— Ты первый обратил внимание на эту машину! — возмутился ди Суза. — Ты показал ее мне, как только я переступил порог…
— Только для того, чтобы доказать, что ты не прав: штрафуют и после шести.
— А при чем тут штраф? — не понял Фицпатрик.
— В седьмом часу я вышел в магазин и увидел, как на лобовое стекло этой машины наклеивают штрафной талон за стоянку в неположенном месте. — Чарлз повернулся к ди Сузе. — Между прочим, талон наклеила та старуха, с которой ты скандалил на прошлой неделе.
— А, та!
— Подождите, — сказал Фицпатрик. — А где был водитель машины, когда все это происходило?
— Откуда мне знать? — пожал плечами Чарлз. — Пошел облегчиться или еще что-нибудь в этом роде…
— Понятно. Подождите, я повторю снова. Вы видели, как на лобовое стекло той самой машины, в которой позже уехала Клэр, наклеивали штрафной талон. Так?
Чарлз и ди Суза озадаченно переглянулись.
— Пожалуй, да… — нехотя протянул Чарлз.
— Можно от вас позвонить? — Фицпатрик вскочил со стула.
13
Когда он на следующий день явился к себе в редакцию, в просторном зале, где размещался отдел новостей, было почти пусто. Большинство репортеров еще металось по городу в поисках материала, а корректорам и редакторам, которые вместе с многочисленными заграничными и местными корреспондентами, репортерами и фотографами объединенными усилиями создадут завтрашнюю газету, предстояло приступить к работе лишь после обеда.
Смазливая секретарша, опекавшая его и еще двух специальных корреспондентов, стоя возле телетайпов, пила кока-колу и болтала с секретаршей главного редактора отдела новостей. Увидев Фицпатрика, она стала пробираться к нему сквозь шеренгу письменных столов, стоявших в боевом порядке под плакатом: «Добывать информацию поточней и побыстрей!»
— Привет! — отсалютовала она на манер индейцев из американских вестернов.
Фицпатрик усмехнулся. Утром он получил задание написать статью о том, как в разных странах борются с засухой, и только что вернулся после встречи с человеком, уговаривавшим «Би-би-си» проиграть сделанную им запись барабанного боя, с помощью которого племя могавков вызывает дождь.
— Что нового в нашей конюшне? — спросил он, ослабляя узел галстука.
Секретарша взяла со стола свой блокнот.
— Какие новости сначала: плохие или не очень плохие?
— Опять «удачный» день, а?
Он достал из кармана сигареты и зажигалку и повесил пиджак на спинку стула. Хотя от станции метро Фицпатрик шел медленно и держался теневой стороны Флит-стрит, тем не менее его голубая рубашка на спине была мокрой от пота.
Секретарша кивнула.
— Звонили из гаража, сказали, что вам надо менять коробку скоростей…
— О господи! Я проехал всего двадцать пять тысяч миль!
— Ничего не поделаешь, — рассудила она, передернув плечами. — Велели позвонить и сказать, ставить новую коробку или нет… — Она перевернула страницу. — Посмотрим, что еще хорошего есть для вас… Звонил главный гидрогеолог Института геологии и сказал, что вы неверно процитировали его в своей статье. Просил, чтобы вы позвонили ему, как только…
Фицпатрик тяжело опустился на стул и на секунду закрыл лицо руками.
— Был звонок от Джо по поводу того, пойдете вы сегодня вечером на прием или нет…
— В такую жару? Будь умницей, придумай, как бы отвертеться, и позвони ему.
— Не ему, а ей. И голос у нее очень приятный.
— Тогда скажи: сегодня нет.
Он подтащил к себе пишущую машинку и начал вставлять в нее бумагу. К машинке была прикреплена записка: «Каждая выкуренная сигарета укорачивает твою жизнь на пять минут».
— Между прочим, принес этот малый из Управления водными ресурсами цифры по обессоливанию? — спросил он, закуривая.
— Принес. Я как раз собиралась их перепечатать.
— Что еще?
— Звонил инспектор Этуелл. Спрашивал, не сможете ли вы пообедать с ним сегодня? По-моему, он хочет поговорить о чем-то важном.
— Отлично, — сказал Фицпатрик, печатая на верху страницы свою фамилию и название статьи. — Где и когда?
Секретарша перевернула листок настольного календаря.
— Я обещала ему позвонить. В два часа у вас встреча в «Эль вино» с вашим приятелем из «Санди таймс»…
— Черт побери! Послушай, позвони, извинись за меня, скажи, что возникло непредвиденное обстоятельство и мы сможем повидаться на следующей неделе. Потом выясни у Этуелла, где он хочет встретиться. Если он скажет, в «Чеширском сыре», объясни ему, что в это время там полно американских туристов, и предложи встретиться в «Трэте» на Чэнсери-лейн в любое удобное для него время. Ясно?
— А вы не забыли про конференцию в час дня? Я же вам говорила…
— Бог с ним…
Фицпатрик раскрыл блокнот со стенограммой и принялся печатать.
— Вот так всегда: на международную солидарность времени не хватает!
Секретарша отвернулась, чтобы ответить по телефону, замигавшему сигнальной лампочкой на соседнем столе.
— Думаете, все? — спросила она, закончив разговор.
— Извини, лапочка, но мне некогда, — не отрываясь от машинки, сказал Фицпатрик. Потом, словно что-то припомнив, спросил: — А мой финансовый отчет уже подписан?
— После конференции вас желает видеть ответственный секретарь, — пропела она.
Он поднял глаза.
— Значит, на обед у меня не будет денег?
Секретарша со страдальческим выражением открыла ящик и вытащила оттуда сумочку.
— Сколько вам нужно на этот раз? — спросила она.
Когда Фицпатрик вошел в ресторан, Этуелл уже сидел за столиком на переполненном посетителями втором этаже и, смакуя виски, внимательно изучал меню.
— Реджи, извини, что опоздал, — сказал Фицпатрик, потрепав Этуелла по плечу. — Меня вызвал ответственный секретарь, и я просидел у него дольше, чем можно было ожидать.
— Я знал, что рано или поздно они поймут, какое сокровище имеют в твоем лице…
Фицпатрик засмеялся и сел, а официант, который подвел его к столику, встряхнув, положил ему на колени розовую салфетку.
Заказав «кампари» с сельтерской, Фицпатрик надорвал пакет с хлебными палочками и вытянул одну из них.
— Итак, что нового?
— Говорит ли тебе что-нибудь имя: Марта Пирс? Марта Пирс из Майами-Бич?
— Марта Пирс? — нахмурился Фицпатрик. Отломив кусочек палочки, он бросил его в рот. — Нет, ничего…
— Клэр никогда не упоминала о ней? — удивился Этуелл.
— Нет, ни разу. А кто это такая?
Жестом фокусника, вытаскивающего из шляпы кролика, Этуелл вручил ему листок бумаги, на котором был написан адрес Пирс и номер ее телефона.
— Эта женщина взяла в аренду ту самую машину, в которой уехала Клэр!
— И ты так быстро ее нашел?
Этуелл пожал плечами, словно говоря: быстро, когда знаешь, как это делается.
— Сегодня утром я первым делом отправился в Центральное бюро по взысканию штрафов за нарушение движения и заставил их найти все талоны, выписанные двенадцатого августа между шестью и половиной седьмого вечера. Потом сел на телефон и начал обзванивать все агентства по прокату машин, сверяя регистрационные номера. И только одна машина — слава богу! — оказалась «фиестой». Она принадлежит агентству «Херц». У них я и выяснил все остальное.
Фицпатрику принесли «кампари», затем появился официант, чтобы принять заказ.
— Я бы взял, если есть в меню, дыню, сырокопченую ветчину и холодную лососину, — сказал Этуелл, выбирая два самых дорогих блюда.
— Есть. Мне то же самое, — попросил официанта Фицпатрик. — И бутылку «вердиччо». — Он снова повернулся к Этуеллу. — Что еще ты узнал?
— Эта Пирс взяла машину в агентстве «Херц» в Мэйфейре рано утром десятого августа, а вернула ее утром тринадцатого.
— То есть на следующий день после исчезновения Клэр…
— Именно. Послушай, ты случайно не знаешь, есть у нее американская виза?
— Есть, — кивнул Фицпатрик. — Туристская виза. Она получила ее, когда летала в прошлом году в Нью-Йорк.
— Значит, при желании ничто не могло помешать ей отправиться в Майами?
— Ничто. — Фицпатрик попробовал «вердиччо», которое откупорил официант. — Но что ей делать в Майами? Она там никогда не была, никого не знает…
— Эту Пирс она как будто знает…
— Понятно… — Фицпатрик снова посмотрел на листок, который дал ему Этуелл. — Так как, по-твоему, мне быть? Позвонить ей и спросить, в чем дело, что ли?
— Не знаю. Понятия не имею. На первый взгляд вроде самое разумное позвонить. Но шестое чувство подсказывает мне, что делать этого нельзя. У твоей газеты случайно нет отделения в Майами?
— Только в Нью-Йорке. А что? Почему ты спросил?
— Было бы неплохо попросить кого-нибудь сначала походить вокруг этой Пирс и принюхаться. Посмотреть, что да как, понятно?
Фицпатрик кивнул.
— Из нашего нью-йоркского отделения время от времени в Майами ездят сотрудники за материалом о запуске в космос или очередном съезде, но, насколько мне известно, ничего интересного в ближайшие дни там не предвидится…
— Да-а, — задумался на секунду Этуелл. — Знаешь, то, что я тебе сейчас предложу, несколько смахивает на детективную ситуацию, но дело в том, что я знаком в Майами с неким Эдуардом Липпенкоттом, отличным частным сыщиком. Что, если позвонить ему и попросить присмотреться к Пирс? Он мне кое-чем обязан, а ты таким образом хоть узнаешь, с кем тебе придется иметь дело…
14
— Какого черта ты приперлась сюда? — рассердился Квинтрелл, входя в библиотеку своего особняка, стоящего на берегу Стар-Айленд. — Сюда тебе приходить запрещается, ты что, не знаешь?
— Извини меня, Ли, — вскричала, бросаясь ему навстречу, Марта Пирс. — Но случилась беда! Жуткая! Я пыталась поймать тебя в театре, но мне сказали, что ты уже…
— Ближе к делу!
— Ли… — У Пирс задрожала нижняя губа. — Ли, ко мне только что приходил частный сыщик. Он… — Она принялась рыться в сумке в поисках носового платка. — Ли… он ищет Клэр Теннант! — выкрикнула она и залилась слезами.