Под грозовыми тучами. На Диком Западе огромного Китая — страница 46 из 115

— Это немцы, они направляются к японцам в Тяньцзинь.

Услышав это, Ионгден выглянул из-под навеса носилок и сказал:

— Мы не немцы. Это французский флаг.

— Неужели вы не немец? — удивился китаец, вперив взор в лицо ламы с явно монгольскими чертами и явно не веря его словам. — Не немец?.. Гм! Это еще не факт. В таком случае кто же вы?..

Глупость этого человека рассмешила Ионгдена.

— Я — мусульманин из Ганьсу, — отвечал лама.

— А эта дама?

— Это мусульманка из местности под названием Франция, расположенной возле Юньнаня (Индокитай).

— А куда вы едете?

— Мы едем в Мекку поклониться Аллаху и почтить память его Пророка.

Самонадеянный тип, не угадавший нашу национальность, лишился своего престижа. Окружающие смотрели на него с презрением. «Если ты не уверен в своих словах, не следует умничать», — красноречиво говорил их вид. Как только мы двинулись в путь, люди стали расходиться.

Движение на дороге было очень оживленным, мы обогнали обоз из более чем двухсот ослов, перевозивший уголь в Тайюань. Грузовики, следовавшие в противоположном направлении, спешили доставить в Утайшань множество ящиков с товарами. Повстречались также четыре автобуса и одна самоходная платформа, на которой теснилось втрое больше солдат, чем положено, и машина с трудом преодолевала подъем. Водители велели солдатам сойти на землю, чтобы уменьшить нагрузку. Те же отнюдь не спешили последовать этому совету, каждый пытался выпихнуть соседа, а сам остаться на месте, все толкались, смеялись и ругались… Подъем был долгим и трудным; я опасалась, что перегревшиеся моторы не выдержат нагрузки.

В селениях, мимо которых мы проезжали, война напоминала о себе рисунками на стенах и агитационными плакатами; и те, и другие были небольшого размера. В одном месте на них отрубали голову осужденному, в другом вели на казнь закованного в цепи узника. Эти картины предупреждали местных жителей о том, какая судьба уготована маньчжурам в случае победы японцев. «Вот что нас ждет, если японцы нас завоюют» — кричали плакаты. «Защищайте родную землю! Идите сражаться или вносите свою лепту деньгами». Еще где-то я видела на стене изображение двух солдат, один из которых, в форме бледно-зеленого цвета, растянулся на земле во весь рост, а другой стрелял ему в спину буквально в упор, так как дуло винтовки упиралось в тело будущей жертвы. Лежавший слегка повернул голову, как бы пытаясь понять, что происходит, и, казалось, охотно участвовал в этой рискованной игре. Другая большая черно-белая композиция являла взорам город с очень высокими домами, явно претендовавшими на звание «небоскребов»; над этим безымянным мегаполисом летали самолеты, тут и там рвались бомбы.

Впоследствии мне доводилось не раз сталкиваться с подобными произведениями искусства. Некоторые из них, большого размера, были написаны на холсте. Кто создавал эти картины? Четырех-пятилетние карапузы смело могли бы поставить под ними свою подпись. Между тем Китай — родина замечательных художников, и изобразительное искусство процветает здесь испокон веков. Почему же эту безобразную мазню выставляли на всеобщее обозрение? Она не трогала сердце, а вызывала только смех. В самом деле, я видела, как китайцы останавливались перед этими рисунками и принимались открыто издеваться над выражением лиц и позами бойцов, изображенных горе-художниками, а ведь эти люди сражались, убивали и умирали.


Мы благополучно добрались до Дунъе, где и расстались с нашими погонщиками; надо было снова искать других провожатых.

Ионгден попытался применить к здешнему хозяину гостиницы свою тактику, но его усилия не увенчались успехом. Во всей округе не было ни скота, ни портшезов, ни повозок — всё было реквизировано либо надежно спрятано их владельцами. Двое наших слуг совершенно нам не помогали. С тех пор как мы уехали из Пусатина, они стали еще более ленивыми, чем прежде. Один из них только и делал, что пил, а другой курил опиум. Вечером я даже не сумела заставить их приготовить мне ужин.

До сих пор полиция не проявляла к нам интереса. Этот спокойный период не мог продолжаться долго. Ночью к нам нагрянули двое незваных гостей в сопровождении отряда вооруженных солдат для пущей важности — очевидно, им сообщил о нашем приезде хозяин гостиницы. Мы предъявили свои паспорта. Мой документ не вызвал никаких нареканий, но паспорт ламы показался им странным, и, как и раньше, на нас обрушился град вопросов. Если это англичанин, то почему у него не золотистые волосы и не голубые глаза? Любой дурак знает, что все англичане высокого роста, у них золотистые волосы и круглые голубые глаза, утверждал сведущий представитель власти, стремившийся нас устрашить. Облик Ионгдена нисколько не соответствовал этому описанию. Лама попытался объяснить, что не все обладатели британских паспортов непременно являются чистокровными англичанами и что даже в Англии не у всех людей одинаковые светлые волосы. Представители власти Дунъе сомневались, что это так. Наконец, после очень долгих раздумий и бесплодных словопрений, главного из двух сыщиков осенила догадка. Его лицо озарилось лукавой улыбкой: он понял, как окончательно вывести ламу на чистую воду.

— Напишите ваше имя по-английски!

Он повернулся к своему спутнику с торжествующим видом, как бы говоря: «Эх, какая удача! А вот вы до этого не додумались. Посмотрим, как он вьжрутится!»

Разумеется, Ионгден в мгновение ока написал свое имя. Спрашивалось, способен ли был экзаменатор разобрать беглый почерк испытуемого? Вряд ли. Во многих почтовых отделениях Китая, расположенных не в крупных городах, иностранцев просят писать свои послания печатными буквами, включая пометки на конвертах, как то: «заказное письмо» и т. п. Может быть, наш посетитель поднаторел в этом деле больше почтовых служащих?.. Он рассматривал бумагу с подписью моего сына, будучи в явном замешательстве.

— Напишите слово «английский», — сказал полицейский.

Наверное, он где-то слышал это слово и знал, что оно означает.

Я шепнула Ионгдену:

— Пиши печатными буквами.

Он написал: «English».

Полицейский смог это прочесть и кивнул в знак одобрения.

— Напишите слово «Лондон»! — снова приказал он.

Ионгден написал: «London».

Вошедшие в комнату солдаты с любопытством глядели из-за плеча ламы на буквы, которые он выводил.

Превосходно! Испытание было выдержано с честью. Его результаты лучше всякого паспорта доказывали, что Ионгден, бесспорно, настоящий англичанин. Не было больше никаких оснований считать моего сына подозрительным типом, несмотря на его темные волосы и глаза.

Разговор перешел на другую тему, и я поведала полицейским о своих трудностях со средствами передвижения, не позволявшими мне добраться до Тайюаня.

Один из них заявил, что автобусное сообщение между Дунъе и Тайюанем по-прежнему существует, но разлившиеся реки размыли дороги во многих местах, и автобусы теперь курсируют по сокращенному маршруту, не доезжая сорока ли до Дунъе. Они ходят круглосуточно и отправляются с конечной остановки в три часа ночи.

Я была готова отправиться в путь автобусом, но до него еще надо было добраться.

Убедившись в нашей порядочности, один из представителей власти пообещал предоставить нам две повозки — они должны были прибыть в гостиницу в полночь.

Повозки прибыли, но на час позже, чем следовало. Погонщики отвечали на наши упреки, что мы не опоздаем на автобус, стоит только поторопить животных.

Они попытались это сделать, но безуспешно. Во многих местах дорога была залита мутной водой, и наши повозки, лишенные управления, в любой момент могли опрокинуться в грязь. Погонщики шли впереди и прощупывали почву рукояткой своих бичей. Там, где дорога не была затоплена, она превратилась в вязкую болотную жижу. Разумеется, мулов нельзя было пускать рысью. К счастью, луна, хоть и ущербная, была достаточно яркой и хорошо освещала путь, оберегая от нежелательных происшествий, которые могли приключиться в темноте.

В призрачном рыжеватом лунном свете некоторые селения, огороженные побеленными стенами, над которыми простирали ветви вечнозеленые деревья, напоминали арабские деревни, и я вспоминала о разных уголках тунисского побережья, где провела столько дивных дней: о Набёле{90}, Хаммамете{91}, Зарзисе{92} и Джербе, острове лотофагов{93} посреди синего моря… Это было так далеко!

Мы продвигались вперед с грехом пополам, дорога стала лучше, но я окончательно потеряла надежду успеть на автобус. В самом деле, когда мы добрались до остановки, он уже ушел. Несколько приехавших пассажиров еще были там и разбирали свои вещи, которые должны были взвалить на спины встречавшие их слуги. Вскоре и те, и другие скрылись во мраке, и мы остались одни.

Возчики предложили нам сойти на землю и освободить животных от поклажи. Зачем? На пустынной дороге не было видно никаких признаков жизни. Это было немыслимо. Следовало, по крайней мере, доехать до ближайшей деревни. Но китайцы не вняли нашим уговорам и обещаниям увеличить плату. Им было велено, твердили они, довести нас до этого места; они так и сделали, но дальше не пойдут.

— Вам было приказано, — возразила я, — прибыть в гостиницу в полночь и доставить нас сюда в положенное время, чтобы мы сели на автобус. Вы же опоздали на час, и по вашей вине мы не успели к отправлению. Если я расскажу об этом «большому человеку»[67] из Дунъе, вы будете строго наказаны.

Пойдете вы с нами или нет, мы не отдадим повозок и сами доберемся синими до ближайшей деревни.

С этими словами мы с Ионгденом сошли на землю. Лама схватил за поводья мула-вожака, тащившего первую тележку, а я взяла за узду мула, следовавшего во второй упряжке. Животных здесь запрягают цугом, и они приучены шагать друг за другом вместе с другими средствами передвижения. Я знала, что моя задача была несложной: мулы из второй упряжки, естественно, последовали бы за теми, что шли впереди.