— И вы согласитесь командовать ним?
— Так точно, герр полковник.
— Тогда хотя бы одно дело мы можем выбросить из голов. — Начальник медленно поднялся, опираясь на руках. — И еще кое что… — он значаще поглядел на капитана. — Я требую успехов!
— И чтоб его кондрашка хватила! — стонал Холмс, затаскивая труп за ноги в шикарный лифт. — «Я требую успехов». Чтоб его вывернуло наизнанку.
— Абсолютно согласна с тобой, — сообщила Рита, дергая следующие, завернутые в мешок останки. — Во-первых, почему «успех» всегда означает чей-нибудь труп, а во-вторых, почему это именно я обязана таскать какого-то там покойника?
— А ты бы предпочла, чтобы это он тебя таскал? — Шильке был занят дверьми лифта. — Хоть чуточку посвятите себя делу.
— Посвящать-то я могу, но только не в качестве могильщика.
— Хоронить мы их, к счастью, не будем. Мы направляемся на крышу.
— На лифте? А не лучше было бы эскалатором?
Холмс и Ватсон начали смеяться, слыша этот показ женской логики. В каком-то смысле, действительно, было бы легче. Не нужно было бы тащить пару трупов на глубокие тылы, а воспользоваться эскалатором в самом центре дорогущего и шикарного универсального магазина Вертхайма. Сейчас они были у самого входа. Проблема заключалась лишь в одном. Правда, советские бомбардировщики еще не начали ковровых бомбардировок, но именно сейчас они кружили над городом, в результате чего люди попрятались в подвалы. Так что имелся шанс, что останки доберутся до цели незамеченными. С помощью лифта на тылах магазина. Но не с помощью эскалатора посреди громадного пространства, совершенно лишенного стен затем, чтобы клиенты с любого места могли восхищаться громадьем собранных здесь товаров. Достаточно было бы одного охранника или даже перепуганного воришки, чтобы вся операция завершилась фиаско.
— А откуда тебе известно, что есть ток? — спросила Рита, освещая стены фонариком. — Эта темнота может и не быть обычным ночным затемнением.
— Электричества нет.
— Тогда как ты запустишь лифт?
— У Вертхайма есть два собственных генератора. Но с ними не стоит химичить, поскольку у грузовых лифтов имеется собственный.
Рита кивнула. Капитану наконец-то удалось преодолеть запор из сложных блоков ручного открытия двери. С трудом они затащили трупы в кабину. Шильке оттер пот и вытащил из вещевого мешка присланный Кирхоффом «walkie-talkie».
— Вот это штуковина! — Ватсон с восхищением следил, как Шильке вытаскивает антенну из корпуса.
— Ммм. — Рита, о чудо, доказывала как раз, что является истинным офицером. Присутствие покойников не производило на нее особого впечатления. Зато, с одинаковым, как и у поляков, восхищением она глядела на заграничный гаджет. — А неплохое у них оборудование.
— Цивилизация развивается, — прибавил Холмс. — Только не думал я, что так быстро.
— Шильке приложил к уху тяжелый, приблизительно полуметровой длины ящичек.
— Хайни? Ты меня слышишь?
— Так точно, герр капитан, — раздалось из динамика.
— Запускай генератор.
— Есть.
Все вокруг изумленно покачивали головами. Ты гляди, карманная радиостанция. Правда, для кого-нибудь с исключительно большими карманами, но впечатление производила. Мир направлялся в каком-то направлении, причем, все быстрее и быстрее. Только сейчас это еще нельзя было узнать.
Никакого звука не раздалось — от генератора они были довольно далеко. Единственным знаком того, что электричество имеется, были красные аварийные лампочки, которые загорелись внутри. Шильке дернул соответствующий рычаг, и кабина неспешно, практически бесшумно направилась вверх. В конце концов, это ведь был наиболее современный и шикарный универмаг в Бреслау, так что даже грузовые лифты в нем были элегантными.
Чертов Титц и его необходимость получения видимых всем успехов. К счастью, Холмс был чемпионом в соединении приятного с полезным. Титц желал успехов, а Джулиен Боу желал стопроцентно исчезнуть. Только ведь никто не говорил, что он обязан сделать это тихонько. А не лучше было бы его убить ходе зрелищной операции в самом центре города? Англичанин долго был под впечатлением простоты этого плана и его эффективности. Понятно, что шпиона необходимо пристрелить в каком-то общественном месте, при свидетелях. Это на все сто решало его проблемы с русскими и облегчало бегство из Бреслау. А поскольку Холмсу и Шильке требовался успех для абвера, он, естественно, предоставил им английскую радиостанцию, документы, оружие, боеприпасы, личные заметки и письма, золу от сожженных кодовых книжек с несколькими фрагментами, необходимыми для идентификации, даже копии старых, уже несущественных для дела докладов. Ну а поскольку план ему и вправду нравился, он предоставил еще и жемчужинку. Самую настоящую. Жемчужинка представляла собой серый конверт, скрывающий несколько документов. Англичанину, поскольку он менял место пребывания, они были уже не нужны, а для новообразованной групп ценных по двум серьезным причинам. После этого Боу обменялся с Холмсом документами, которые они обещали друг другу ранее, обеспечил парочку трупов из морга и… испарился.
Зато у группы возникла проблема. Как незаметно переправить трупы в центр? Сама группа быстрого реагирования пока что не была вполне готова, опять же, всем доверять было нельзя. В игру входила только четверка непосредственно посвященных. Ничего не поделаешь, упаковали жмуриков в служебную машину крипо и поехали к универмагу Вертхайма, ожидая подходящего налета. К сожалению, советские пилоты никак не собирались подчиняться приказам собственного командования, которые были переданы Холмсу по радио. Они летали, где хотели, и бомбардировали то, что находилось непосредственно под ними. Но в этом была и хорошая сторона. Все, что до сих пор пребывало на поверхности земли, попряталось по подвалам, а улицы были абсолютно пустыми.
Когда они уже въехали на самый верх, Шильке не стал открывать двери на всю ширину.
— Есть там кто-нибудь?
Ватсон прижал голову к узкой щелке.
— Слишком темно. Даже крышу толком не видно.
Шильке приоткрыл двери пошире. Вначале выскользнул Холмс, потом Ватсон. Рита покачала головой.
— Я знала, что так и будет, — буркнула она.
— Что? — не понял ее Дитер.
— Весьма типично для мужчин. Вы все куда-то уйдете, а женщина должна остаться одна с трупами, в кабине.
— Предпочитаешь пойти в разведку?
— Конечно.
Она умело протиснулась сквозь щель и включила фонарик с синим фильтром, чтобы хоть что-то увидеть. Холмс с Ватсоном, увидав свет, выполнили классическую команду «ложись».
— Ну, и чего вы боитесь. — Рита обвела лучом ближайшие окрестности. — Никого нет.
— А если и есть, то уже спрятался, — вздохнул Ватсон, вылезая из-за кожуха громадного вентилятора.
— Да ну…
С трудом они вытащили первого покойника из лифта.
— Куда мы его поместим?
Шильке огляделся по сторонам. Теперь, когда зрение адаптировалось к темноте, он мог даже отметить какие-то мелочи, освещенные отблеском дальних пожаров. На крыше был виден современный павильон летнего ресторана, небольшой парк с прихотливыми аллейками на засаженной деревьями территории для прогулок, с подзорными трубами для наблюдения панорамы города, маленькое озерцо, а точнее — пруд с неработающим сейчас фонтаном.
— Сюда, — указал капитан на бронзовую плиту бара, служащего для подачи напитков гуляющим и укрытого под большой маркизой[47]. — Поближе к флаговым мачтам.
— Да, хорошее местечко. — Холмс с Ватсоном подтащили первое тело. — Отсюда он мог бы передавать.
Шильке привязал антенну к флаговому тросику и поднял ее на мачту. Рита развернула радиостанцию, блокноты радиотелеграфиста, останки кодовых книжек, папки с документами и мешок с вещами британских агентов. Холмс с Ватсоном притащили и второе тело.
— Ладно, начинаем передачу.
Ватсон умело включил радиостанцию и молниеносно отстучал текст, написанный Боу. У него явно был опыт.
— Долго еще? Как считаешь, абвер нас запеленговал?
— Наверняка. И абвер, и гестапо.
— Тогда заканчиваем. Они близко.
Шильке кивнул.
— Ну да, уже сюда едут. — Он подал Ватсону еще один листок. — Передай еще и это. Открытым текстом.
Он подошел к ограждению, глядя на панораму города. Капитан обратил внимание на серьезный пожар где-то близко, как бы не на Рынке. Он бросил монетку в автомат, чтобы разблокировать подзорную трубу и глянул в объектив. Правильно, это Рынок. Горел конкурентный по отношению к Вертхайму универсальный магазин братьев Бараш. Пока что в гонке за выживание выигрывал Вертхайм, подтверждая свое реноме здания, которое будет стоять вечно. А вот второй универмаг, если можно будет вообще отстроить его из пепла, придется назвать «Фениксом».
— Готово, — доложил Ватсон.
— Тогда за работу.
Мужчины вытащили из кобур пистолеты.
— Фи! — Рита отвернулась с выражением отвращения на лице.
С определенного расстояния они сделали по несколько выстрелов в трупы и оборудование. После этого Шильке и Ватсон взяли английские «стэны».
— Откуда атакуем?
— От лифта.
— Нет, там ведь негде укрыться. — Холмс глянул на девушку. — Рита, ты собираешь наши гильзы?
— Собираю, собираю.
Шильке почесал подбородок.
— Хорошо, мы направились в ресторан, считая, будто бы они спрятались там. Они нас увидели и начали стрелять.
— Нормальный план, — кивнул Ватсон. — Поехали. Прикрываем друг друга огнем.
Они перезарядили автоматы. К счастью, этим оружием мог пользоваться любой, оно не требовало никакой специальной подготовки. Оба отстреляли по несколько коротких очередей, не целясь, от бедра. Ресторан на крыше, особенно стекла, пострадали более всего. Парочка сменила обоймы и опорожнила их где-то наполовину, целясь все время в ту же самую сторону.
— Ладно, теперь попробуем…
Холмс замолчал на полуслове, видя фигуру, которая бежала в их сторону и размахивала руками. Один лишь Ватсон отреагировал быстро и оставшиеся в обойме патроны выпалил в ту сторону.