Пресекшие вторжение охранники вдобавок нежданно-негаданно завоевали ценную награду. И им требовалось поспешить, если они не хотели делиться ею с кем-то еще. Поэтому один из них, недолго думая, бросился к висящему у входа пожарному щиту за инструментами, а его товарищ остался караулить пленников и дыру, откуда они вылезли.
Значит, еще какое-то время Рамоса и Багнера не пристрелят. Как минимум до тех пор, пока автоматчики не оторвут от пола трофей. Потому что им надо обязательно расспросить пленников хотя бы вкратце о том, где те взяли артефакт. И главное, нет ли у них других пакалей, которые они также могли найти и где-нибудь припрятать.
Враги разделились, и Куприянов дождался наконец выгодного момента для атаки. И когда топчущийся внизу вертухай в очередной раз отвернулся, чтобы взглянуть на пленников, Обрубок бросил в него клевец. Без размаха, поскольку размахнуться в тесной трубе было нельзя. Но цель метателя находилась прямо под ним, и его снаряд, даже пущенный вполсилы, не пролетел мимо.
При самом неудачном для автоматчика попадании клевец пробил бы ему каску вместе с черепом. Но клевец стукнул его в итоге не острым шипом, а тупым обухом, поэтому и череп, и каска врага остались целыми.
Правда, в остальном ему уже не повезло. Внезапный удар по голове ошеломил его. Попятившись, он не удержал равновесие и загремел на пол. А когда сообразил, что стряслось, и, не вставая с пола, снова вскинул автомат, собираясь стрелять в напавшего на него зэка, было поздно. Кальтер уже стремительно скатился по тросу вниз и приземлился ногами вертухаю на живот.
Лебедка замедлила спуск, и этот удар Обрубка не разорвал противнику внутренности, но он все равно согнулся пополам от боли, и у него перехватило дыхание. Пока же он не возобновил сопротивление, Куприянов вырвал у него из рук автомат и сразу врезал ему прикладом по лбу. Так же, как до этого сам охранник врезал Рамосу, что валялся сейчас без сознания в трех шагах отсюда.
— Тащи Эйтора в укрытие! — скомандовал Обрубок Скарабею, который, похоже, сильно удивился тому, что компаньон был еще тут и не пошел на попятную. Постанывая и держась за отбитые ребра, Харви встал на четвереньки, ухватил чилийца за шиворот и рывками поволок его за топливный насос, возле которого они находились. А Кальтер, укрывшись за насосным пультом по другую сторону прохода, высунул автомат и выпустил короткую очередь во второго противника.
Тот как раз снимал с пожарного щита лом и топор, когда на его товарища напал выскочивший из вентиляции зэк. Бросив инструменты, вертухай поспешил было обратно, но ударившая в его сторону очередь вынудила его также спешно искать укрытие. Кальтер намеренно целил выше головы врага и топливных цистерн, поскольку не намеревался пока никого убивать и ничего поджигать. Раз все обернулось так, что оба вертухая выжили, значит, из этого следовало извлечь практическую пользу. Отныне они являлись не только врагами, но и свидетелями, способными подтвердить, что у Куприянова действительно есть пакаль.
Кому именно подтвердить? Разумеется, противникам рангом повыше, которые также должны непременно сюда пожаловать. И встречи с которыми Обрубок вовсе не планировал избегать.
— Эй, ты, кретин! — прокричал он, проигнорировав ударившую в его укрытие ответную очередь. — Заканчивай палить, а не то попадешь в своего приятеля или продырявишь бочку с бензином!
— Только тронь Уолтера, и ты — труп! А ну бросай оружие и выходи с поднятыми руками! — откликнулся стрелок, не сумев придумать в ответ ничего оригинального. — Выходи, кому говорят! Живо, мать твою!
— Перебьешься! — огрызнулся Кальтер. — И на пакаль губу не раскатывай — тебе он все равно не достанется. Но я обещаю, что не трону этого придурка Уолтера, если ты приведешь сюда Ковача и ван Хейса.
— Ага, нашел идиота! Думаешь, я на это куплюсь?! — нервозно хохотнул вертухай. — А пока я хожу, вы подожжете горючее и слиняете отсюда!
— Да я бы с удовольствием, вот только боюсь, что бочки взорвутся еще до того, как мы влезем обратно в эту чертову трубу… — Обрубок не стал разубеждать врага в том, чего не намеревался делать. Дабы не вступать в пустопорожний спор, лучше поддакивать врагу, пусть даже его догадки далеки от истины. — Так что не беспокойся — среди нас нет тех, кто умеет прыгать до потолка, и никуда мы отсюда не денемся. А взрывать самих себя мы не намерены. С какой стати нам умирать, если мы можем заключить сделку, которая будет выгодна и вам, и нам? Причем вы от нее выиграете гораздо больше, чем мы!
Кальтер не слишком надеялся, что вертухай согласится с его доводами и побежит искать директора или начальника охраны. Зачем, если кто-то из них так и так вскорости здесь объявится. Кальтер просто тянул время, предпочитая обмениваться с врагом словами, а не пулями. Сам он мог воздержаться от перестрелки, но не был уверен в своем нервничающем собеседнике. Кто знает, что взбредет в его разгоряченную голову — от человека, потерявшего за один день стольких товарищей, можно всякого ожидать.
— И что у тебя за предложение к директору? — осведомился вертухай. — Давай, выкладывай, чем я его должен порадовать!
— Не твое дело! — отрезал Кальтер, не желающий обсуждать этот вопрос с мелкими сошками. — Твое дело — пойти и доложить ван Хейсу и Ковачу, что на топливном складе их хотят видеть Куприянов и Багнер. И что у них есть план, как можно урегулировать кризис, избежав новых жертв!
— А сами вы что от этого выиграете? Разве вам, ублюдкам, не по кайфу весь этот бедлам?
— Кайф закончится, когда сюда прибудет спецназ с Таити. Сначала он закончится для нас. А потом и для вас, когда начнется расследование инцидента и поиск виноватых. И если все мы хотим выбраться из дерьма с наименьшими потерями, будет лучше, если ты выполнишь мою просьбу. И желательно как можно скорее! Ты ведь понимаешь, что кто-то из начальства все равно сюда заявится. Так не вынуждай меня жаловаться им на то, что ты намеренно отказывался ускорить нашу встречу!
Вертухай выругался. Кажется, Обрубок все же достучался до его разума: ему действительно не хотелось оказаться крайним, если начальство решит выместить на ком-то гнев за все, что стряслось на складе. Кому охота нарываться на лишнюю головомойку, когда вокруг и без того проблем хватало?
— Ладно, я передам начальству твою просьбу, — сдался наконец автоматчик. — Но учти: я запру дверь снаружи, а вернусь очень быстро и с подмогой! И если, не приведи господь, Уолтер окажется мертв, вы трое издохнете в таких муках, которые не пожелали бы даже своим худшим врагам!
— Договорились, — согласился Куприянов. И, проследив, как противник, пятясь и пригибаясь с автоматом на изготовку, достиг двери и скрылся за нею, обратился к Скарабею: — Быстро приводи в чувство Рамоса. Пока сюда не нагрянули более крутые гости, надо как следует здесь окопаться!
— Ну, окопаемся — и что дальше? — Харви перевернул Эйтора на спину и стал шлепать его по щекам. После пятого шлепка чилиец начал протестующе мычать, а после восьмого открыл наконец глаза и обложил своего «реаниматора» бранью. После чего стало понятно, что помощь ему больше не требуется. Разве только психологическая, но обращаться за ней к Багнеру он уже вряд ли станет.
— А дальше мы сделаем то, что у нас получается лучше всего: посеем среди врагов семена недоверия и раздора, — ответил Кальтер, подбирая пакаль и помещая его назад под повязку. — Говорить буду я. А ваша с Рамосом задача ничему не удивляться и не открывать рты без моей команды. Возможно, мне понадобится, чтобы ты добавил что-то к моим словам, и тогда я подам тебе знак. Что именно добавить, сориентируешься по ходу разговора. Главное, постарайся обойтись без велеречивости и не говори мне наперекор.
— Вот как? — удивился Харви. — Ты собрался предложить директору что-то, что может не понравиться мне?
— Все возможно, — уклончиво ответил Кальтер. — Поэтому не верь всему тому, что вскоре услышишь.
— То верь ему, то не верь, — проворчал Скарабей, помогая Рамосу подняться. — Что-то я, брат, вконец запутался в твоей хитромудрой стратегии. Гляди, как бы заваренная тобой каша не полезла через край котла, и мы сами в ней не утонули.
— Она уже полезла, — уточнил Обрубок. — Только и успеваем вот расхлебывать… И сейчас для нас главное — не обжечься этой кашей, потому что дальше она будет еще горячее…
Глава 27
Посланник не солгал и вернулся с подмогой где-то минут через пять. Без начальства. Но оно, по его заверениям, должно было подойти с минуты на минуту. А пока оно не появилось, полтора десятка вертухаев рассредоточились за ближайшими к двери укрытиями, обезопасив для боссов тот участок склада, откуда им предстояло вести переговоры с интервентами.
За время отсутствия гонца его приятель Уолтер пришел в сознание и обнаружил себя прикованным наручниками к одному из трубопроводов. Тех, что были проложены по всему складу и соединяли топливные резервуары с помпами. Заложник был пристроен Кальтером там, где он неминуемо окажется на линии огня и зэков, и охраны, если дело вдруг дойдет до стрельбы. Это должно было остужать пыл вертухаев, явно не желающих приносить в жертву собрата, даже если его смерть выдастся не напрасной.
Вторая причина, по которой хозяевам было невыгодно кровопролитие, — взрыв горючего и пожар, что грозил потом разразиться. Он не уничтожит цитадель, поскольку склад можно было оперативно изолировать и столь же оперативно накачать в него пожарную пену. Но это породит массу новых проблем вдобавок к уже существующим. Которые в настоящий момент, когда хозяева пребывали на осадном положении, попросту не имели решения.
Автомат, пистолет, несколько магазинов к тому и другому, бронежилет, шлем, три осколочные гранаты, нож и два сигнальных фальшфейера — такими трофеями разжились компаньоны, обезоружив заложника. Пистолет, каску и «броник» забрал себе Скарабей. Автомат и нож — Кальтер. Гранаты и «сигналки» они разделили между собой. Рамос, которого все еще мутило от полученного удара по темечку, остался без подарков. После того как на склад прибыли его бывшие товарищи по оружию, доверия у зэков к чилийцу вновь поубавилось. На что он, впрочем, не обижался, так как помнил свою неудачную попытку сдаться Уолтеру и его напарнику. Теперь, когда положение компаньонов перестало быть откровенно безнадежным, Эйтор слегка воспрянул духом. Насколько он при этом доверял своим нынешним друзьям, неведомо, но Куприянов вроде бы не замечал в его поведении ничего подозрительного.