«Парню» было всего 20 лет, но он был сильным и смелым «человеком», способным постоять за себя и за правду, которую вселил в него отец.
Орландус никогда не видел короля Янксунда, но много о нём слышал. Отец хотя и жил в другом городе, но всегда отзывался о нём только хорошими и добрыми словами, часто ставя его сыну в пример.
- Орландус! - подозвал Ярмильтон сына, – мне нужно, чтобы ты сходил на вокзал и встретил там одного «человека».
- Кто этот «человек»? - поинтересовался «парень», подойдя к отцу.
- Он прибыл из Мерксунда на встречу со мной, но я никогда его не видел и не знаю, как этот «человек» выглядит.
- Отец, – взглянул в лицо Ярмильтону Орландус, – а как я его узнаю?
- Этот «человек» очень худой и с длинной шеей, как у лебедя, – произнёс «мужчина». – Вот за это ему и дали прозвище «Лебедь». По этой примете ты его и узнаешь. Если ты увидишь его на перроне, то сразу не подходи, а проследи, куда он отправится, и что будет делать дальше.
- Отец, кто он? - вновь задал вопрос Орландус. – И почему ты сам не хочешь встретить его с поезда?
- Как я уже тебе сказал, я не знаю, кто это «человек», – ответил сыну Ярмильтон. – Возможно, он не тот, за кого себя выдаёт, а встретившись со мной, передаст в руки «людям» Экотарсиса. Нет, я ничего не могу сказать против него плохого, ведь никогда не видел, но лучше подстраховаться и хорошо проверить. А если этот «человек» окажется не предатель и не подставное лицо, то только тогда я с ним встречусь и поговорю.
- Я понял тебя, отец! - произнёс Орландус, – и всё сделаю так, как ты мне велишь!
- Запомни, сын, «людям» нужно доверять, но сначала их стоит проверить на вшивость, – заговорил Ярмильтон, – это в дальнейшем убережёт тебя от неприятностей и спасёт твою жизнь.
Когда поезд подходил к вокзалу, Орландус уже находился на перроне и внимательно наблюдал за «людьми», кто уже там находился, высматривая среди них, подозрительные личности.
И вот, дав гудок, поезд остановился и из него повалил «народ».
Прижавшись к колонне, Орландус стал высматривать худого с длинной шеей «человека», про которого ему сообщил отец.
Но сколько он не вглядывался, в мимо проходящих его «людей», «человека» с такими приметами так и не увидел.
«Неужели я его пропустил? - стал размышлять Орландус, когда на перроне никого из прибывших пассажиров не осталось. – Или этот «человек» сегодня не приехал?»
Отступив от колонны, «парень» повернулся, чтобы уйти и вздрогнул, перед ним стоял тот самый «человек», которого он должен был встретить и незаметно проследить, куда тот отправится с вокзала, и что будет делать.
- Мне кажется, – заговорил «мужчина», – что вы ждёте именно меня?
- Никого я не жду, – буркнул «парень» и попытался уйти, но «Лебедь» не позволил ему этого сделать, а схватил за «руку» и притянул к себе.
Хоть и был этот «человек» худым, но силы в нём было, как у быка.
- Я не знаю, кто ты такой! - бросил в лицо Орландуса «мужчина», – и зачем высматривал меня из прибывших пассажиров, но если ты тот, о ком я думаю, то …
- Вы ошибаетесь, «Лебедь», – произнёс «парень» и резко замолчал, поняв, что проговорился и выдал себя с потрохами, назвав незнакомца по имени.
- Значит, я ошибся, – улыбнулся Стойк. – Но мне говорили, тот, кто должен меня встретить намного старше.
- Я его сын, – произнёс Орландус, понимая, что так просто этот «человек» от него не отстанет.
- Отлично, тогда пошли!
- Куда?
- К твоему отцу, ведь, если мне не изменяет память, его зовут Ярмильтон.
- Да! - бухнул Орландус и тоже улыбнулся «мужчине».
Через час, немного погуляв по городу, Орландус подвёл «Лебедя» к невзрачному двухэтажному дому, огороженному двухметровым каменным забором, который напоминал непреступную стену.
Остановившись возле железных ворот, Орландус нажал на кнопку звонка.
Через несколько секунд в воротах что-то скрипнуло и они стали разъезжаться в разные стороны.
Но «мужчины» не стали дожидаться, пока они полностью откроются, а прошли в образовавшийся проход и поспешили к дому, где их уже на крыльце встречал сам хозяин.
Пятидесятилетний «мужчина» со светлым гребнем, как и у всего рода королей Янксундзены, медленно спустился с крыльца и поприветствовал прибывшего из столицы гостя, взмахом «руки» в воздухе.
- Как добрались? - поинтересовался Ярмильтон, пропуская «Лебедя» первым в дом.
- Без происшествий! - ответил Стойк, осматривая прихожую комнату, куда они вошли.
Обстановки в этой комнате было немного: небольшой шкаф с зеркалом, полка для обуви и железная рогатая вешалка, для верхней одежды.
Но на дворе стояла тёплая погода, и вешалка пустовала.
- Прошу, пройдёмте в мой кабинет! - показал Ярмильтон на лестницу, ведущую на второй этаж. – Там нам никто не помешает поговорить!
Теперь хозяин пошёл первым, словно показывая дорогу, Стойк поспешил за ним, а Орландус юркнул в дверь, находящуюся рядом с лестницей.
Он понимал, что этот разговор, который будет происходить между отцом и гостем за закрытой дверью кабинета, не для посторонних ушей. Хотя Орландус был в курсе всех дел отца, но без разрешения старших, входить в кабинет не посмел.
«Если понадобится его слово, то позовут», – размышлял Орландус, присев к столу, где кроме кувшина с водой больше ничего не стояло.
Войдя в кабинет, Стойк первым делом окинул его взглядом и понял, что обстановка здесь не королевская, хотя Ярмильтон и был родственником короля Янксунда.
Заметив этот удивлённый взгляд гостя, хозяин улыбнулся:
- Да, это вам не дворец, здесь всё простенькое и старое. Как понимаете, наш небольшой городок Кромвельд это не Мерксунд, здесь знать живёт намного скромней, да и выпендриваться в наше неспокойное время опасно. То и гляди, нагрянут ищейки Экотарсиса и полетят головы с плеч, как кочаны капусты, когда их срубает работник огорода.
- Головы могут и без всего этого слететь с плеч, – «Лебедь» обвёл кабинет Ярмильтона «рукой». – Для этого не нужно богатство и роскошь, лишь одно сказанное случайно слово не там, где следует и всему наступит конец.
- Вы правы, друг мой! - бросил родственник короля. – Давайте прекратим этот пустой и никому не нужный разговор, а присядем к столу и поговорим о деле! Вы ведь не для этого сюда приехали, чтобы обсуждать обстановку моего скромного домика?
- Ну, я бы не сказал, что ваш дом …
- Я вас понял! - перебил столичного гостя Ярмильтон и первым направился к огромному деревянному старинному столу. – Прошу, присаживайтесь, – указал хозяин «рукой» на такое же старое потёртое временем кресло.
Усевшись в кресло и поёрзав по нему пятой точкой, словно проверяя, нет ли в нём игл или других острых предметов, которые могут причинить вред организму или вообще впрыснуть яд и отправить на небеса к праотцам, Стойк не стал откидываться на спинку.
Поняв, что гость полностью ему не доверяет, Ярмильтон усмехнулся:
- Не беспокойтесь, в кресле ничего нет, я ни такой уж зверь, чтобы, не выслушав собеседника, сразу его убивать. Как я понимаю, мы с вами делаем одно дело.
- В одном вы правы! - уместившись, наконец-то, в кресле и откинувшись на спинку, бросил Стойк, – но опасаться нужно не мне, а вам! Как я понимаю, это вы родственник короля, а не я! Я просто обычный, – «Лебедь» на пару секунд замолчал, а потом добавил, – «человек»!
- Если вы прибыли к нам в город, значит, вы не такой уж и простой «человек», как тут сказали. Я за свою жизнь многого повидал и могу отличить, кто есть кто.
- Ну и кто, по-вашему, я? - поинтересовался у хозяина «Лебедь», внимательно наблюдая за его реакцией.
- Если мне не изменяет память, Стойк, – Ярмильтон назвал гостя настоящим именем, а не тем прозвищем, под которым он известен, – вы профессиональный охотник, ловец неприкаянных душ. Если я не прав, плюньте мне в лицо.
Услышав своё настоящее имя, Стойк насторожился, ведь этого «человека» он видит первый раз в своей жизни.
- Ну, убедил я вас, Стойк или нет? - поинтересовался Ярмильтон, – или вы предпочитаете называть вас другим именем? Хотя …
- Убедили! - перебил хозяина гость. – Если вы так хорошо наслышаны обо мне, тогда давайте перейдём непосредственно к нашему делу!
- Как скажите, как скажите! - бросил родственник короля и, пошевелив своим гребнем, дал понять, что он полностью доверяет этому «человеку», который сидит перед ним. – Скажите, мой друг, – поднялся из-за стола Ярмильтон и подошёл к шкафу, – какое вино вы предпочитаете в это время суток?
- Никакое! - взглянул на хозяина гость. – Пока мы не поговорим и не решим все наши вопросы, я придержусь, и не буду пить. Хотя после тряски в поезде и проведённого в нём времени, мне так и хочется принять душ и пропустить пару кружек пива.
- Мы можем это устроить, – взглянул на гостя Ярмильтон. – Отдохните с дороги, а завтра мы поговорим и всё обсудим.
- Не откажусь, – ответил «Лебедь» и улыбнулся хозяину дома.
- Пока посидите здесь, – направляясь к двери, произнёс Ярмильтон, – я сейчас обо всём распоряжусь.
Комната, куда поселили на ночь Стойка, была не большая: кровать, кресло, небольшой шкаф, для одежды и столик, на котором стоял поднос с кувшином красного вина, хрустальный бокал и ваза с фруктами.
Обедать хозяин Стойка не пригласил, сославшись на то, что они никого из гостей не ждали, и ничего из нормальной пищи не было приготовлено.
Оставшись в комнате один, «Лебедь» сначала проверил всю мебель, потом стены на предмет прослушивания и подглядывания, а потом подошёл к окну и выглянул.
Комната находилась на втором этаже, так, что вся ограда была, как на ладони.
Постояв несколько минут у окна и ничего не заметив подозрительного, Стойк отошёл и прилёг, не раздеваясь, на кровать.
Кровать скрипнула и прогнулась, но железные пружины выдержали вес гостя.
И только голова коснулась подушки, Стойк погрузился в крепкий сон.
***