о, когда он оторвался от нее всего на дюйм, лишь для того, чтобы подразнить, ее ладонь легла ему на затылок, понуждая к контакту с тем узелком плоти, который он находил столь сладостным.
Это был деликатный толчок к ошеломительному оргазму, который Марша испытала в полной темноте. Обнимая ладонями ее ягодицы, Дункан выпустил на свободу желание, которое после встречи с очаровательной графиней-француженкой томилось в ней, грозя вырваться наружу. Вот Марша и явилась к нему в поисках освобождения.
И это ему нравилось. Очень нравилось.
— Я не забуду вашей доброты, — прошептала она ему. Косой свет луны двинулся дальше, выхватив из мрака их фигуры. Оба были уже на ногах. Марша подарила ему новый жадный поцелуй, и его плоть восстала, твердая, точно гранит.
Дункан отстранился.
— Вы же знаете, что я считаю это своим долгом.
Целуя ее руки, он жалел, что не может лечь с ней и овладеть ею.
— Как так? — спросила она.
Он поцеловал ее в макушку.
— У каждой школьной начальницы должны быть теплые воспоминания, чтобы тешиться ими, когда она в одиночестве спит в своей просторной постели после длинного утомительного дня — еще бы, разогнать по классам целую толпу молодых девиц!
Она засмеялась.
— Мне нравится, когда вы шутите. Сразу становится легче.
— Отлично. Помните меня. И эту ночь тоже.
— Да, — медленно произнесла она, — я запомню.
Дункан не сказал, что по-прежнему намерен сделать так, чтобы сегодняшнюю ночь она вспоминала в блаженном уюте их брачного ложа.
Он поцеловал ее на ночь, и она ушла. И тогда острый нож тоски по ней пронзил его сердце. Стоя во мраке, он смотрел, как Марша входит в дом. Потом и сам бесшумно удалился.
Глава 25
Лизандра вернулась.
Первой реакцией Марши было — «уф»! Хотя было и кое-что приятное. От доктора Тримпа — это был ее новый друг и бесценный источник сплетен — она узнала, что виконтессе очень не понравилось в Корнуолле. Так что и двух дней не прошло, как она умыла руки, избавясь и от Китто Тремеллина, и от его замка.
Кто знает? Может быть, на планы Лизандры повлиял план Марши привести Оук-Холл — а заодно и его невольную попечительницу — к вящей славе и процветанию.
— Нам остается лишь надеяться, — сказала Марша доктору.
Они пробирались мимо живописных прилавков с едой, одеждой, книгами и экзотическими сортами чая на Ридер-стрит, когда-то глухом переулке, который, однако, за последние годы претерпел поразительную метаморфозу. Теперь это была самая модная улица в Мейфэре. Раз в год книжный магазин устраивал здесь ярмарку, которую любил посещать сам принц-регент — произвести впечатление да накупить огромных носовых платков невообразимо ярких оттенков. Как раз такой платок держал сейчас в руках восхищенный доктор Тримп.
— Не знаю, смогу ли разориться на «Отис», — сказал доктор, разглядывая крошечную вышитую подпись в уголке платка.
— А кто может? — подхватила Марша. — Видели вы его туфли?
Дженис с мамой просветили ее насчет того, что сейчас в моде. Ей сшили новый повседневный гардероб в духе моднейших веяний сезона.
Марша начинала постигать и стиль Лондона, и свою роль посла школы Оук-Холл. Она решила, что выдоит без остатка все, что было здесь ценного, так что у Лизандры появится новое основание пригласить ее назад на должность директрисы.
Она поняла — чтобы привлечь внимание высокопоставленных родителей, подыскивающих школу для своих дочерей, ей нужно выглядеть так же, как эти люди. Посещать их приемы, участвовать в развлечениях, которые им нравятся.
Сначала Марша находила эту перспективу неприятной, даже пугающей. Но с каждым днем ее сердце открывалось навстречу новой жизни. Особенно после того, как она узнала о вероломстве Финна. Та Марша, образ которой она создавала несколько лет, образ знающей и заботливой — собственно, такой она и была, — должна была исчезнуть, чтобы начать все заново.
Правда, особенно горькая, имеет свойство вносить смятение в душу. Она же позволяет человеку посмеяться над страхом и попытками избегать того, что этот страх внушает. Поэтому остается лишь смело идти вперед, с чистыми глазами и уязвимой душой — как новорожденный ребенок.
— Не-е-ет! — воскликнул доктор Тримп спустя полчаса. Лицо его побледнело, и это было странно, учитывая, что всего несколько минут назад на его щеках цвели розы, а ведь ему пришлось тогда спасать маленького мальчика, который подавился куском мясного пирога. Мать мальчика громко кричала, призывая на помощь. Доктор хорошенько встряхнул его, держа за ноги вниз головой, и злосчастный кусок вылетел из его горла.
— Что? — Марша подняла голову. Она как раз держала в руках чудесную небольшую картину маслом, которая изображала красивую молодую мать с трехлетней дочерью; по словам продавца, это была семья самого художника. Он жил здесь же, на Ридер-стрит, прославился в Европе и начинал обретать популярность в Англии.
Доктор Тримп склонил голову.
— Миниатюрная женщина вон там. Выглядит как куколка, даже принц-регент обратил внимание. Кажется, это ваша благотворительница.
Марша судорожно вздохнула. Действительно, это была Лизандра. Рядом был принц-регент, он что-то говорил, а она смеялась.
— Никак не ожидала увидеть ее в таком месте. На ее вкус, здесь избыток солнца и счастливых людей.
Но доктор Тримп знал, в чем дело.
— Это модное место для дневных развлечений. Вы-то сами почему сюда пришли?
Марша уже беседовала с неким графом и его супругой, которые расспрашивали ее о миссии посла школы Оук-Холл. Но посылать туда кого-то из своих отпрысков женского пола они явно не собирались.
— Знаю, но я надеялась…
— Надеялись на что?
— На то, что ее не увижу. По крайней мере еще некоторое время.
— Вам нечего бояться, — заметил доктор Тримп.
И то правда. Почему же вид Лизандры внушает ей такую робость? У нее, Марши, есть для нее отличная новость. Внучка герцога приедет осенью в Оук-Холл, если Марша сумеет избежать помолвки до конца сезона.
События развивались просто сказочно.
— Думаю, я боюсь, что она передумала, — призналась Марша. — Мы с ней заключили сделку, но я не верю, что она способна сдержать слово. Когда мы были школьницами, она частенько шла на попятный.
Доктор Тримп дотронулся до ее руки.
— Сохраните все, что можете; остальное пусть идет, как идет.
И он был прав.
Собравшись с духом, Марша направилась было к своей Немезиде, но в следующий миг застыла на месте.
Лизандре протягивал руку — кто бы мог подумать? — Дункан Латтимор, невероятно привлекательный в новом синем сюртуке с белоснежным галстуком и брюках цвета буйволовой кожи.
— Лорд Чедвик! — воскликнула она удивленно.
Доктор Тримп скосил глаза:
— О да, тот самый граф, который усердно ухаживал за вами на балу у Ливингстонов, как и его брат. В доме лорда Чедвика живет его…
— Сын, — перебила Марша.
— Да, — осторожно сказал доктор Тримп. — Его сын.
— Все это мне известно, доктор, — напомнила ему Марша. — И его сын совершенно очаровательный малыш.
— Вы его видели?
— Да, — ответила она, не в силах отвести взгляд от красивой пары — Лизандры в сопровождении лорда Чедвика.
— Значит, отчасти правы сплетники, которые утверждают, что между вами и графом что-то есть. Кстати, между вами и его братом — тоже. Правда, что вы передали его сестре? Я слышал, они вместе были у Эстли и хорошо повеселились, потому что вы убеждены — он вам не по зубам. Я слышал и другое, прямо противоположное мнение.
— Ха! — воскликнула она. — Кто на сей раз ваши пациенты? Старые болтливые вдовы, которым нечем заняться, кроме как выдумывать небылицы? Обманутые мужья, нервические дебютантки или матроны, страдающие желудочным расстройством?
Доктор Тримп сделал страшные глаза и постарался принять обиженный вид.
— А что касается вашего вопроса, то нет, — сказала она. — Я не передавала его сестре.
— В таком случае кого из братьев вы бы предпочли видеть своим поклонником? — Он с безразличным видом почесал нос, но глаза его блестели, и Марша поняла — ему очень интересно, что она ответит.
Она покраснела.
— Ни одного, ни другого. Я не ищу мужа. Но если бы мне пришлось выбирать, я предпочла бы лорда Чедвика. Это он помог мне уговорить герцога Бошана отправить внучку в Оук-Холл.
— О, я не знал, что это он представил вас герцогу, — сказал доктор Тримп. — Думал, это сделал кто-то из старших пэров королевства, возможно, друг вашего отчима. Но никак не молодой, полный сил граф.
— Я забыла рассказать об этом, — смущенно пролепетала она. — Думаю, что подожду другого, более удобного момента, чтобы поговорить с Лизандрой.
Доктор Тримп вздохнул:
— Очень хорошо.
Она могла бы поклясться, что он надеялся увидеть сцену.
А потом Маршу заметил лорд Чедвик. Его брови непроизвольно взлетели вверх, прежде чем он успел сделать невозмутимое лицо.
— Граф удивился, что я здесь.
— Действительно, он смотрит сюда! — радостно воскликнул доктор Тримп. Схватив запястье Марши, он пощупал ее пульс. Она и без него знала, что ее, должно быть, лихорадит. — У вас, кажется, разыгрались нервы. Его появление явно вывело вас из себя куда больше, чем присутствие леди Эннис.
— Нет, — попробовала возмутиться она, — какие еще нервы?
— Значит, вы просто взволнованны.
— Да, может быть. — Она отняла руку. — Идемте, доктор Тримп.
И она начала проталкиваться сквозь толпу.
— Мы собираемся с ними встретиться?
— Да, — сказала она. — Я… я просто не выдержу. Думаю, мне тоже хочется поглазеть на любопытную сцену.
— Полагаю, вы просто очень любопытны, — снисходительно заметил доктор Тримп.
Кто бы говорил — с его-то любовью к сплетням!
Им пришлось подождать, чтобы пропустить несколько пар школьниц со своей учительницей, которые направлялись в книжный магазин. Одна из девочек встретилась взглядом с Маршей, и та заулыбалась, помахав девочке рукой.