Примечания
1
Все примечания в тексте авторские, если не указано иное.
2
Хе (хэ) – суффикс в значении «речка» – приставляется к названиям небольших рек у малых народностей – гольдов, орочей и др. Ци (цзи) – му-хе – сплавная река.
3
Да-цзянь-шань – большие остроконечные горы.
4
Дао-бин-хэ – река, где было много сражений.
5
Су-чан – площадь, засеваемая растением су-цзы, из которого добывают так называемое травяное масло.
6
Тан-гоу-цзы – болотистая падь.
7
Сан – разлившееся озеро.
8
Эр-цзо-цзы – вторая заповедь.
9
Майхе – река, где сеют много пшеницы.
10
Д. Н. Мушкетов. Геологическое описание района Сучанской ж. д. 1910 г.
11
Н. М. Пржевальский. Путешествие по Уссурийскому краю. 1869 г., стр. 135–136.
12
В 1902 г. в селении насчитывалось 88 семейств.
13
Решётчатые окна в китайских фанзах оклеиваются тонкой бумагой.
14
Гань-гоу-цзы – сухая падь (долина).
15
У-ла-хэ – река, где растёт много травы «у-ла» (особый вид осоки), которую вкладывают в охотничью обувь.
16
Обувь, сшитая из сохатиной или изюбровой кожи, выделанной под замшу.
17
Местное название узкой долины.
18
Прочная синяя материя, из которой китайцы шьют себе одежду.
19
Ле-фу-хэ – река счастливой охоты.
20
Ту-дин-цзы – земляная вершина.
21
Употребляется китайцами как лекарство от трахомы.
22
Плоды стельных маток идут на изготовление лекарства для надорвавшихся от работы.
23
Основание селения относится к 1883 году.
24
Село Казакевичево основано в 1872 году.
25
Основана в 1885 году.
26
Сань-дао-ган – увал, по которому проходит третья дорога, или третий увал на пути.
27
Ху-ни-хэ-цзы – грязная речка.
28
Чай-дин-цзы – вершина, где есть дрова.
29
Сяо-хэ-цзы – маленькая речка.
30
Сяо-цзы-гау – долина семьи Сяо.
31
Бай-мин-хэ – речка ста имён, т. е. река, на которой живут многие, китайская река (бо-мин, бан-мин – китайцы, весь народ).
32
Сунчжа-Ачан – вероятно, название маньчжурское, означающее «Пять связей» – пять сходящихся лучей, пять отрогов и т. д. Палладий – «Известия Русского географического о-ва», т. VII, стр. 91.
33
А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири, 1868 г., стр. 339. Автор р. Сунгачу называет Зунгачан.
34
Суйфунь – маньчжурское слово, означающее «шило». Название одного из маньчжурских народов, переселившихся на эту реку.
35
Так гольды называют Сихотэ-Алинь.
36
Так сибиряки называют комаров и мошек.
37
Большая часть их была дана из Военно-топографического отдела, и только некоторые из них составляли собственность начальника экспедиции.
38
Изгибы реки.
39
Самые низкие места, по которым сбегает вода.
40
Хань-дэ-динь-цзы-сы – вершина с кумирней Хань-дэ («китайской добродетели»).
41
Ди-эр-динь-цзы – вторая вершина.
42
Релка – сухая, несколько возвышающаяся местность, окружённая болотистой равниной – Прим ред.
43
Хоу-дяиз – второй (задний) постоялый двор.
44
Ши-тоу-хе – каменистая речка.
45
Тоу-да-гоу – первая большая долина.
46
Эрл-да-гоу – вторая большая долина.
47
Сань-да-гоу – третья большая долина.
48
Сы-да-гоу – четвёртая большая долина.
49
Хань-ни-хэ-цзы – речка с засохшей грязью.
50
Янь-цзы-гоу – долина с прогалинами.
51
Чао-тан-гоу-цзы – падь, долина, обращённая к солнцу.
52
Ха-ма-хэ-цзы – жабья речка.
53
Дао-био-хэ-цзы – малая Дао-бин-хэ.
54
Угэ-дин-цзы – пятая вершина.
55
Короткая и широкая долина с маленьким ручьём.
56
Чжун-тай-цзы – горный ручей.
57
Дяо-пи-гоу – соболиная долина.
58
Ното-хэ – енотовая река.
59
Вам-ба-хэ-цзы – черепашья река.
60
Фу-цзинь – маньчжурское слово «фукэжин» – начало.
61
Хуан-ни-хэ-цзы – речка жёлтой грязи.
62
Ван-гоу – извилистая долина.
63
Тайфун – искажённое китайское слово «тайфынь» – большой ветер, как называют тихоокеанские циклоны.
64
Полоз Шренка – наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.
65
Ваи – листообразные ветви папоротника. – Прим. ред.
66
Сё-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу ставить вкось.
67
Та-ба-хэ-за – тройной поток.
68
Ян-му-гоу-цзы – тополевая долина.
69
Маньчжурское название водораздельного горного хребта.
70
По-корейски водка называется «сули».
71
Корзины, сплетённые из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт. Тулузы похожи на низкие бутылки с широкими горлышками.
72
Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.
73
Две последние буквы произносятся чуть слышно.
74
Цай-дун – владелец капитала.
75
Ли-фу-цзинь – внутренний Фу-цзинь.
76
Чао-су – чёрная сосна.
77
Мелкая ночная мошка.
78
И-да-фоу-цзы – долина первой дороги.
79
Чжу-цзя-ма-гоу – долина семьи Чжу, где растёт конопля.
80
Вай-фу-цзинь – внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращённую к морю.
81
Син-гуань-да-гоу – пыльная, большая, голая долина.
82
От слова «денудация» – процесс разрушения и сноса горных пород под влиянием воздуха, воды, ледников. – Прим. ред.
83
Тан-ню-гоу-цзы – долина, где в топи завязла корова.
84
Хэй-му-да-гоу – большая долина с чёрными деревьями.
85
Куань-дин-цзы – широкая долина.
86
Сянь-ян-ла-цзы – скала, обращённая к солнцу.
87
Ча-ми-гоу-цзы – долина, в которой легко заблудиться.
88
Ли-ся-гоу – нижняя грушевая долина.
89
Ши-мынь – каменные ворота.
90
Сухостой, оставшийся после пожара.
91
Пу-сун – обширный кедровник.
92
Местное выражение, означающее сырой, влажный на ощупь, но не мокрый предмет.
93
Рыба, похожая на горную форель.
94
Да-дун-гоу – большая восточная долина.
95
Чен-цзы-гоу – долина с городком (валом).
96
Сяо-пао-цзы – малая заводь.
97
Охота за оленями в начале лета ради добычи пантов.
98
Дун-гоу – восточная долина.
99
Гань-хэ-цзы – сухая речка.
100
Ли-ба-гоу-цзы – долина с изгородью для ловли зверей.
101
Ди-та-гоу-цзы – долина с обвалившейся почвой.
102
Гуан-да-гоу – большая голая долина.
103
Сяо-ли-ся-гоу – малая нижняя грушевая долина.
104
Да-ли-ся-гоу – большая нижняя грушевая долина.
105
Ю-шан-гоу – правая верхняя долина.
106
Си-бей-гоу – северо-западная долина.
107
Хай-ся-цзы-гоу – медвежья долина.
108
Цы-мынь-со-гоу – долина семи разбросанных…
109
Ди-та-шань – невысокая гора в виде башни.
110
Цинь-гоу-цзы – чистая долина.
111
Водочный, винокуренный.
112
Сяо-ин-цзы – малый лагерь.
113
Вань-гоу – извилистая долина.
114
Янь-тун-ла-цзы – скала в виде печной трубы.
115
Цинь-гоу-цзы – чистая долина.
116
Ча-эр-гоу-цзы – разветвляющаяся долина.
117
Люй-дянь-цзы-ян-гоу – зелёное козье пастбище.
118
Ша-тянь-гоу – долина с песчаными полями.
119
Са-лин-гоу – долина, идущая с рассыпного хребта.
120
Дун-бей-ца – северо-восточный распадок.
121
Елань (сиб.) – возвышенная, голая и открытая равнина; лысина, плешина. (Толковый словарь В. Даля).
122
Цун-жун-гоу – поляна в лесу около реки.
123
Да-бэй-ча – большой северный распадок.
124
Дан-нан-ча – большой южный распадок.
125
Место, где сливаются две речки.
126
Цао-Цао-гоу-цзы – долина Цао-Цао.
127
Дун-ча – восточное разветвление.
128
Сяо-ча – малое разветвление.
129
Сяо-ван-гоу-эр – малая извилистая долина.
130
Да-си-ча – большое западное разветвление.
131
Сяо-си-ча – малое западное разветвление.
132
Да-ла-цзы-гоу – долина большой скалы.
133
Цзинь-цзы-хэ – золотая река.
134
У-да-гоу – пятая большая долина.
135
Си-ча – западное разветвление.
136
Да-ма-ча-цзы-гоу – разветвляющаяся долина, где растёт высокая конопля.
137
Пань-чан-гоу – долина извилистая, как кишка.
138
Хэй-ба-тоу – чёрный лодочник.
139
Да-дянь-цзы – обширное пастбище.
140
Вань-да-гоу – извилистая большая долина.
141
Цзю-цзи-хэ – девятая быстрая река.
142
Сы-сянь-дунь-эр – пещера четырёх духов.
143
Си-бэй-гоу – северо-западная долина.
144
Узкие места долины со скалистыми обрывами с обеих сторон.
145
Помост на ветвях дерева, на котором охотники подкарауливают зверя.
146
Или – «река, по которой много леса».
147
Хун-та-ми – гора в виде большой буддийской пагоды.
148
Сян-ян-гоу – долина, обращённая к солнцу.
149
Нан-ча – южное разветвление.
150
Левый приток реки Санхобе.
151
Так все маньчжурские народности называют русских.
152
Так удэгейцы называют разбойников.
153
Сан-га-цзы – тройной распадок.
154
Ян-ху – переполненное озеро.
155
Сяо-бэй-ча – малое северное разветвление.
156
Сяо-нан-ча – малое южное разветвление.
157
Си-цзя-тунь – военный посёлок Си-цзя.
158
Дунь-да-гоу – большая восточная долина.
159
Хуа-цзянь-гоу – долина, в которой много цветов.
160
Ю-пи-гоу – долина рыбьей кожи.
161
Мо-чу-цзы-гоу – долина, где растёт много грибов.
162
Ту-фан-гоу – долина с домами из земли.
163
Ян-му-дин-цзы – тополевая вершина.
164
Ма-чан-гоу – долина с пастбищами для лошадей.
165
Сы-фан-гоу – четырёхугольная долина.
166
Да-у-хэ-ми-гоу – густо заросшая долина на пятой большой реке.
167
Да-я-гоу – большая утиная долина.
168
Ма-и-гоу – муравьиная долина.
169
Пи-ли-гоу – долина груш.
170
Сянь-ши-хэ-цзы – ароматная речка.
171
Ло-цзы-гоу – долина, имеющая форму лемеха плуга.
172
Камлание – ритуал шамана при вызове духа.
173
Да-ши-тоу-хэ – большая каменистая река.
174
Хэй-шань-гоу – долина чёрных гор.
175
Лао-ма-цзы-гоу – тигровый след.
176
Май-да-гоу-цзы – большая каменноугольная долина.
177
Сяо-си-бэй-хэ – малая северо-западная река.
178
Дя-янь-гоу – большая долина, засеянная маком для сбора опия.
179
Цао-ло-гоу-цзы – долина с завядшей травой.
180
Чан-цзун-цзы – длинный клюв.
181
Си-бэй-ча – северо-западная развалина.
182
Хань-хэ-цзы – пересыхающая река.
183
Бэй-ла-цзы – северная скала.
184
Сяо-си-бэй-ча – малое северо-западное разветвление.
185
Сан-ча-цзы – тройной распадок.
186
Бэй-чу-хэ – река, текущая с севера.
187
Ши-тоу-хэ – каменистая речка.
188
Дяо-пи-гоу – соболиная долина.
189
Чи-му-ча-гоу-цзы – долина и речка, на которой есть мост на козлах.
190
Бао-ма-цзы-гоу – долина барсов.
191
Да-минь-го-цзы – долина большого хребта.
192
Сань-да-пао-цзы – третья большая заводь.
193
Као-лян-тун – снежный посёлок.
194
Да-гоу-цзы – большая долина.
195
Лао-гуа-цзуй-цзы – вороний клюв.
196
Да-цзы-гоу – долина, где живёт народ «да-цзы».
197
Хуан-ми-хэ-цзы – речка, по которой растёт липкое просо.
198
Хен-ху-дао – обычный тигровый путь.
199
Лао-фан-цзы – старый дом.
200
Гао-цзы-шань – гора со рвом.
201
Нэй-чу-хэ – река, вытекающая изнутри.
202
Хэй-ни-дао – дорога с чёрной грязью.
203
Шань-гао-чэн – горный высокий вал.
204
Хоу-ши – толстый камень.
205
Сяо-шань-цун-цзы – маленькая остроконечная гора, похожая на долото.
206
Бэй-чун-хэ – речка, текущая с севера.
207
Хэй-хэ – чёрная речка.
208
Ша-тоу-xэ – песчаная речка.
209
Сяо-хэ-цзы – маленькая речка.