Лампа слабо горела, и она закрыла глаза, погружаясь в мир сновидений, где нет ни боли, ни неуверенности в будущем.
Внезапно Бриттани почувствовала, что в своем сне не одна. Она ощутила твердую хватку на своей руке и взглянула в гневные голубые глаза капитана Торна Стоддарда.
Ей показалось, будто воздух застрял в легких, она не могла ни вздохнуть, ни выдохнуть. Девушка подавалась вперед до тех пор, пока тело ее не соприкоснулось полностью с телом капитана, и она увидела, что в его голубых глазах полыхает страсть.
Бриттани сознавала, что это сон. Ей хотелось подольше задержаться в своем нереальном мире, но даже он ускользал. Так вот, значит, каково это — желать мужчину. Женщины из гарема рассказывали ей о страсти, возникающей между мужчиной и женщиной; теперь она поняла глубину таких чувств.
Бриттани резко проснулась от внезапного ощущения тревоги. Она приподнялась на локтях, сердце заколотилось от какого-то безотчетного страха. Лампа горела еле-еле, погружая дальний угол каюты в тень. Бриттани никого не видела, но почувствовала чье-то угрожающее присутствие.
Она медленно свесила ноги с кровати, размышляя, не метнуться ли ей к двери. Потом помедлила. Может, это просто глупые страхи… или в каюте действительно кто-то есть? Она прислушалась. То, что она слышит, — это чье-то дыхание или биение ее собственного сердца?
— Наконец-то я нашел тебя, — произнес незнакомый голос по-турецки.
Она оцепенела, когда какой-то темнокожий человек вышел в круг света.
— Хоть ты и изменила внешность, но я знаю, что ты дочь Английской Розы.
— Кто… вы? — Она съежилась от ужаса. — Что вы делаете в моей каюте?
— Я тот, кого адмирал Кайнарджи послал отобрать у тебя жизнь. После всего того, что случилось по твоей вине, ты надеялась сбежать? — Он придвинулся ближе. — Даже и не думай кричать! Я опытный убийца и перережу тебе глотку так, что ты этого даже не почувствуешь.
Бриттани быстро метнулась к двери, но человек предвидел это и схватил ее прежде, чем она успела убежать.
Грубые, жесткие руки врезались в нежную кожу, и она заглянула в неумолимые черные глаза, которые были едва видны под тяжелыми, темными бровями.
Тонкие губы убийцы сделались еще тоньше, когда он улыбнулся:
— Ты бы упорхнула, маленькая птичка, до того, как я узнаю, что же в тебе такого, что заставляет султана так желать тебя? Некоторые говорят, что твоя мать обладает колдовскими чарами. Ты такая же, как она?
Бриттани в страхе отшатнулась, не осмеливаясь заглянуть в эти безжалостные глаза.
— Что… вы сделаете со мной?
Его глаза двинулись вниз по шее и задержались на девичьей груди, которая виднелась сквозь рубашку.
— Прежде чем исполнить приказ своего господина, я отведаю радостей твоего тела, дочь Английской Розы. Возможно, ты сделаешь меня таким же счастливым, как твоя мать — великого визиря.
— Нет, — прошептала она дрожащими губами.
— Да, — сказал он, пробегая ладонью по груди. — Я тоже сегодня умру, маленькая розочка, потому что не могу покинуть этот корабль живым, но умру с твоим вкусом на губах.
Безудержный страх обуял ее. Этот человек хочет больше, чем ее жизнь. Она бросилась на него, с размаху ударив кулаком в челюсть.
На мгновение ей показалось, что он отпустит ее, но, пробормотав проклятие, турок стиснул ее еще крепче. Она съежилась, когда грубые руки, поросшие черными волосками на костяшках, двинулись вверх по ноге, задирая рубашку до бедра.
— Нет! — закричала она, пытаясь вырваться из его крепкой хватки. — Пусти меня!
— Сегодня мы с тобой соединимся в смерти, — пробормотал он, скользя губами по ее шее.
Ее реакция была быстрой и точной. Когда она ударила его во второй раз, пощечина эхом прокатилась по всей каюте.
Теперь убийца разозлился не на шутку. Он повалил ее на пол, шаря по ней руками, разрывая одежду. Он был настолько поглощен своей злостью и страстью, что не слышал, как дверь позади него открылась, и не увидел капитана «Победоносца» с убийственным блеском в глазах.
Бриттани уставилась в голубые глаза Торна, и жалобное «Помогите!» сорвалось с ее губ.
Турок внезапно отпустил Бриттани и вскочил на ноги. Он быстро развернулся к Торну, замахнувшись своим жутким ятаганом с широким клинком.
Торн проворно схватил руку, державшую клинок. Целую долгую минуту мужчины мерились силами. Временами острый клинок оказывался слишком близко к горлу Торна, потом он отталкивал его, и турку удавалось удерживать острие подальше от своего горла.
Бриттани в ужасе наблюдала, как двое мужчин боролись за нее. Она боялась за жизнь капитана, потому что турок — опытный убийца. Бугрящиеся мускулы турка дрожали, когда он вывернул саблю и сделал выпад в незащищенную грудь Торна. Быстрым, неуловимым движением Торн отскочил в сторону, избежав удара, и дернул своего врага вперед, вонзив клинок в грудь негодяя.
На лице турка промелькнуло изумление, затем неверие в происходящее исказило его черты. Он упал на колени, и кровь заструилась по его смуглой коже из-под торчащей в груди сабли.
Торн схватился за рукоятку из слоновой кости и быстрым движением сверху вонзил клинок еще глубже. Турок рухнул на пол, ноги его дернулись, после чего он затих.
Перешагнув через тело убитого, Торн просверлил Бриттани гневным взглядом.
— Что, черт возьми, здесь происходило?! — рявкнул он. — Как этот человек оказался на борту «Победоносца»? Он не из моей команды.
— Я не видела его раньше, но он сказал, что его послал адмирал Кайнарджи с приказом… перерезать мне горло.
Торн дотронулся до тела мыском своего черного сапога.
— Теперь он не причинит вам вреда. Он мертв, — мягко проговорил он.
К этому времени Кэппи и еще двое моряков, услышавших шум, появились в дверях со встревоженными лицами.
Торн кивнул на тело:
— Уберите его отсюда и выбросите за борт.
— Да-да, сэр, — отозвался Кэппи, беря на себя руководство и сделав знак двум членам экипажа поднять тело. Прежде чем закрыть за собой дверь, он ободряюще улыбнулся Бриттани.
Торн увидел, что девушка стаскивает покрывало с кровати, чтобы прикрыться.
— Вы не ранены? — спросил он.
— Нет, просто очень сильно испугалась, — ответила она, делая нерешительный шаг и обнаружив, что ноги ее не держат.
— Я так испугалась. Он хотел… хотел…
Торн почувствовал дрожь ее тела. Он готов был убить проклятого турка еще раз за то, что посмел тронуть ее своими грязными лапами. Ему хотелось всегда быть тем, кто защитит ее от грозящих бед, чтобы ей больше никогда не пришлось бояться.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? — спросил он, заглядывая в ее изумительные зеленые глаза.
— Да, конечно, но если б вы не подоспели, я не знаю, что было бы… — Ее передернуло.
— Я проходил мимо вашей каюты и услышал возню. Постарайтесь не думать об этом. Теперь вы в безопасности.
Она чувствовала его силу, и это было так хорошо. Девушка льнула к нему, боясь, что он скоро уйдет.
— Пожалуйста, не оставляйте меня! — взмолилась она.
Он сел на край кровати, обнимая и укачивая ее, словно испуганного ребенка.
— С вами ничего не случится, пока вы здесь, — уверенно проговорил он. — Убийца мертв.
Она снова передернулась.
— Это было ужасно. Если б только можно было выбросить этот кошмар из головы.
— Думайте о чем-нибудь приятном.
— Не могу.
Когда Торн прикоснулся к Бриттани, она вскрикнула от боли. В ответ на его вопросительный взгляд она сдвинула бретельку рубашки, под которой обнаружился огромный синяк, багровеющий на коже. Он нежно дотронулся до него.
— Вы сказали, что с вами все в порядке.
— Ничего такого, что не заживет со временем, — заверила она его. — Это ерунда по сравнению с тем, что могло бы случиться. — Ее глаза смягчились. — Не знаю, как и благодарить вас. Похоже, всякий раз, когда я попадаю в беду, вы приходите мне на помощь. Я снова у вас в долгу.
Он улыбнулся:
— А вы, кажется, постоянно притягиваете неприятности.
Она улыбнулась в ответ:
— Выходит, так. Но это для меня не новость.
Торн поймал себя на том, что следит за ее губами, гадая, каково было бы прижаться к ним своими. Он легонько коснулся ее иссиня-черных волос, неосознанно намотав локон себе на палец.
Бриттани почувствовала, как грудь его расширилась от резкого вдоха, когда глаза заскользили от плеча к вздымающейся груди, где ткань была разорвана. Она не сделала попытки прикрыться, лишь смотрела в его глаза, пытаясь понять, чувствует ли он тепло, растекающееся по телу.
— Черт бы вас побрал, — пробормотал он, привлекая ее к себе и прижимаясь щекой к сладко пахнущим волосам. — Вы не знаете, что творите со мной. Я был заинтригован вами с самого начала.
Эмоции, в которых он не признавался даже самому себе, переполняли его. Губы коснулись ее переносицы. Рука, которая разила смертоносным оружием, теперь ласкала ее с нежностью, которой она не ожидала. Губы, которые кривились в гневе, сейчас касались ее мягко, как крылья бабочки. Ей захотелось сбросить одежду, которая мешала его горячему телу соприкасаться с ее телом.
— Сладкая маленькая чаровница. — Слова, казалось, против воли срывались с его губ. — Пощади же меня. Не играй со мной в невинность. Мы оба знаем, что это не так.
Она заморгала.
— Я не понимаю…
— Ты уверена, что не заманила того несчастного в свою ловушку? — прошептал он у ее уха. — Не заставила его обезуметь от желания?
Она покачала головой, не понимая, как он мог подумать такое о ней.
— Я не знала этого человека. Он — злодей и ужасно напугал меня.
— Скольких же других ты очаровала своим телом и своей улыбкой? Господина Симиджина, само собой, и даже султана.
— Я никогда не…
Он взял ее за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза.
— Что же так притягивает меня к тебе? Ты задалась целью покорить меня?
— Вовсе нет, — прошептала она дрожащими губами. Он притянул ее ближе, ладонями лаская смуглую кожу, впитывая ощущения, стараясь сохранить их в памяти, желая ее, — до боли желая обладать ею. Но когда взгляд его упал на лужу крови, которая просачивалась сквозь щели в полу, он пришел в себя.