Все молчали.
Но первым не выдержал Гальванюс.
— А чего это меня никто не хвалит? — возмутился он. — Если бы не я, шиш бы вы от погони избавились!
— Если бы не валькирия, — уточнил Альберих. — Ты мог демонов разогнать только видом своих панталон. И скажи на милость, почему прекрасная дама свищет босая?
— Туфли в карете остались. Это же колодки пыточные, а не бальная обувь! — пожаловался Гальванюс.
— А карета где?
— Брошена посреди дороги, если, конечно же, Гардарус не отвез ее обратно в замок, как полагается благородному кавалеру. Бедный, мы с ним почти подружились… Из него получился отменный кучер, лучше, кстати, чем из тебя, старый разбойник!
— Ну-ну. Помнится мне, на новых друзей прекрасной дамы Бербегуэры обязательно обрушиваются какие-нибудь неприятности. Рассказывай, что досталось бедному ассасину.
— Да ничего не досталось! — возмутился Гальванюс — Всего-то схлестнулся с гневной валькирией, да и то, пока я не оседлал ее скакуна и не связал воительницу ее же плащом.
— Схлестнуться с гневной валькирией, как мы поняли, все равно что врезаться в ледяную бурю… — заметил Альберих. — И я понимаю, почему свиток там завалялся. На месте барона я бы его еще и прикопал где-нибудь, во избежание…
— Зато как удачно вышло, — отмахнулся небрежно Гальванюс — Валькирия летает быстрее любого пегаса, а уж поет как — заслушаешься!
— Я вот чего не пойму, — вступил в разговор Рету, поворачиваясь к костру. — Получается, все те вещи, которые вы для королевы по всему Невендаару собирали, — они пропали? Мы сидим здесь, карета брошена под Саразеном… Королева не получит самое лучшее в мире платье?
— Ты нас прямо обижаешь, — загудел Альберих. — За каких-то недоумков держишь, досадно, слушай.
— Я не… — растерялся Рету. — Гальванюс же сам сказал!
— Я не могу с полной уверенностью утверждать, что мы благополучно доберемся до замка королевы, — важно скрестил руки на груди Альберих, — потому что компания у нас подобралась еще та, один другого чище, а пегас устал. Но то, что сундуки и мешки, набитые добром, прибудут в замок в целости и сохранности, — я тебе головой ручаюсь. В течение этой недели. Железно.
— Так не может быть, — уперся Рету.
Альберих был польщен и засиял чище солнышка.
— Мы — заведение солидное, — объяснил он. — Не какие-нибудь там имперские ассасины! Уже в Кастре стало ясно, что задача слишком сложная: нужно и вас доставить в замок, и барахло. И что здесь можно сделать? Разделить задачу на две, более простые!
— Да это я первый придумал! — встрял Гальванюс.
— Ага, щас! Не ври уж при детях, — огрызнулся Альберих. — В общем, мы решили, что от сундука и тюков надо избавляться. И им без нас спокойнее будет, и нам без них.
Как только мы добрались до Саразена, я вышел в город и нашел гномов. У гномов торговый путь в кентаврийские равнины накатан, и в Саразен они постоянно привозят товары. И отвозят за определенную плату. Вот я и договорился, что они доставят вещи в замок королевы Гор. Любой гном знает, где это, только помалкивает в тряпочку.
— А вдруг они не доставят? — заволновался Рету. — Вдруг их в замок не пустят, там же сейчас не до них? А как они докажут, что берут вещи баронессы Бербегуэры с ее разрешения?
— Тыц, тыц, тыц, сколько сложностей! — поцокал языком Альберих. — Нет, все будет так, как надо.
— Я тоже думаю, что могут возникнуть сложности, — поддержала Лидриэль Рету. — Барон же видел, что прекрасная дама оседлала валькирию и унеслась, легка, как ветер, но она же может вернуться, точнее, он же может подумать, что она вернется — а ее имущества нет.
Альберих и Гальванюс расхохотались.
— Слушать вас — одно удовольствие, — признался Альберих. — Не серчайте, вы, конечно, правы. Но дело в том, что сундуки покинули замок барона Амори Саразенского до того, как на балу появилась Дикая Охота. Когда вы, миледи, пошли в первом танце с хозяином замка, розовая карета была уже пуста и чиста.
— Но как? — жалобно спросила солнечная танцовщица. — Какую хитрость вы провернули?
— Водяное колесо! — гордо сказал Альберих. — Все дело в водяном колесе, которое укреплено в Колодезной башне.
— Гномы! — сообразил наконец Рету.
— Да-да, гномы под вечер приехали чинить водяное колесо, и как-то так получилось, что повозка их встала рядом с розовой каретой прекрасной дамы. А тут бал на носу, все заморочены. Кто там будет следить, что у гномов в повозке, — раскрыл наконец тайну Альберих.
— Я же видел их, — вспомнил Рету. — Когда мы к Сторожевой башне шли.
— Да-да, я отвел тебя на башню, а сам спустился в нижний двор и избавился от обременяющей нас ноши, — расплылся в улыбке Альберих. — Так что дело бы мы все равно выполнили, даже сожри нас Дикая Охота с потрохами! Вот это я и называю чистой работой.
— Теперь за судьбу сундука и мешков я совершенно спокойна, — ехидно сказала Лидриэль, — но хотелось бы, чтобы мы тоже попали в замок. Ведь если задуматься, мы сидим непонятно где, посреди безлюдных гор.
— Ну, если все отдохнули, самое время попытаться продолжить наш путь. — Альберих затушил костер.
— Почему попытаться? — насторожился Рету.
— Даже трое на пегасе — уже перебор. А нас четверо… Но лететь нужно всем — ночь в горах Дьявола даже около теплого озера не переживет никто из нас, слишком уж мы легко одеты.
Альберих заново оседлал крылатого коня. Лидриэль поднялась, отдала Плюшку Рету, подошла к пегасу. Погладила теплый бок
— Баронесса, тебе придется сидеть на попе, — командовал Альберих.
— А я, по-твоему, на чем сижу? — удивился Гальванюс. — На голове?
— На попе пегаса, позади Рету.
— Да легко, — пожал плечами Гальванюс — Главное, чтобы ты знал, куда лететь.
— Я знаю, — сказал Альберих.
От кострища поднимался тонкой струйкой серенький дымок. Рету подумал, что, наверное, в таких теплых озерах, как это, купаются горные великаны или снежные йети. А для рыбы оно слишком маленькое, что тут делать рыбе-то?
Плюшка почти добровольно спряталась в дерюжном мешке. Рету снова привязал его к своему поясу, чтобы — надежно.
Не без труда они все четверо уселись на крылатого коня. Что подумал имперский пегас, по счастью, осталось тайной. Но брыкаться он не стал, послушно раскинул крылья и шагнул с обрыва вниз, закружил над ущельем
— Высоту наберем, чтобы полегче ему было! — крикнул через плечо Альберих.
Поймав восходящий поток воздуха, крылатый конь поднялся над горами.
Солнце стояло в зените.
Беглецы миновали одну горную гряду, другую, третью.
Вот впереди замаячила раздвоенная вершина, о которой упоминал низенький подручный королевы Мародеров. Никто не знал, как она образовалась, ударил ли гневный Вотан по ней своим молотом, или такой ее изначально сделал создатель Невендаара Бетрезен, — но даже среди подруг двуглавая выделялась высотой и размером
Альберих направил пегаса к ней.
Громадная гора словно вырастала на глазах. Скалы серые и скалы черные, похожие на клыки, похожие на когти, похожие на столбы, на пирамиды, на башни. Обточенные горными ветрами, отшлифованные снежными буранами.
Рету смотрел во все глаза — но не видел никаких признаков жизни.
Пегас снижался, обогнул восточный склон горы, полетел над южным — и Рету увидел его!
Вырастал из скалы замок, теперь уже рукотворные башни были сделаны, как клыки и когти, столбы и пики. Он прилеплялся к горе, словно ласточкино гнездо, был продолжением скал, укрытый от холодных ветров, от чужих глаз, от непрошеных гостей.
Рету не думал, как примут в замке его и солнечную танцовщицу, но как-то сразу решил, что лучшего места для жабки с серебряной лапкой не найти. Он и сам не знал почему. Может быть, потому, что скалы в солнечном свете отливали темным фиолетовым цветом?
Лидриэль недоверчиво смотрела на стены, башни, скалы. Все ж таки лес был ей ближе, чем царство камня. Но когда пегас приблизился, она увидела, что на крохотных насыпных площадках меж стен растут деревья и кусты. И ей стало легче, страх ушел
— Э-ге-гей! Вот мы и добрались до дома! — разнесся над горами радостный крик низенького подручного королевы Мародеров.
Дозорные в замке королевы Гор заметили крылатого коня, засигналили со смотровой башни.
В ответ Гальванюс сорвал с себя овечью шкуру и стал размахивать ею, как флагом. И затянул бодрую пиратскую песню, в которой не совсем приличными словами рассказывалось, как радуется старый боцман, что корабль вернулся в родную гавань относительно целым.
Альберих подхватил пиратский напев, вот так, горланя на два голоса, подручные королевы Мародеров приземлились в замке.
Лидриэль и Рету спрыгнули с пегаса и настороженно замерли, держась поближе друг к другу, приглядываясь к новому месту. Дерюжный мешок в руках Рету отчаянно задергался. Он развязал его и вытряхнул взбунтовавшуюся жабку с серебряной лапкой на нагретые солнцем камни.
Плюшка запрыгала мячиком, задергала крылышками — и взлетела.
— А ты все жабка, жабка! — пихнул приятеля под бок Гальванюс. — Смотри, какая птичка!
Я благодарю
Аллу Гореликову и Маргариту Хандагурову за мудрую поддержку и помощь именно тогда, когда она была крайне необходима.
Студию старинного танца «Antiquo More» и ее руководителей Юлию и Александра Ореховых за то, что я немного умею танцевать павану и даже гальярду!
Моего персонального консультанта по компьютерным играм Данилу — он знает, за что.
Галанина Юлия yulgal@yandex.ru