– В ящике моего письменного стола, – подтвердил Барри Кирк.
Меж тем вокруг них стали собираться любопытные. Чан посоветовал Флэннери поскорее удалиться, не собирать толпу. По его мнению, лучше всего было бы немедленно отправиться в Кирк-хаус, в апартаменты Барри Кирка, и там заняться делом. Флэннери был целиком и полностью с ним согласен.
Чарли Чан высказал еще одну просьбу: попросил Барри Кирка немедленно, еще из клуба позвонить мисс Морроу, чтобы сообщить ей о случившемся и пригласить на квартиру Барри. По его мнению, было бы недопустимой бестактностью в такой момент не пригласить помощника прокурора. Сейчас вся группа расследования должна действовать сообща.
– Вы правы, – согласился капитан Флэннери. – Пожалуйста, немедленно позвоните, мистер Кирк.
– И попросите мисс Морроу захватить с собой лифтершу, Грейс Лейн, – добавил Чарли, ухватив за рукав кинувшегося было бежать молодого человека.
– А это еще зачем? – поморщился капитан.
– Время покажет, – был загадочный ответ.
Кирк бросился к телефону, а к группе следователей тем временем подошел возвращающийся домой полковник Джон Битэм. Он остановился поодаль, внимательно наблюдая за происходившим и, конечно, слышал все разговоры. Однако на его неподвижном лице не отразилось ни малейшего волнения.
– Мистер полковник, – обратился к нему Чарли Чан, – мы схватили убийцу сэра Фредерика.
– В самом деле? – спокойно отреагировал полковник.
– Никаких сомнений. И кажется мне, это дело имеет отношение и к вам, полковник. Не пожелаете ли присоединиться к нашему обществу?
– Пожалуй, – согласился полковник Битэм и отправился к вешалке за плащом и шляпой. Чарли Чан последовал за ним и потом взял из рук Питера Ли картонный жетон, получив который старик-гардеробщик только что выдал майору Дюрану портфель сэра Фредерика.
Кирк, Битэм и Чан один за другим подошли к следственной группе, стоявшей у выходных дверей в окружении довольно большой группы зевак.
– Ну, все в сборе, все сделано. Так пошли, майор.
Тот, однако, не двинулся с места и не очень уверенно заявил:
– Я тут человек чужой, но кажется мне, по закону вы, капитан, обязаны предъявить мне постановление об аресте.
– Выкиньте из головы лишние заботы, майор, предоставьте их мне, – засмеялся следователь. – Пока я вас задерживаю как подозреваемого, а постановление об аресте оформлю без задержек, когда найду нужным. Надеюсь, вы проявите благоразумие и сделаете все, что я вам велю.
Следственная группа покинула наконец клуб, за ней, толкаясь, повалила толпа. Оказалось, давно стемнело, на улице накрапывал дождь. Вызвали две машины такси. Дуфф, Флэннери и Дюран сели в одну машину, Кирк, полковник и Чарли Чан – в другую. Чан пыхтя – влезать в такси при его полноте всегда было непросто. Вдруг из темноты вынырнула чья-то фигура и придержала уже готовую захлопнуться дверцу такси.
– Кто там с капитаном Флэннери? – тихо спросил Чана запыхавшийся Билл Ранкин.
– Произошло то, о чем я имел честь сообщить вам в полдень по телефону из гостиницы. – Мы задержали убийцу.
– Так, выходит, майор Дюран?..
– Да, он.
– Великолепно! Через двадцать минут экстренный выпуск нашей газеты уже будет продаваться на улицах города. Должен сознаться, вы сдержали слово, Чарли.
– Такая уж у меня давнишняя привычка, – самодовольно подтвердил детектив.
– А что с Битэмом?
Чарли оглянулся назад, где в темной глубине такси сидел полковник.
– Он никак не связан с этим делом. – Мы пошли по ложному следу.
– Жаль! – проговорил репортер. – Ну, побежал! Потом забегу к вам за подробностями, идет? Еще раз огромнейшее спасибо.
Чан втиснул наконец свои пухлые формы на переднее сиденье такси, и машины помчались к Кирк-хаусу.
Уже в машине гавайский детектив обратился к Кирку:
– Дозволено ли мне питать хоть слабую надежду на то, что вы простили мне мое преступление? Я имею в виду проволочку с отправкой майору Дюрану вашего письма с приглашением в клуб «Космополитен».
– Ну конечно же! – отмахнулся Кирк.
Чарли, однако, счел нужным подробнее объяснить свой бестактный поступок.
– Так получилось, что в тот момент ситуация для поимки преступника на месте преступления еще не созрела, – терпеливо растолковывал он не столько Кирку, сколько тугодуму Флэннери. – Тогда еще майору Дюрану нельзя было разрешить пользоваться свободным входом в клуб.
– Признаюсь, я поражен вашей предусмотрительностью, – воскликнул Барри. – Значит, вы уже подозревали его какое-то время?
– Потом я объясню со всеми подробностями, – сказал Чарли, – пока же ограничусь единственным, но веским утверждением: майор Дюран был единственным человеком в мире, который не хотел, чтобы Эва нашлась.
– Что?! – в недоумении уставились на китайца все трое членов группы расследования. Молчал один майор.
– Но почему? – хотел знать Барри Кирк.
– Я не ясновидящий и сам еще всего не знаю, – пояснил Чан. – Надеюсь, мы все скоро это узнаем. Не сомневаюсь, сейчас нас мог бы просветить в этом отношении полковник Битэм.
Голос полковника холодно и спокойно прозвучал из темноты.
– Признаюсь, мне уже немного поднадоела моя постоянная ложь. Я и в самом деле мог бы вас просветить в этом отношении, но мною дано слово… одному человеку… молчать об этом. А я, как и вы, мистер Чан, имею привычку данное слово держать.
– Мне льстит, что у нас с вами, уважаемый полковник, так много общих похвальных черт, – как всегда, выспренне высказал свои мысли китаец.
Битэм рассмеялся.
– Кстати, с вашей стороны было очень благородно ответить репортеру, что я ничего общего с этим делом не имею.
И опять реплика Чарли прозвучала высокопарно:
– Надеюсь, что развитие событий оправдает мой благородный поступок.
Когда второе такси подъехало к Кирк-хаусу, пассажиры первого уже успели отпустить машину и подняться наверх. Парадиз впустил в квартиру Барри Кирка капитана Флэннери, инспектора Дуффа и арестованного.
– Ну, все в сборе, – радовался капитан, когда и запоздавшие вошли в комнату. – Мистер Кирк, мы просим вас выдать нам ключ от портфеля.
Кирк вынул ключ из выдвижного ящика своего стола и подал его капитану. Тот велел инспектору встать рядом – для порядка, он не один вскрывает вещдок – и отпер замок портфеля. Чарли Чан пристроился на краешке стула, не спуская глаз с майора Дюрана. Тот сидел в углу комнаты, понурив голову и не сводя глаз с ковра на полу.
– Да, никакого сомнения! – вскричал очень возбужденный капитан. – Это портфель сэра Фридерика, а это – он порылся в портфеле и вытащил из него лист бумаги, исписанный с обеих сторон на машинке – это записи великого детектива, относящиеся к Эве Дюран.
Он передал бумагу инспектору, который углубился в ее чтение, а капитан повернулся к Дюрану.
– Что ж, господин майор, теперь вам не открутиться. Каким образом вы раздобыли номерок на портфель?
Дюран молчал.
– Я отвечу за него, – сказал Чарли Чан. – Он вынул его из бумажника сэра Фредерика в тот вечер, когда убил этого замечательного человека.
– Выходит, он уже раньше был в Сан-Франциско, – сообразил капитан.
Дюран молчал, по-прежнему не поднимая глаз. Чарли широко улыбнулся.
– Ну конечно же, был. Послушайте, капитан. Тут с минуты на минуту набегут репортеры, желая узнать, каким образом вам удалось захватить такого опасного убийцу, и лучше будет, если я сейчас вам объясню, каким образом вы все так прекрасно организовали.
Флэннери с яростью посмотрел на открыто издевающегося над ним гавайца, но сдержался и не стал возражать. А маленький детектив еще добавил, чтобы тот слушал внимательно и ничего не упустил.
– Вот только думаю, с чего начать.
Инспектор Дуфф поднял глаза от бумаги, которую все еще изучал, и посоветовал:
– Может, с того момента, когда вы начали подозревать Дюрана.
И опять вернулся к чтению. Чан кивнул.
– Это случилось здесь, в этой комнате, в тот день, когда приехал Дюран. Приходилось ли вам слышать, капитан… Нет, нет, не бойтесь, на сей раз речь пойдет не о старой китайской пословице. Приходилось ли вам слышать о том, будто китайцы обладают шестым чувством? А ведь это истинная правда. Один взгляд, жест, даже оттенок голоса – и внутри человека задрожит какая-то струнка. Такой сигнал я получил от майора в тот момент, когда гостеприимный мистер Кирк предложил майору на выбор несколько клубов в городе, чтобы тот немного развеялся. И тут я явственно почувствовал, как в до сих пор поникшем и ко всему равнодушном человеке вдруг проявился живой интерес. Точнее, что-то внутри меня это почувствовало. И я насторожился. Неужели у майора есть особый повод интересоваться клубами Сан-Франциско? Похоже на то. Может, он тот, кого мы ищем? Нет, это невозможно. Невозможно, если он всю дорогу из Нью-Йорка провел в обществе достопочтенного инспектора Дуффа. Погоди, сказал я себе, не торопись и как следует все обдумай.
Инспектор Дуфф оказал мне честь, пригласив меня на обед. Во время обеда я постарался как можно тщательнее обдумать все услышанное от инспектора, и задать ему уточняюшие вопросы. Так, я поинтересовался, видел ли он собственными глазами майора Дюрана в поезде во время пути?
Нет, не видел. Увидел лишь на вокзале в Чикаго. Дюран сам его заверил, что ехал именно тем поездом, из которого, как он видел, только что вышел инспектор. Сказал, что теперь намерен ехать в Сан-Франциско. И в тот же вечер оба они садятся в поезд, направляющийся на побережье. Все услышанное мною позволяет сделать определенный вывод. В уголовной практике такие случаи с поездами, когда преступнику выгодно, чтобы считали его приехавшим из другого города, случаются довольно часто. Так они создают себе алиби. Я точно рассчитал время, прошедшее от убийства сэра Фредерика, и оказалось: за это время майор успел бы доехать на поезде до Чикаго. И уже вернуться якобы оттуда, не побывав в Сан-Франциско.
И припомнилось мне еще одно обстоятельство. За завтраком сэр Фредерик рассказывал нам историю Эвы Дюран, как он съездил к дяде Эвы, сэру Джорджу Мэннерингу, чтобы поподробнее расспросить его о том, что случилось в Пешаваре. А ведь в Англии в то время проживал муж Эвы Дюран. Он-то гораздо больше знал обо всей этой истории, чем дядя, не бывавший в Пешаваре. Почему же сэр Фредерик не обратился за информацией к самому мужу Эвы? Это дало мне много материала для размышления.