– Куда мне теперь идти, Ибрим? – быстро спросил я. Возбуждение этих людей передалось и мне.
– Мы отправимся в пустыню, – ответил Ибрим и что-то крикнул собравшимся.
Они тут же сгруппировались рядом с моим джипом, а двое или трое открыли створки больших деревянных ворот. Из дальнего угла двора показались два всадника на верблюдах, они выскочили из ворот и сразу же повернули на улицу, шедшую мимо дома.
Ибрим снова что-то крикнул, и арабы сели в джип.
– Садись быстрее, – бросил мне Ибрим и подтолкнул к сиденью водителя. Вторичного приглашения не потребовалось – я мигом я очутился за баранкой…
Передав автомат Ибриму, я завел мотор.
– Включи фары. Пока мы в городе, это не опасно, – сказал он, ослабляя винт, крепивший шарнирную подставку, и снимая пулемет с предохранителя.
Я поразился его уверенным действиям.
Несомненно, он умеет обращаться с немецким пулеметом MG.34.
Мы выехали со двора. Фары ярко освещали улицу, лежавшую передо мною. Впервые после своей высадки в Африке я ехал с включенными фарами.
Езда по узким улочкам с людьми, облепившими крылья машины, и с толпой, набившейся в кузов и готовой в любую минуту пустить в ход оружие, была делом совсем не приятным.
Я был слишком занят, следуя указаниям Ибрима, чтобы обращать внимание на дома, мимо которых мы проезжали. Все время приходилось сворачивать с одной узкой улочки на другую. Я был уверен только в одном – если нам попадется патруль военной полиции, мы встретим его плотным огнем.
Вскоре Ибрим сделал мне знак остановиться, и я быстро выключил фары.
– Что случилось? – спросил я.
– Ничего, amico, – прошептал он. – Подождем здесь Абдула и Селину.
Не успел он это сказать, как в темноте раздался мягкий топот верблюжьих копыт, и вскоре появились два всадника, с трудом различимые в темноте. Они остановились рядом с джипом. Ибрим что-то спросил приглушенным голосом, и в человеке, ответившем ему, я по голосу узнал Абдула. Так же быстро, как появились, всадники унеслись прочь.
– Теперь не включай фар, amico, езжай на свет фонаря, – сказал мне Ибрим, а один из арабов, сидевших на крыле, показал, куда надо ехать.
Продвигаться вперед стало труднее. Я боялся впечатать людей, сидевших на крыльях машины, в стены домов. Неожиданно перед нами раскинулась пустыня, и стало светлее. Рука Ибрима указывала вперед.
– Видишь эту яркую звезду? Езжай прямо на нее и скоро окажешься на верблюжьей тропе. По дороге ехать нельзя – там могут быть патрули, – сказал он и поставил пулемет на предохранитель.
Джип покатился по каменистой пустыне.
Мы ехали около двух часов; горизонт посветлел, и вскоре первые лучи горячего солнца озарили каменную стену горы, вдоль которой мы ехали. Я смертельно устал после всех приключений вчерашнего дня и ночи и езды по неровной поверхности пустыни в темноте. Я был измотан до предела.
Справа открылось сухое русло, и Ибрим велел мне ехать туда. Пропетляв среди больших камней, мы подъехали к крутому повороту, и перед нами открылся вход в пещеру.
В ту же минуту сверху раздался крик. Подняв голову, я увидел двух завернутых в бурнусы арабов, которые смотрели на нас с высоты. Я нажал на тормоз. Но Ибрим велел ехать дальше.
– Это Абдул и Селина, – пояснил он.
– Как же они сумели добраться сюда раньше нас? – с удивлением спросил я, въезжая в широкое отверстие пещеры.
– Они ехали более коротким путем, верблюжьей тропой, которая проходит по горам, – улыбнулся он.
– А кто такая Селина? – спросил я.
– Это девушка, которая подавала нам кофе. Она сестра Абдула и Бен Омара, – сказал Ибрим и велел мне остановиться. Я догадался, что всадником, проскакавшим мимо нас во дворе дома, был Абдул, но мне и в голову не пришло, что его спутником была девушка, которая подавала нам кофе.
Как только мы остановились, арабы выскочили из джипа. Не прошло и минуты, как вход в пещеру был замаскирован верблюжьей колючкой и английскими камуфляжными сетями. Несмотря на усталость, я не мог не восхититься быстротой, с которой работали эти парни. Они хорошо знали свое дело.
– Ты устал, amico? – спросил Ибрим. Протянув мне автомат, он повел меня в глубь пещеры.
Мы шли по узкому проходу, в котором царил полумрак. Неожиданно мы очутились в широком и просторном зале. Сверху, через множество отверстий в высоких стенах, струился яркий свет солнца.
Повсюду высились штабеля ящиков. Я увидел несколько английских бочек с горючим. На полу валялись груды итальянских винтовок, а в ящиках посверкивали латунные бока снарядов. Это был самый настоящий арсенал.
Ибрим провел меня мимо нескольких итальянских мотоциклов. Он отодвинул занавеску, и мы вошли в небольшое помещение, наполненное светом. На полу поверх выделанных верблюжьих и козьих шкур были разбросаны подушки. В центре стояла жаровня с углями, а со стен свешивались бурдюки с водой. У комнаты не было одной стены, и из отверстия в скале струился яркий солнечный свет. Я понял, что этот проем располагался высоко на склоне горы и пол пещеры здесь круто обрывался вниз. Подо мной тянулась бесконечная пустыня, и горизонт терялся в дрожащих волнах зноя наступающего дня.
Я повернулся к Ибриму, стоявшему рядом со мной.
– Как красиво! – воскликнул я и показал рукой на пустыню.
Он кивнул:
– Да, но только не тогда, когда поднимается песчаная буря, – и соорудил из подушек, сшитых из дубленой кожи, постель для меня. – Располагайся, amico, и поспи. Здесь тебе бояться нечего. Об этой пещере никто, кроме нас, не знает, а когда ты проснешься, тебя будет ждать сюрприз.
Я резко вскинул на него глаза:
– Надеюсь, это будет не итальянский карабинер?
Он усмехнулся и показал на бурдюки на стене.
– Здесь вода. Можешь пить, сколько захочешь, – произнес он и подошел к занавеске, отделявшей большой зал с грудами оружия от этой прелестной комнаты. Но перед тем как скрыться, он посмотрел на меня, и я увидел, что его глаза светятся весельем.
– Нет, amico, карабинеров не будет. Да если бы хоть один из них заявился сюда, это был бы огромный сюрприз для меня самого!
Занавеска упала, и он ушел. Я еще некоторое время любовался пустыней. В отдалении поднималось большое облако пыли, которое медленно, очень медленно ползло в сторону колыхающихся волн жара. Потом, еле ворочая руками от усталости, я снял сапоги, бросил автомат на кучу подушек, вытащив из кармана «Парабеллум», положил его рядом с другим пистолетом и тут же провалился в сон.
Глава 24СРЕДИ ДРУЗЕЙ
Я проспал весь день.
Когда меня разбудили, на небе, смотревшем в скалистое окно моей пещеры, уже сияли звезды. В тусклом свете масляной лампы на уступе стены я увидел, что рядом с моей постелью стоит Селина. Я тут же вскочил.
– Это что, уже ночь? – прошептал я.
– Да, ночь, amico, – ответила девушка приглушенным голосом. – Скоро станет холодно, и я разожгу жаровни. Ночью в горах пробирает дрожь.
Я в первый раз услышал ее голос. На ней по-прежнему был яшмак, закрывавший нижнюю половину лица. Вглядываясь в ее лицо, я думал, красива ли она…
– Обед готов, – сказала Селина, не отводя от меня глаз. У нее были очень черные глаза, под цвет ее волос, которые были завязаны узлом и заколоты серебряной застежкой на затылке.
Меня охватило желание, но я вспомнил, что я здесь гость, и быстро наклонился, чтобы надеть сапоги. Потом я налил немного воды из бурдюка себе на ладони и растер ею лицо, а потом вытерся носовым платком.
Девушка молча смотрела на меня, но, когда я ловил ее взгляд, я никак не мог решить, улыбается она или нет. Сделать это не позволял яшмак, закрывавший нижнюю часть ее лица. Я кивнул ей, что я готов, и она отвела занавеску, чтобы я мог выйти. Когда я прошел мимо нее и ступил в большой зал, в котором стояли ящики и другие предметы, еле видимые в тусклом свете примитивных масляных ламп, висевших на стенах, в ноздри ударил странный запах. Девушка прошла мимо и повела меня через этот зал в темный узкий коридор, где показала на яркое сияние, исходившее из отверстия в стене коридора.
– Сюда, – произнесла она приглушенным голосом и ушла.
Я прошел по коридору и вошел в другую пещеру, которая была освещена многочисленными масляными лампами и четырьмя большими жаровнями. От тлеющих углей исходило тепло.
Абдул, Ибрим и какой-то крупный араб сидели вокруг большой миски с дымящимся варевом.
– Buona sera, amici (Добрый вечер, друзья), – произнес я, подходя поближе.
Крупный мужчина встал и, обойдя миску, подошел ко мне. Две смуглых руки сжали мои в сердечном приветствии.
– Бен Омар! – радостно воскликнул я.
– Я знал, что мы с тобой еще встретимся, – низким голосом мощного тембра произнес он.
Я улыбнулся, увидев радость в его глазах.
– Я же обещал тебе, Бен Омар, что, если меня отправят в эту часть Киренаики посыльным, я приеду к тебе в Барку, – ответил я и продолжил, решив разыграть его: – Может, ты мне не поверил? Но вот я приехал – правда, не по заданию командования, а по своей воле. Бежал со всех ног!
Его крупное тело потряс хохот.
– Порядочные люди, похоже, везде обречены на бега – и мы с тобой тоже. Вдвоем веселее, – заверил он меня. – А теперь давай поедим. Многого тебе предложить не могу, но любая еда становится вкуснее в компании друзей!
Усевшись, он помог мне снять сапоги, а когда я опустился рядом с ним, скрестив по-турецки ноги, его губы тронула легкая улыбка.
– Ты не забыл, чему я тебя учил, – произнес он.
Абдул и Ибрим что-то быстро сказали Бен Омару по-арабски, и он повернулся ко мне, чтобы перевести:
– Мой брат и Ибрим говорят, что ты единственный немец, который в их обществе соблюдал обычаи арабов – это было прошлой ночью.
Я повернулся к Бен Омару и спросил его по-итальянски:
– А ты встречал немцев до меня?
Услыхав мой вопрос, все трое арабов дружно расхохотались, а я, слегка удивленный такой реакцией, недоуменно переводил взгляд с одного из них на другого.