

– Начать с того, что, оказывается, он немного говорит по-китайски. Кроме того, сегодня утром он нанес Алану Джейнсу весьма необычный визит…

– Теперь я вижу, что вы действительно приближаетесь к цели, – подвел итог Джексон, внимательно выслушав рассказ подчиненного.

– И, тем не менее, у него бесспорное алиби, о чем тоже не следует забывать.

– Я об этом помню, поэтому и планировал пообщаться с одной милой семейной парой. Так где вы собираетесь устроить обыск?

– У мистера Тарневеро.

– Обыск без ордера? – нахмурился Джексон. – С вашими методами, инспектор, когда-нибудь мы оба потеряем работу. Если господин из Голливуда о чем-нибудь догадается, он поднимет большой шум. Кстати, где сейчас этот факир?

– Я постарался, чтобы в ближайшее время его здесь не было. В общем, спровадил.

– Ладно, дайте я поговорю с директором отеля.

– Спасибо, шеф.

Через несколько минут Джексон вернулся вместе с высоким мужчиной.

– Я все уладил. Кстати, вы ведь знакомы с Джеком Мурдоком? Он будет нам помогать.

– Конечно! Мы давние друзья, – ответил Чан.

– Как жизнь, Чарли? – поприветствовал его бывший коллега, который уволился из полиции и теперь возглавлял отель.

Втроем они направились в номер Тарневеро.

– Ох, Чарли, – покачал головой Мурдок, – неужели из-за вас мы лишимся одного из лучших постояльцев?

– Все может быть, – пожал плечами китаец.

Чарли Чан и Джексон принялись осматривать номер, а Мурдок, устроившись в кресле, закурил и с интересом наблюдал за работой бывших сослуживцев.

Чан подошел к прислоненному к стене большому чемодану и проверил замок.

– К сожалению, заперто.

– Не проблема, – ответил Мурдок, вытаскивая из кармана связку ключей. – Я открою.

– Вот и первые результаты! – воскликнул Чан, указывая на миниатюрную печатную машинку, стоявшую на дне чемодана. – Уже славно! – Он водрузил машинку на стол, вставил лист бумаги и начал печатать: «Дружеское предупреждение. Вам настоятельно рекомендуется пойти в городскую библиотеку…» – А сейчас я попросил бы вас лично провести сравнение этих двух образцов, – обратился Чан к начальнику.

Он торжественно выложил на стол лист, только что вынутый из печатной машинки, и письмо, полученное актером Ван Горном.

– Вы попали в самую точку, Чан! – ответил Джексон, переводя взгляд с одного документа на другой. – Вне всякого сомнения, то и другое отпечатано на той же самой машинке. Верхняя часть буквы «е» пропечатана не очень четко, а буква «т» немного искривлена.

Китаец ответил сдержанной улыбкой.

– Я рад, что мы не зря провели этот обыск. Но я с огорчением вынужден заметить, что Джек потерял все навыки, полученные в полиции, и запах его сигареты послужит для Тарневеро сигналом, что в его номере кто-то был.

– Ох, совсем забыл! – воскликнул бывший полицейский, поспешно гася сигарету.

Тем временем инспектор Чан продолжал осматривать содержимое чемодана. Его внимание привлекло кольцо с крупным бриллиантом, которое лежало на самом дне.

– Мистер Джексон, я прошу вас запомнить эту вещь.

– Боже мой, еще одно кольцо! Можно подумать, что мы расследуем кражу в ювелирном магазине… Хотя с этими жителями Голливуда не соскучишься.

Чарли Чан аккуратно положил печатную машинку на место и запер чемодан. Все вместе они вышли из номера Тарневеро и спустились в холл.

– Почему вы решили, что это кольцо имеет какое-то отношение к нашему делу? – поинтересовался Джексон, уже усаживаясь в машину.

– С неким кольцом у меня связаны весьма неприятные воспоминания, – ответил Чан. – Когда внезапно погас свет, кто-то вырвал у меня из рук письмо мисс Фейн, предварительно ударив по лицу. Судя по тому, как он расцарапал мне щеку, у этого человека было кольцо на пальце. Так вот: в тот день кольца я заметил у Баллоу и Ван Горна. Но вчера утром я увидел у Тарневеро то самое кольцо, которое оказалось так тщательно спрятано в чемодане. Ну и какие бы мысли у вас возникли по этому поводу?

– Я бы пришел к тем же выводам, что и вы, – кивнул начальник. – Что вас ударил не кто иной, как Тарневеро, и ваша щека поцарапана тем кольцом, которое мы только что обнаружили.

Глава 20. На шаг ближе к истине

– Но что заставило его так поступить? – недоумевал Джексон. – Этот человек сам рассказывает вам о письме и тут же, едва оно оказалось у вас, отбирает его, прибегнув к такой уловке. Нелепость какая-то. Цирк! Для чего ему все это понадобилось? Одно не увязывается с другим, вы не находите?

– Признаться, я и сам теряюсь в догадках, – ответил Чан. – Не исключено, что ему не терпелось прочитать это письмо.

– А потом наш предсказатель вытаскивает у Джейнса сигареты, устраивает так, чтобы окурок одной из них нашли у окна павильона, пишет Ван Горну письмо, чтобы тот поспешил в библиотеку. Готов поспорить, что газеты изрезал именно мистер маг. И что, по-вашему, этот человек способен еще натворить?