Под Куполом. Том 2. Шестое чувство — страница 65 из 115

– До конца, Сандерс?

– До конца!

– И куда ты подевал свой автомат?

Энди смутно помнил, что оставил его в студии, прислонив к стене с постером Пэта Робертсона[43], обнимающего ушедшего из этого мира Лестера Коггинса.

– Пошли за ним. – Шеф подхватил «Божьего воина», проверил рожок. – И отныне ты будешь всюду носить его с собой, понял?

– Да.

– Ящик с патронами там?

– Да. – Энди только часом раньше перенес в студию один ящик с рожками. По крайней мере он думал, что часом раньше. Эти жарешки сильно изменяли время.

– Одну минуту! – Шеф скрылся за углом складского здания, направившись к коробке с китайскими гранатами, и принес три, две отдал Энди, велел сунуть в карманы. Третью за кольцо чеки повесил на мушку «Божьего воина». – Сандерс, мне сказали, что есть семь секунд после того, как выдернешь чеку, чтобы избавиться от всяких членососок, но, когда я проверил одну в гравийном карьере неподалеку, получилось, что взрываются они секунды через четыре. Азиатам доверять нельзя. Запомни это.

Энди ответил, что запомнит.

– Хорошо, пошли. Возьмем твое оружие.

Помявшись, Энди спросил:

– Нам придется их убить?

На лице Шефа отразилось недоумение.

– Нет. Без крайней на то необходимости – нет.

– Хорошо. – Энди, несмотря ни на что, никому не хотелось причинять вреда.

– Но если они будут настаивать, переть напролом, нам не останется ничего другого. Ты это понимаешь?

– Да.

Шеф дружески хлопнул Энди по плечу.

13

Джо спросил мать: смогут ли Бенни и Норри остаться на ночь? Клер ответила: пусть остаются, если их родители не будут возражать. Ее это устраивало. После их приключений на Блэк-Ридж пусть уж лучше будут на виду. На дровяной плите они приготовили себе поп-корн и продолжили шумную игру в «монополию». Слишком шумную, если на то пошло. Их пронзительные крики и смех звучали очень уж нервно.

Мать Бенни согласилась, как и – Клер это удивило – мать Норри.

– Отлично, – сказала Джоани Кэлверт. – Я хотела напиться с тех пор, как это случилось. Похоже, нынешним вечером у меня есть шанс. Клер, скажи Норри, чтобы завтра она нашла своего деда и поцеловала его от меня.

– А кто ее дед?

– Эрни. Ты знаешь Эрни, да? Все знают Эрни. Он очень о ней тревожится. Я тоже, иногда. Этот скейт… – В голосе Джоани послышалась дрожь.

– Я ей скажу.

Клер только положила трубку, как раздался стук в дверь. Поначалу она не узнала женщину средних лет с бледным, напряженным лицом. Потом поняла, что это Линда Эверетт, которая обычно переводила малышей через дорогу и штрафовала тех водителей, которые слишком уж надолго оставляли автомобили на парковочных зонах Главной улицы, где стоянка ограничивалась двумя часами. И она была совсем не средних лет, просто так выглядела.

– Линда! – воскликнула Клер. – Что случилось? Что-то с Расти? Что с ним? – Она подумала о радиации, во всяком случае, такая была первая мысль. За ней последовали другие, куда как хуже.

– Его арестовали.

В столовой игра в «монополию» прекратилась. Участники появились в дверном проеме между столовой и гостиной, не отрывая глаз от Линды.

– Ему предъявлен целый букет обвинений, включая соучастие в убийствах Лестера Коггинса и Бренды Перкинс.

– Нет! – воскликнул Бенни.

Клер подумала, а не предложить ли детям покинуть комнату, потом решила, что это бесполезно. Она понимала причину прихода Линды, но все равно сердилась на нее. И на Расти тоже, потому что он вовлек в эту историю детей. Впрочем, все они в ней участвовали. Для тех, кто оказался под Куполом, участие во всем этом деле более не было вопросом выбора.

– Он помешал Ренни, – продолжила Линда. – Об этом речь. В этом все дело, когда мы говорим о Большом Джиме: кому с ним по пути, а кому – нет. Он совершенно забыл о той ужасной ситуации, в какой мы все оказались. Нет, хуже того. Он использует эту ситуацию.

Джо пристально посмотрел на Линду:

– Мистер Ренни знает, куда мы ездили этим утром, миссис Эверетт? Он знает о той коробочке? Я не думаю, что ему следует знать о той коробочке.

– Какой коробочке?

– Мы ее нашли на Блэк-Ридж, – пояснила Норри. – Мы видели только свет, который она испускает. Расти поднимался туда и осматривал ее.

– Это генератор, – добавил Бенни. – Только Расти не смог его отключить. Не смог даже поднять, хотя сказал, что генератор совсем маленький.

– Я ничего об этом не знаю, – пожала плечами Линда.

– Значит, не знает и Ренни. – Джо выглядел так, словно с его плеч свалилась тяжелая ноша.

– Почему ты так решил?

– Потому что он прислал бы копов, чтобы допросить нас. А если бы мы не ответили, нас бы посадили в тюрьму.

Издалека донеслись пара хлопков. Клер склонила голову, нахмурилась.

– Это петарды или выстрелы?

Линда не знала, да ее хлопки и не обеспокоили, потому что донеслись они не из города – для этого были слишком слабые.

– Дети, расскажите, что случилось на Блэк-Ридж, – предложила она. – Расскажите все. Что видели вы и что видел Расти. А вечером вам придется рассказать это еще нескольким людям. Пора нам собрать вместе все, что мы знаем. Собственно, так следовало сделать гораздо раньше.

Клер открыла рот, чтобы сказать, что не хочет в этом участвовать, но не сказала. Потому что выбора не было. Она, во всяком случае, его не видела.

14

Студия ХНВ находилась достаточно далеко от Литл-Битч-роуд, и длина подъездной дорожки (с твердым покрытием, в куда лучшем состоянии, чем сама дорога) составляла почти четверть мили. На Литл-Битч-роуд она выходила между двумя столетними дубами. Их осенний наряд, в это время обычно такой яркий и красивый, что просился на обложку туристического буклета, сейчас представлял собой жалкое зрелище: листья стали коричневыми, обвисли и пожухли.

Энди Сандерс стоял за шершавым стволом одного дуба, Шеф – другого. Они слышали приближающийся рев дизельных двигателей тяжелых грузовиков. Пот стекал со лба на глаза Энди, и он его вытирал.

– Сандерс!

– Что?

– Ты снял автомат с предохранителя?

Энди проверил:

– Да.

– Хорошо. Слушай и запомни все правильно с первого раза. Если я скажу тебе «стреляй», залей свинцом этих ублюдков! Сверху донизу, справа налево! Если я не скажу тебе «стреляй», просто стой. Усек?

– Д-да.

– Не думаю, что нам придется убивать.

Слава Богу, подумал Энди.

– Не придется, если приедут только Боуи и мистер Куриц. Но я в этом не уверен. Если мне придется начать, ты меня поддержишь?

– Да. – Без малейшего колебания.

– А теперь убери палец со спускового крючка, а не то оторвешь собственную голову.

Энди посмотрел вниз, увидел, что палец действительно облегает спусковой крючок автомата, и торопливо его убрал.

Они ждали. Энди слышал, как сердце гулко бьется посреди головы. Сказал себе, что бояться глупо – если бы не счастливый телефонный звонок, он бы уже умер, – но эта логика теперь не помогала. Потому что перед ним открылся новый мир. Энди понимал, что, возможно, это ложный мир (он же видел, что сделали наркотики с Анди Гриннел), но все лучше того говенного мира, в котором он жил.

Господи, пусть они уедут, взмолился он. Пожалуйста.

Появились грузовики. Ехали медленно, выпуская клубы черного дыма в сумеречные остатки дня. Выглянув из-за дерева, Энди увидел в кабине первого двух мужчин. Вероятно, братья Боуи.

Долгое время Шеф не двигался. Энди уже решил, что он передумал, а это означало, что приезжие смогут взять пропан. Потом Шеф выступил из-за ствола и выстрелил дважды.

Под кайфом или нет, стрелял Шеф метко. Оба передних колеса первого грузовика сдулись. Решетка радиатора три или четыре раза качнулась вверх-вниз, и грузовик остановился. Едущий следом едва в него не врезался. До Энди донеслась музыка, какой-то псалом, и он догадался, что тот, кто сидел за рулем второго грузовика, из-за музыки выстрелов не услышал. Кабина же первого грузовика опустела. Оба мужчины пригнулись, чтобы не служить легкой целью.

Шеф Буши, по-прежнему босиком и в пижамных штанах с квакающими лягушками (гаражный пульт болтался на поясе, как бипер), прятаться за дуб не стал.

– Стюарт Боуи! – крикнул он. – Ферн Боуи! Вылезайте из кабины и поговорите со мной! – Он приставил «Божьего воина» к дубу.

Из кабины первого грузовика никто не вышел, зато открылась водительская дверца второго, и на землю спрыгнул Роджер Кильян.

– Почему задержка?! – прокричал он. – Мне надо вернуться и накормить моих кур… – Тут он увидел Шефа: – Привет, Филли, что такое?

– Ложись! – проревел один из Боуи. – Этот обезумевший сукин сын стреляет!

Роджер посмотрел на Шефа, потом на прислоненный к дубу АК-47.

– Может, стрелял, но теперь поставил автомат на землю. А кроме того, здесь только он. В чем проблема, Фил?

– Я теперь Шеф, зови меня Шефом.

– Хорошо, Шеф, но в чем проблема?

– Выходи, Стюарт! – крикнул Шеф. – И ты, Ферн. Никому ничего не грозит. – Дверцы кабины переднего грузовика распахнулись. Не поворачивая головы, Шеф распорядился: – Сандерс, если у кого-то из этих двух дураков окажется пистолет, сразу стреляй. И не одиночными выстрелами. Преврати их в швейцарский сыр.

Но братья Боуи вылезли из кабины безоружными. Ферн даже поднял руки.

– С кем ты говоришь, дружище? – спросил Стюарт.

– Выходи, Сандерс! – приказал Шеф.

Энди вышел. Теперь, когда угроза немедленной бойни отступила, ему все это начало нравиться. А если бы он догадался принести с собой одну из жарешек Шефа, понравилось бы еще больше.

– Энди?! – изумился Стюарт. – И что ты тут делаешь?

– Я записался в воинство Христово. Вы – горькие люди. Мы все о вас знаем, и вам тут не место.

– Что? – Ферн опустил руки. Переднюю часть большого грузовика медленно тянуло к земле, по мере того как колеса продолжали сдуваться.