Янто испуганно поднял голову. — Ты собираешься применять на мне что-то инопланетное?
Джек кивнул. — Это похоже на Реткон, но наоборот. Такой Анти-реткон. Таблетка должна вернуть тебе память.
— Но…?
Джек вытащил таблетку из кармана и сдул с нее пух и ворсинки. — Она начнет действовать не сразу. Если вообще начнет. Может, придется ждать дня три. Может, раньше. И есть возможность, что ты вспомнишь все.
— И что в этом пл… Аааа…
— Вообще все. Да. Таблетка не выбирает, о чем вернуть тебе воспоминания. Ты можешь вспомнить экзамен по математике и все утра понедельника.
— Кто сказал, что я этого не помню? — Янто проглотил таблетку. На вкус она была фруктовой.
— Хммм. — протянул Джек. — Надеюсь, это была та таблетка. — Он пошарил у себя в карманах. — Скажи, если вдруг начнешь видеть клоунов.
— Хорошо, — сказал Янто тихо, — поживем — увидим. — Что дальше?
— Крушение парома. Хотя скорее, просто поломка. Но это не остановило Радио Уэльс назвать событие «самой большой катастрофой на море».
— Идиоты, — процедили вместе Гвэн и Янто.
— В путь, — Джек поднялся из-за стола.
— Можно, я останусь? Я бы хотел побыть здесь, ну знаешь, поработать над воспоминаниями, поделать что-нибудь знакомое, приятное. Почистить кофеварку, покормить долгоносиков. Все такое.
— Хорошая идея, — согласился Джек. — В любом случае, я бы не хотел подпускать тебя к морячкам в таком виде. Лучше я возьму Гвэн.
Янто подождал пока они уйдут и упал лицом на стол, его длинные каштановые волосы рассыпались по лакированной поверхности. — О, боже, — простонал он.
Капитан Джек в хорошем настроении
Кардифф Бэй можно с легкостью найти по череде дорогих и бесполезных сооружений с серьезными названиями. Прямо за Антитеррористическими барьерами Уэльской Ассамблеи (в возведение которых были вложены немалые средства, и которые можно запросто объехать), но чуть ближе, чем Международный вертодром[1] Кардиффа, находится открывшийся два месяца назад Международный паромный порт Кардиффа. Вообще-то тут был лишь заброшенный участок пристани, негодной для жилых домов или хранения грузов из-за токсичной плесени, пока кому-то не пришла в голову идея организовать здесь доходные круизы на паромах в Ирландию. Путь получается гораздо дольше, чем через Суонси, но зато дешевле, к тому же паромы покрашены в освежающий ярко-зеленый цвет.
И вот Гвэн и Джек стоят и смотрят, как буксир тянет остатки парома в доки. Недавно покрашенный паром, как яркий пример машиностроения 70-ых, который долго держался на плаву с норвежской стойкостью, теперь напоминал побитую консервную банку, с оторванными кусками металла, дребезжащими и болтающимися на ветру, как флаги.
— Ни хрена себе, — вырвалось у Гвэн.
— Бывает и хуже, — сказал Джек с профессиональной гордостью. — Я видел, как мина второй Мировой разорвала на части боевой корабль, как будто он был из картона. Веришь или нет, но тот паром еще годен для плавания. Ура, Норвегии с ее надежными кораблями и сильными моряками!
«Конечно, — думала Гвэн. — я проведу день, опрашивая потрясенных выживших, пока Джек будет болтать с персоналом. Прекрасно».
Паром пропыхтел мимо них. Грязная вода выливалась через пробоины.
— Следов ожогов нет, — сказала Гвэн.
— Они не обязательны, если взрывы были внутри, — ответил Джек. — Ну, хорошие новости! Определенно никаких следов от когтей!
— Похоже кто-то не хочет делать бумажную работу.
— Я ничего из этого не хочу делать. Пришельцы — теперь новая мания. Люди на верхах отчаянно винят в этом рифт. Но скорее всего, паром просто врезался во что-нибудь — мина Второй Мировой — это мина Второй Мировой, и не важно, попала ли она сюда через Рифт или нет. И мне совсем не хочется быть козлом отпущения каждый раз, когда что-то идет не так. А теперь иди найди и поговори со свидетелями.
— А что насчет Янто? — спросила Гвэн. — Уверен, что он нам не понадобится?
— Ему лучше в Штабе, пока он… ну пока он не придет в себя.
— Джек Харкнесс, ты ужасен. Бедняге нечего ожидать, кроме приготовления кофе и сексуальных домогательств.
— Знаю, просто хочу окружить его привычными вещами.
Дорис в красном, как всегда
Утро Янто в новом обличии прошло довольно спокойно. Активность Рифта была совсем небольшой, и лишь пара престарелых туристов заглянула в информационный центр над Торчвудом. И ближе к обеду зашла Дорис из Торгового центра, которая забегала с рекламными проспектами раз в месяц.
Янто всегда считал, что в ней есть что-то слишком красное. Он не был уверен, были ли это только ее волосы, платье, макияж, ногти или что-то еще, но она вся пылала красным.
И даже сейчас он не мог это понять. Он надеялся, что теперь, будучи настоящей женщиной, у него должен появиться какой-нибудь супер-рентген-взгляд, оценивающий моду, который разрешил бы для него загадку красной Дорис. Но нет. Со своей сбивающей с толку краснотой, яркими волосами, громким голосом, оставляя яркий след от помады на чашке с превосходным кофе, напротив Янто сидела отчасти непривлекательная, немного неопрятная, слегка полная женщина лет за сорок. Она без умолку говорила про изменения и улучшения в Кардифф Бэй, аварию парома, про своего мужа и т. д., и т. п. Янто слушал ее со всей своей вежливостью, иногда кивая или пожимая плечами. Уже уходя, она неожиданно остановилась у двери и обернулась.
— Ты прелестно выглядишь, дорогая. А насколько мой любимый пирожочек ушел в отпуск?
— Простите?
— Милый парнишка, который обычно у них здесь сидит. Флиртует постоянно, но всегда только в шутку. Очень опрятный молодой человек. И его волосы всегда очень аккуратно уложены.
— А, — Янто почувствовал себя слегка неловко. — Ненадолго, я надеюсь. Я всего лишь временная замена.
— Прискорбно это слышать, — Дорис посмотрела на него с сожалением. — В любом случае, я уверена, ты многого добьешься с такой-то парой…
И дверь захлопнулась со звоночком. Янто посмотрел на свои часы. — «Как же это нехорошо выглядит», — подумал он, рассматривая массивные мужские часы на тонкой женской ручке. — «Надо это как-то исправить. Скорее всего, это можно исправить походом по магазинам. С Гвэн. Хммм. Она была немного странной сегодня. Прямо, как кот, защищающий свою территорию. Хммм. Она никогда не вела себя так с Тош».
Да. Оуэн и Тош сейчас бы очень пригодились. Он восхищался Тош — она был единственной из Торчвуда, кто так же любил это место как и он. Она была спокойной, вежливой, думающей. Оуэн был… Он мог быть как отвратительным и раздражающим, так и великолепным и очаровательным. Даже в те месяцы, когда он был полностью разбит и потерян. Когда они были рядом, они всегда знали, что делать.
Тут Янто почувствовал необходимость пописать, опять. Это был ужас, к которому он все еще не мог привыкнуть. И еще эти туфли, от которых у него начинали болеть ноги. Он не обратил на них особого внимания, одевая утром, но теперь ему казалось, что его ноги зажаты в ржавых капканах, нацепленных на высокие ходули. Шатаясь, он похромал в туалет.
Когда он вернулся, он увидел Джека, который стоял, облокотившись на стол и широко улыбаясь, но улыбка эта не касалась его глаз.
— Полагаю, мы должны выпить за твой первый рабочий день. — Он вытащил из карманов шинели две бутылки пива.
Янто взял их, профессионально открыл, ударяя по краю стола, и протянул одну обратно Джеку.
Джек взял бутылку и протер горлышко о свой рукав.
— Я нашел их в холодильнике Оуэна. Он так и не решился выпить их или выкинуть. И я бы протер сперва — там печень протекла.
Янто поморщился и обнаружил, что теперь у него нет рукавов. Что же делать? Он сделал заметку в голове, что надо купить бумажных салфеток, в таких маленьких упаковочках. А пока он использовал брошюру о новых паромных услугах.
— Как ваш менеджер, мисс Джонс, я должен спросить вас, как прошел первый день в новом теле, — произнес Джек, вальяжно развалившись на столе, как ленивый кот.
— Хорошо, спасибо, — ответил Янто, не глядя на него.
— Привыкаешь? Никаких неожиданных… трудностей?
Янто пожал плечами.
— Это все… странно. Вообще-то, быть женщиной — то же самое, что быть мужчиной. Только непривычно. Я как… Ну знаешь, когда твой мобильник ломается, тебе дают замену, он тоже ничего, но все-таки не то. Так вот я тот другой мобильник.
Джек положил свою руку на руку Янто. Какие они теперь разные. Такая маленькая рука Янто и большая и сильная Джека. И прикосновение показалось Янто странным, и он подвинулся немного назад.
— Янто Джонс, мне сложно это представить, потому что когда мой телефон ломается, ты всегда заменяешь его точно таким же. Вот что я так люблю в тебе.
— Да, потому что ты не выносишь перемен. И не употребляй больше это слово. — Янто отвел взгляд в сторону.
Джек выделил слово люблю небольшими паузами. За всей своей обычной Капитан-Джек-Харкнессовостью, он действительно хотел поговорить о чувствах. Но Янто всегда полагал, что у Джека нет никаких чувств — только последовательные выбросы гормонов в кровь.
— Хорошо. Я просто хотел, чтоб ты знал, что это ничего не меняет. Я знаю, ты все еще там. И мы вытащим тебя.
— Хорошо.
— И если ты хочешь… после работы…. — Джек вопросительно поднял бровь и одел свою фирменную улыбку.
— Боже, Нет! — Янто в шоке сделал шаг назад. — Нет. Нет! Я не… Еще нет.
— Буду считать, это значит «наверно», — сказал Джек, нисколько не смутившись. — Слушай, мы вернем тебе твое тело. Я отослал насколько имейлов ЮНИТу. Марта уже этим занимается. И Гвэн роется в архивах. Ты не уникальный случай — Торчвуд уже сталкивался с подобным раньше. Существует специальный протокол, формуляры, даже инструкция. Сейчас, главное выяснить, было ли твое тело как-то изменено или его заменили.
— Я думал об этом, — сказал Янто. — Что если мое настоящее тело ходит где-то там с сознанием бедной девушки?