Побратимы Гора — страница 14 из 107

— Я желаю тебе всего хорошего, раб, — сказала она.

— И тебе всего хорошего, рабыня, — ответил я, развернулся и пошел в сторону Кувигнаки, чтобы присоединиться к нему.

— Кэнка никогда не будет меня бить, — крикнула она мне вслед.

— Возможно, нет, — я не стал ее переубеждать, пусть, это сделает Кэнка.

— Давай, Виньела, — позвала Васнаподхи. — Готово мясо, для укладки на волокуши.

— Я уже иду, — отозвалась Виньела.

— О, какая здесь симпатичная девушка, — воскликнула Блокету, дочь Ватонки, вождя клана Исанна. — А почему она носит платье бледнолицей женщины?

— Возможно потому, что это — бледнолицая рабыня, — поддакнула Ивосо.

— Приветствую, Блокету. Приветствую, Ивосо, — с усмешкой поздоровался Кувигнака.

— Вы нарезали много мяса, — ревниво заметила Блокету, наблюдая за нами.

— Мы уже сделали четыре ходки назад в стойбище, — усмехнулся Кувигнака.

Я заметил, что и Блокету и Ивосо были весьма впечатлены этим.

— А сколько раз Вы съездили с мясом? — спросил Кувигнаку.

— Один раз, — вздохнув, ответила Блокету.

Я не был сильно удивлен. Мы отлично видели, как после обеда охотники один за другим, подъезжали к девушке, чтобы пообщаться с ней. Надо признать, что Блокету была красавицей, да еще и дочерью вождя.

— Ивосо работает слишком медленно, — попыталась оправдаться Блокету.

— И вовсе не медленно, — вспыхнула Ивосо.

— Кажется, Блокету, что это именно Ты ленишься и не торопишься, — заметил Кувигнака. — Это всем известно. Одеться покрасивее, встать в позу и улыбнуться охотнику. Тот сам сделает твою работу.

— Ах, так! — возмутилась Блокету, а Ивосо опустила голову, чтобы не было видно ее улыбку.

— Недостаточно быть просто красивой, — сказала Кувигнака.

— По крайней мере, Ты думаешь, что я красива, — несколько успокоившись, ответила Блокету.

— Этого недостаточно, — повторил Кувигнака. — Если бы Ты была моей женщиной, Ты бы работала, как следует. А если бы Ты начала лениться, то я бы просто тебя избил.

— Я полагаю, что Ты думаешь, что смог бы заставить меня работать.

— Да, — заявил Кувигнака. — Я бы принудил тебя работать, как следует, и вне вигвама, и внутри него, причем второе, даже еще лучше.

— Даже так! — задохнувшись от возмущения, сердито воскликнула Блокету.

— Да, можешь не сомневаться, — усмехнулся Кувигнака.

— Я — дочь вождя, — напомнила девушка.

— Ты — всего лишь женщина.

— Пойдем, Ивосо, моя дорогая служанка, — скомандовала Блокету, — мы уходим отсюда. Мы не можем оставаться здесь, и выслушивать лепет этой глупой девки в платье бледнолицей женщины.

— Из тебя могла бы получиться превосходная рабыня, Блокету, — заметил Кувигнака. — Было бы приятно завязать на твоем горле ошейник.

Ивосо взглянула за наши спины, и внезапно, ее глаза сверкнули. Она сразу же опустила голову. Я не сразу понял ее реакцию.

— О, о! — Блокету, безмолвно открывала рот, похоже, от гнева у нее пропал дар речи.

— Внимание, — предупредил я Кувигнаку. — Это — Хси.

Приближающийся к нам, сквозь высокую траву всадник, был молодым Солдатом Слином, сыном Махпиясапы, вождя Исбу.

— Вы подошли слишком близко к стаду, — заявил Хси.

Исходя из вибраций почвы, пыли и направления следов, я сомневался, что это было правдой.

— Я была оскорблена, Хси, — пожаловалась Блокету, молодому краснокожему, указывая на Кувигнаку. — Накажи его!

— Ее? — переспросил Хси.

— Ее! — быстро поправилась Блокету, возвращаясь к предписанному в племени обращению к Кувигнаке, как к женщине.

— И что она тебе сказала? — строго спросил Хси.

— Она сказала, что я ленивая и медлительная! — начала ябедничать Блокету.

— Так, что еще? — продолжил допрос Хси.

— И что он мог бы заставить меня хорошо работать в своем вигваме! — возмущалась девушка.

— Да-а-а, продолжай, — велел Хси.

— А еще, он заявил, что я могла бы стать превосходной рабыней, и что ему было бы приятно повязать мне ошейник!

Хси медленно и внимательно осмотрел Блокету. Она даже отпрянула и сжалась, смущенная его взглядом. Кажется, оценка Кувигнаки, точь-в-точь совпала с его собственной, только говорить этого он не собирался.

— Пожалуйста, Хси, — попросила она.

Насмотревшись на Блокету, парень обратил свое внимание на прекрасную Ивосо.

— Она не должна носить бриджи, — заметил он Блокету. — И, платье у нее слишком длинное. Подол должен быть короче, где-то посередине ее бедра.

— Она — только моя служанка, — возмутилась Блокету.

— Где ее ошейник? — спросил Хси.

— Я не надеваю ей его.

— Она больше не ребенок, — заявил Хси. — Она — уже взрослая женщина. Она достаточно взрослая, для одежды и ошейника рабыни. Она уже достаточно созрела, для мужчины.

Ивосо сердито смотрела себе под ноги.

— Женщина Желтых Ножей, — резко позвал Хси.

Она посмотрела на воина, с гневом в глазах.

— Это сделал воин Желтых Ножей, — сказал Хси, указывая на длинный, рваный шрам слева на своем подбородке.

— Хороший удар! — зло сказала Ивосо.

— Я убил его за это, — напомнил Хси, снова перенес свое внимание на Блокету.

— Накажи его! — приказала Блокету, указывая на Кувигнаку.

— Ее? — уточнил Хси.

— Ее! — исправилась дочь вождя.

— Я — воин, — усмехнулся Хси. — Я не вмешиваюсь в ссоры женщин.

— Ох! — сердито крикнула Блокету.

Я улыбнулся сам себе. Похоже, что Хси отлично справился с этим спором. Конечно, для него было бы ниже его достоинства, вмешаться в подобное дело. У него, как у Солдата Слина в данный момент исполнявшего обязанности по поддержанию порядка, в день охоты, хватало забот, намного более важных, чем отвлекаться на успокоение оскорбленного тщеславия какой-то женщины.

— Стадо слишком близко, — напомнил Хси. — Вы — все, должны покинуть это место.

Мы приготовились уходить.

— Отдельно, — приказал Хси.

От его команды, у меня волосы встали дыбом.

— Там, — указал Хси на юго-запад, — лежит туша убитого быка с расколотыми рогами, возрастом около тридцати зим.

— Но у него никуда негодные мясо и шкура, — озадаченно попыталась протестовать Блокету.

— Займись им, Блокету, — распорядился Хси.

— Да, Хси, — ответила она, и обе девушки, Блокету и Ивосо, развернули свою кайилу и направились прочь, оставляя за собой две линии от шестов волокуши. Я наблюдал, как трава вновь поднимается позади них. Через несколько минут для любого, даже опытного следопыта, замечающего каждый сломанный стебель, будет трудно определить, что они прошли этим путем.

— Там, — указал Хси, нам на юго-восток, — есть лощина, в которой лежит убитый бык, Гладкие Рога, возрастом не больше шести зим. Займитесь им.

— Да, Хси, — покорно сказал Кувигнака.

Гладкие Рога означает молодого, сильного быка. Его рога еще не сломись в боях, или от возраста. Гладкость рогов, кстати, вовсе не, просто, естественное явление. Быки полируют их сами, натирая их о наклоненные ветви и стволы деревьев. Иногда они могут даже прижимать их лапой вниз к земле в верхней части промоин и затем использовать вымытые твердые минералы в качестве абразива для обработки. Очевидно, эта обработка имеет двойное назначение — очистка и заточка рогов. Оба назначения полезны с точки зрения выживания вида, последний процесс особенно. Улучшая рога как оружие для нанесения колющих и режущих ударов, быки сами очищают стадо от слабых и больных особей, погибающих в результате боев. Таким образом, полировка быками своих рогов является инструментом естественного отбора, что в конечном итоге имеет последствия, благоприятные для выживания кайилиаука как вида.

— Ваши кайилы устанут, — предупредил Хси, и посоветовал: — Распрягите их из волокуш. Получше присматривайте за ними, а лучше стреножьте их поблизости от того, места, где будете работать.

— Да, — недовольно сказал Кувигнака.

— Теперь идите, — велел воин, указывая направление.

— Да, Хси, — ответил мой друг.

Когда молодой Солдат Слин отъехал подальше, я вытер пот со лба. Оказывается, я весь вспотел от нехороших предчувствий.

— Что все это значит? — спросил я в недоумении.

— Все это мясо на наших волокушах, должно быть разгружено, — пояснил Кувигнака. — Боюсь, оно может испортиться.

— Я не понимаю, — сказал я.

— Мы пойдем в лощину, — задумчиво сказал Кувигнака.

— Очень хорошо, — сказал я, и принялся освобождать волокуши от груза.

Глава 6Что случилось в лощине

На лощину медленно спускались сумерки.

— Это будет наша пятая ходка с грузом мяса, — заметил я.

— О, да, — устало подтвердил Кувигнака.

— Подожди, — отвлекся я от работы и прислушался.

Кувигнака, тоже поднял голову. Мы были в длинной, узкой и довольно мелкой лощине. То место где мы работали, разделывая тушу Гладких Рогов, находилось в приблизительно двадцати футах от левого склона и в тридцати от правого. В этом месте оба склона были достаточно круты.

Я почувствовал дрожь почвы под ногами.

— Они идут сюда, — крикнул Кувигнака. Он стремительно наклонился к передним лапам своей кайилы, в данный момент связанным кожаными стреноживающими путами, почти такими же, как путы для рабынь. Парень быстро освободил лапы животного от петель веревки, и сделал то же самое с моей. Как и посоветовал Хси, мы не запрягали кайил в волокуши.

— Сколько их там может быть? — спросил я.

— Две, возможно три сотни, — прикинул Кувигнака, легко запрыгивая на мохнатую спину кайилы.

Я пока не мог ясно разобрать звук стада, явно решившего пройти по узкому коридору лощины покрытой грязью и валунами.

— Запрыгивай, — скомандовал Кувигнака. — Скорее.

Я грустно посмотрел на мясо, которое мы нарезали, погрузили, а теперь вынуждены были бросить.

Почти в это же самое время, внезапно, из-за излучины лощины, раскачиваясь и кренясь на повороте, почти цепляясь плечом за склон, вылетел трехрогий бык. Его ноги, казалось, почти вылетали из-под его массивного приблизительно двух с половиной тысяче фунтового или даже больше тела. С дикими, налитыми кровью глазами, пеной вокруг ноздрей и рта, фыркая и ревя, бык-кайилиаук устремился на меня.