Грузовики, перевозившие имущество владельца по горной дороге, судя по всему, занимались этим ночью, поскольку Риггс не смог найти никого, кто их видел. Похоже, никто не видел и самого владельца. Мэтт навел справки в управлении землепользования. Поместье принадлежало некоей корпорации, о которой он никогда не слышал. Обычные каналы распространения слухов не дали ответ на эту загадку, однако в частной школе Святой Анны в Белфилде появилась десятилетняя девочка по имени Лиза Сэведж, указавшая в качестве своего домашнего адреса «Куст боярышника». Риггс слышал о том, что за девочкой иногда заезжает высокая молодая женщина, неизменно в темных очках и шляпе с широкими полями. Гораздо чаще девочку забирал мужчина в годах, судя по описанию, с комплекцией защитника в американском футболе. Странная семейка. У Риггса были знакомые, работающие в школе, но все они упорно не желали говорить о молодой женщине. Если они и знали, как ее зовут, то не собирались этого раскрывать.
Риггс сделал еще один поворот, и вдруг прямо перед ним возник особняк. Пикап сейчас напоминал неказистый буксир, приближающийся к величественному лайнеру «Куин Элизабет». Три этажа, двустворчатая входная дверь шириной не меньше двадцати футов…
Риггс поставил пикап на дорожке перед крыльцом, окружавшей роскошный каменный фонтан, который в такую холодную погоду уже не работал. Лужайка была такой же тщательно спланированной и ухоженной, как и сам дом; и хотя однолетние и даже осенние многолетние цветы уже завяли, повсюду буйно раскинулись всевозможные вечнозеленые растения.
Убедившись в том, что листок с номерами машин у него в кармане, Риггс выбрался из пикапа. По пути к входной двери он гадал, снизойдут ли в таком месте до звонка или же дворецкий сам откроет перед ним дверь? На самом деле не оказалось ни того, ни другого, но когда Риггс поднялся на верхнюю ступеньку, из новенького переговорного устройства на стене рядом с дверью послышался голос:
— Чем могу вам помочь?
Это был мужской голос, уверенный, сильный, и, как показалось Риггсу, в нем прозвучали угрожающие нотки.
— Мэтью Риггс. Моя компания получила заказ на возведение ограды по периметру поместья.
— Хорошо.
Дверь не шелохнулась, и тон голоса ясно дал понять, что если Риггс не сообщит какую-либо дополнительную информацию, такое положение дел не изменится. Внезапно он почувствовал, что за ним наблюдают, и огляделся по сторонам. Ну разумеется, прямо у него над головой в нише в одной из колонн была установлена видеокамера. Также с виду абсолютно новая. Риггс помахал рукой.
— Чем могу вам помочь?
— Мне нужно позвонить.
— Сожалею, это невозможно.
— Ну, а я скажу, что это нужно как-нибудь устроить, потому что я только что протаранил своим пикапом машину, которая преследовала темно-серый «БМВ», насколько мне известно, выехавший из этого дома. Я только хотел убедиться в том, что с женщиной, сидевшей за рулем, всё в порядке. Когда я видел ее в последний раз, она была до смерти перепугана.
Следующими звуками, которые услышал Риггс, стали лязг отпираемых запоров и шум распахнувшейся настежь двери. Перед ним стоял мужчина в возрасте, ростом в те же самые шесть футов, что и Риггс, но гораздо шире в плечах и груди. Однако от Мэтта не укрылось, что мужчина слегка прихрамывал, как будто у него уже начинали отказывать ноги или, быть может, колени. Сам обладатель очень крепкого, атлетического тела, Риггс решил, что ему не хотелось бы столкнуться с этим типом — несмотря на возраст и очевидное недомогание, мужчина без труда расправился бы с ним. Несомненно, именно его видели в школе забирающим Лизу Сэведж. Заботливый футболист.
— Черт возьми, что такое вы говорите?
— Минут десять назад я занимался предварительным осмотром границ поместья, чтобы определить маршрут подвоза техники и материалов, — начал Риггс, указывая в сторону шоссе, — и тут мимо проносится на полной скорости «БМВ»; за рулем женщина, блондинка, насколько я успел рассмотреть, перепугана до смерти. Прямо у нее на хвосте — другая машина, черная «Хонда Аккорд», модель девяносто второго или девяносто третьего года. Водитель — мужчина, настроенный очень решительно.
— Эта женщина… с ней все в порядке? — Пожилой мужчина заметно подался вперед.
Риггс чуть отступил назад, не собираясь подпускать его слишком близко до тех пор, пока не разберется лучше в ситуации. Мало ли что; возможно, этот тип в сговоре с мужчиной из «Хонды». Внутренний радар Мэтта внимательно изучал все вокруг.
— Это мне не известно. Я влез между ними и оттеснил «Хонду», при этом моему пикапу досталось по полной.
Риггс потер шею — напоминание о том, что после столкновения в этом месте осталась сильная боль. Нужно будет вечером отмокать в горячей ванне.
— Мы займемся вашей машиной. Где женщина?
— Я пришел сюда не за тем, чтобы жаловаться по поводу своего пикапа, мистер…
— Чарли. Зовите меня Чарли.
Мужчина протянул руку, и Риггс ее пожал, убеждаясь в том, что правильно оценил силу этого типа. Отнимая руку, он увидел у себя на пальцах красные следы, словно оставленные стальными клещами. Риггс не мог сказать, то ли мужчина просто обеспокоен судьбой женщины, то ли для него обычное дело калечить посетителям руки.
— Меня все зовут Мэттом. Как я уже говорил, женщина уехала, и насколько я могу судить, с ней всё в порядке. Но я все равно хочу заявить о случившемся.
— Заявить?
— В полицию. Тип в «Хонде» нарушил сразу несколько законов и совершил по крайней мере два уголовных преступления. Жаль, что я не смог зачитать ему его права.
— Вы говорите совсем как полицейский.
Риггсу захотелось узнать, действительно ли у Чарли потемнело лицо или же ему только так показалось.
— Что-то в таком духе. Давняя история… Я записал номера обеих машин. — Он пристально посмотрел на Чарли, изучая его обветренное морщинистое лицо, стараясь проникнуть в холодные, бесчувственные глаза. — Я так понимаю, этот «БМВ» отсюда, как и женщина.
Поколебавшись мгновение, Чарли кивнул:
— Да, она владелица.
— А «Хонда»?
— Никогда ее не видел.
Обернувшись, Риггс посмотрел в сторону шоссе.
— Скорее всего, этот тип караулил у выезда на дорогу. — Он снова повернулся к Чарли: — Ничто не могло ему помешать.
— Вот почему мы поручили вам возвести ограждение и ворота. — В глазах у Чарли сверкнул гнев.
— Теперь я понимаю, что у вас на то есть все основания, однако подписанный контракт я получил только вчера. Я работаю быстро, но все-таки не настолько.
Безусловная логика его слов заставила Чарли расслабиться. Он опустил взгляд.
— Так как насчет того, чтобы воспользоваться телефоном, Чарли? — шагнул вперед Риггс. — Послушайте, налицо попытка похищения. — Он поднял взгляд на фасад особняка. — И нетрудно догадаться, в чем тут дело.
Чарли шумно вздохнул, разрываясь на части. Он страшно переживал за Лу-Энн — за Кэтрин, мысленно поправился он; даже по прошествии десяти лет он так и не привык к ее новому имени. О том, чтобы сообщить в полицию, не могло быть и речи.
— Я так понимаю, вы родственник или друг этой женщины…
— На самом деле и то, и другое, — сказал Чарли.
Встрепенувшись, он устремил взгляд поверх плеча Риггса, и у него на лице появилась улыбка.
Причина этой перемены настроения достигла слуха Мэтта через пару секунд. Оглянувшись, он увидел, как рядом с его пикапом остановился серый «БМВ».
Выйдя из машины, Лу-Энн уставилась на пикап, задержав взгляд на оторванном бампере; затем она решительным шагом поднялась на крыльцо и, не обращая внимания на Риггса, подошла к Чарли.
— Этот человек сказал, что у тебя возникли какие-то неприятности, — сказал тот, указывая на Риггса.
— Мэтт Риггс, — представился тот, протягивая руку.
В сапогах на каблуке женщина была одного с ним роста. Впечатление необыкновенной красоты, возникшее после взгляда в бинокль, вблизи многократно усилилось. Длинные пышные волосы светились золотистым блеском, отражавшим лучи медленно поднимающегося над горизонтом солнца. Лицо было настолько безупречным, что, казалось, достичь этого естественным образом было невозможно, однако женщина была еще очень молода, так что вряд ли ее могла прельстить мысль лечь под скальпель хирурга-косметолога. Риггс рассудил, что красота у нее от природы. Затем он обратил внимание на шрам на ее подбородке. Это его удивило — шрам нисколько не вязался с остальным обликом. Он очень заинтересовал Риггса, поскольку, на его опытный взгляд, был оставлен ножом с зазубренным лезвием. По его мнению, большинство женщин, особенно с такими средствами, какие, очевидно, имелись у владелицы «Куста боярышника», не пожалели бы никаких денег, чтобы скрыть подобный изъян.
Пара спокойных карих глаз, смотрящих прямо Риггсу в лицо, убедила его в том, что эта женщина другая. Стоящий перед ним человек относился к крайне редкой категории: очень красивая женщина, мало заботящаяся о своей внешности. Продолжая изучать ее, Риггс обратил внимание на изящное тело; однако стройные бедра и тонкая талия разрастались в широкие плечи, свидетельствующие о незаурядной физической силе. Когда женщина сомкнула свои пальцы вокруг его руки, он едва не ахнул. Крепкое рукопожатие практически не отличалось от того, которым его удостоил Чарли.
— Надеюсь, с вами всё в порядке, — сказал Риггс. — Я записал номер «Хонды». Я собирался вызвать полицию, но мой сотовый телефон разбился, когда этот тип врезался в меня сзади. Впрочем, машина наверняка угнана. Я хорошо рассмотрел его. Место это уединенное. Если действовать быстро, мы сможем его найти.
— О чем это вы? — недоуменно посмотрела на него Лу-Энн.
Заморгав, Риггс отступил назад.
— О той машине, которая вас преследовала.
Лу-Энн переглянулась с Чарли. Мэтт внимательно наблюдал за ними, но не заметил, чтобы они обменялись какими-либо знаками. Затем Лу-Энн указала на пикап.
— Я видела, как этот пикап и другая машина выделывали на дороге странные пируэты, но не стала останавливаться, чтобы выяснить, в чем дело. Меня это не касалось.