«Как новый. И по-прежнему голодный».
Бекка ждала нового сообщения, но так его и не получила.
Бекка уже успела собрать чемоданы и подготавливала огромный фургон для поездки в Центральную Аризону. Она старалась не думать о Калебе.
Наступил четверг. Герти попрощалась с каждой собакой отдельно.
— Не шалите и не утруждайте Бекку.
— Все с нами будет нормально, — уверила Бекка пожилую женщину.
— Позвони мне, как только доберешься.
Бекка разместила собак по их отделениям.
— Я так и сделаю.
— Прости, что тебе приходится ехать одной.
— Калеб — очень занятой человек.
В глазах Герти появилось беспокойство.
— Слишком уж занятой. Он проснется однажды и поймет, что у него ничего нет.
Бекка подумала, что огромный счет в банке выглядит весьма убедительно, но что она могла знать, ведь у нее никогда не было много денег.
— Калеб разберется со всем, когда будет готов. Теперь он проводит много времени с вами, — произнесла Бекка.
— Ты права, положение меняется в лучшую сторону. Я просто хотела бы…
— Что?
— Мне не нравится, что ты будешь там совсем одна.
— Я не одна. Со мной ведь собаки, — ответила Бекка. — Все будет в порядке.
Но беспокойство в глазах Герти не исчезло.
— Я знаю, характер у тебя сильный. Но не могла бы ты уважить старую женщину?
— Что, если я буду присылать вам сообщения каждый раз, когда буду останавливаться, чтобы выпустить собак? И буду рассказывать, как обстоят дела во время соревнований.
Герти немного приободрилась:
— Да, так я буду меньше волноваться.
Какого черта он здесь делает? Повсюду выставочные ринги, огражденные белыми деревянными заборами, собаки разных пород и размеров, зеленая трава и яркий солнечный свет. Он должен бы сегодня работать, а не ходить на выставку собак. Бабушка сказала, что голос Бекки звучал уставшим, когда они разговаривали по телефону.
Конечно, Калеб мог отказаться, но Герти настояла бы.
Он нигде не мог найти Бекку. Женщины и мужчины, одетые в элегантные деловые костюмы, бегали с всякими расческами, щетками и спреями в руках от груминговых столов до выставочного ринга, где проводились сами соревнования.
Две массивные собаки дружно лаяли на стайку маленьких черно-белых той-спаниелей. Другие собаки с соседнего ринга присоединились к ним. Весь этот шум конечно же раздражал. Но что поделать, собаки лают. Около забора выставочного ринга номер семь стояла Бекка.
На ней был лимонно-зеленый костюм, который хорошо подчеркивал достоинства ее фигуры.
Калеб подошел к ней. Сноуи, заметив его первым, начал радостно лаять. Бекка повернулась и, увидев Калеба, широко улыбнулась. Ее глаза удивленно округлились и заблестели. Калеб почувствовал, как бешено бьется его сердце. Он и не ожидал, что Бекка будет рада его видеть.
— Привет.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Герти сказала мне, что вчера ты была уставшей.
— Что?
— Бабушка сказала, что ты сильно устаешь и тебе нужна помощь.
Бекка резко вздохнула:
— Так, значит, она направила тебя на выручку.
Калеб игриво поклонился:
— К вашим услугам, миледи.
— Спасибо, но я не понимаю, почему Герти так решила. Я вовсе не устала. Дела у нас идут совсем не плохо. Я раздаю пробники средств и анкеты для заполнения. Интерес к продуктам весьма большой. Восемьдесят процентов людей, с которыми я говорила, захотели попробовать. У меня осталось всего несколько пробников.
— Тогда почему я здесь?
Бекка сморщила носик:
— У Герти, наверное, быть на то причина.
Но что это за причина? Бабушка никогда не делала что-то просто так. Ну, кроме, пожалуй, походов по магазинам.
— Бабушка говорила тебе что-то?
— Только то, что ей не нравится, что я буду одна.
Одна.
Это слово раздавалось у него в голове. Герти не хотела, чтобы Бекка была одна. Также бабушка не хотела, чтобы Калеб остался один. Она хотела, чтобы они были… вместе. Это объясняет многое.
— Моя бабушка снова взялась за свои уловки.
— Что ж, это радует, — откликнулась Бекка. — На минуту я подумала, что Герти не доверяет мне.
— Это не так.
— Тогда в чем дело?
— Она занялась сводничеством.
— Сводничеством? — Бекка нахмурилась, затем удивленно приоткрыла рот. — С нами?
— Это единственный логический вывод.
— Я, правда, не думаю…
— Ты видишь какой-то другой вариант?
— Я… что ж… — В ее глазах читалось явное замешательство. — Нет, не вижу.
— Герти всегда открыто говорила о своем желании иметь правнуков, но я никогда не думал, что она опустится до сводничества. Она уже создала линию косметики для детской кожи, и кто знает, на что она вообще способна?
Сноуи отошел от них, чтобы обнюхать маленького терьера, стоявшего недалеко, но Бекка потянула за поводок, чтобы остановить его.
— Я не думаю, что Герти занимается сводничеством. — Бекка указала на себя. — Я точно не подходящий материал для трофейной жены директора компании.
Калеб долго и внимательно на нее смотрел:
— Не будь к себе так строга. Мне нравится то, что я вижу.
— Я говорю не о внешности. — Ее губы искривились. — Только представь меня на каком-нибудь официальном рауте. Подумай о моем прошлом. Я не та женщина, которую ты захочешь с гордостью представить своей матери.
— Моя бабушка считает тебя замечательной.
Бекка выпрямилась. На ее лице появилась довольная улыбка.
— Это чувство взаимно. Но твоя бабушка — особенный человек.
— Правда. — Честность и открытость Бекки были куда более привлекательны, чем напускная претенциозность его бывшей невесты и матери. — Но ты должна знать, что моя мать даже не стоит с тобой рядом.
Бекка растерянно на него посмотрела:
— Герти сказала, что твоя мать умерла.
— Да, она уже умерла, но, если бы она все еще была жива, я бы не захотел тебя с ней знакомить. Моя мать вышла замуж за моего отца только из-за его денег. Потом она сбежала с личным тренером. И мы больше ничего о ней не слышали.
Бекка прикоснулась к его плечу:
— Это ужасный поступок — обойтись так со своими детьми.
Калеб пожал плечами:
— Даже до того, как она ушла, нас воспитывали дедушка с бабушкой. Выбор был только между ними и нанятыми нянями.
— Конечно же хорошо, что вы с сестрой остались с бабушкой и дедушкой.
Калеб кивнул, понимая, что они коснулись очень личного. Он никому, кроме Тая, не рассказывал о своей матери.
Собаки вокруг продолжали лаять. Люди сновали туда-сюда. На выставочном ринге номер семь зазвучали аплодисменты.
— Когда тебе нужно выходить? — спросил Калеб, меняя тему.
— После тибетских терьеров.
— Сноуи похож на ватный шарик.
— Я потратила много времени на то, чтобы вымыть и отбелить его шерсть, причесать и придать ей объем.
— Ты так работаешь с каждой собакой?
— С каждой породой по-разному, — ответила Бекка. — У меня есть специальный график. Я знаю, какой собакой и когда нужно заняться. Чтобы привести в порядок Сноуи, нужно очень много времени, но ему нравится быть на ринге, поэтому он ведет себя терпеливо и спокойно. Морису же не нравится, когда ему наводят марафет. Блу, кажется, все равно.
К ним подошел мужчина в костюме и галстуке в красную полоску.
— Ребекка, это ты?
Бекка кивнула:
— Здравствуй, Деннис.
Калеб пододвинулся ближе к Бекке.
Деннис улыбнулся:
— Этим утром ты отлично поработала с элкхаундом. Я думал, вам достанется звание «Лучший в породе».
— Спасибо, но Герти и так осталась довольна результатами, — ответила Бекка. — Это внук Герти — Калеб Фейрчайлд.
— Я — Деннис Джонсон. — Мужчина пожал Калебу руку, затем снова обратил свое внимание на Бекку. — Эта собака выглядит просто восхитительно. Какими средствами для ухода за шерстью ты пользовалась?
— Прототипами натуральных органических продуктов, которые создала Герти. Я использовала их со всеми собаками, — тут же заявила Бекка. — Я могу дать тебе пробники этих средств.
Мужчина выглядел так, будто выиграл джекпот.
— О да, пожалуйста.
— Подойди попозже к моему фургону. Я оставила так упаковки с пробниками и анкеты, чтобы ты смог написать свое мнение о продуктах.
— Я зайду, — ответил мужчина. — Удачи тебе на ринге.
Калеб подумал, что это был весьма интересный разговор. Мужчина заметил, что Бекка применяла какие-то особенные косметические средства по уходу за шестью.
— Раздавать пробники средств с анкетами — это хорошее начало, но, возможно, еще слишком рано, ведь они не скоро выйдут в производство.
— Пока мы можем делать маленькие частные поставки.
— Звучит как бабушкина идея.
Бекка закивала:
— Она очень нетерпелива.
— И ее трудно остановить.
Бекка поправила кожаный ошейник на шее Сноуи:
— Нам пора выходить на ринг.
Высокий худой мужчина с бородой, одетый с костюм-тройку, назвал номер Бекки. Она направилась вместе со Сноуи на ринг. Еще три вожатых с собаками той же породы прошли за ней.
Калеб не мог оторвать глаз от Бекки. Она прошлась по рингу вместе со Сноуи, затем остановилась напротив судей. После этого Бекка по диагонали пересекла ринг и вернулась на исходное место. Остальные вожатые делали то же самое.
Судьи вынесли свое решение. Сноуи выиграл и получил ленточку.
Бекка со счастливой улыбкой покинула ринг.
— Герти будет просто в восторге. Мне нужно отвести Сноуи в загон до групповых соревнований, а потом позвонить ей.
Глава 8
Бекка стояла за пределами ринга, на котором с минуты на минуты начнется соревнование на звание лучшей собаки на выставке. Все собаки Герти выиграли в определенных категориях. Косметические средства для собак многих заинтересовали. Герти была просто переполнена гордостью.
— Ты так спокойна и уверена в себе. — Калеб стоял рядом с Беккой. — Ты совсем не волнуешься?
Она посмотрела на него и почувствовала частое биение своего сердца. Бекка была безумно рада, что он сегодня приехал к ней.