Под мириадами угасающих звёзд — страница 39 из 45

Из неизвестного трактата

Говорят, что всё плохое в жизни рано или поздно забывается, стирается из памяти. Но для Атты всё было иначе. Он помнил каждую боль, каждую утрату, каждое предательство. Хорошего в его жизни было немного, и это "немного" исчезло, как мираж в пустыне горечи.

Он вернулся мыслями в те времена, когда был совершенно другим человеком и носил другое имя. В тот злополучный день его брат сказал: "Никто не верит, что ты хочешь всё искупить. Признаюсь, я тоже с трудом верю, но если это правда, отправляйся в Дельфы. Возможно, там ты найдёшь способ всё исправить и обретёшь покой."

Слова брата эхом отзывались в его голове. Атта покинул дом и отправился на родину провидиц, где получил проклятое пророчество. Теперь его путь лежал на Дианмуру — самую неприветливую и суровую планету, какую ему доводилось видеть.

Первые дни и недели на Дианмуре он только и делал, что пил, заливая свою боль алкоголем. Он пил и тратил последние деньги, пока однажды не очнулся на помойке в пригородах Гамеша. Его одежда превратилась в лохмотья, а единственное, что осталось — винтовка, которую он нашёл в соседнем мусорном баке. "Наверное, подумали, что она неисправна. Идиоты! Если бы они только знали…" — горько усмехнулся Атта, решив покинуть Гамеш и идти, куда глаза глядят.

Среди груды мусора он нашёл пару недопитых бутылок и пошёл своей дорогой, не зная, куда ведёт его путь. Несколько раз на него нападали, но он легко отбивался. Никто на этой жестокой планете и в Рухнувших Царствах не мог сравниться с ним в бою. Никто не мог бросить ему вызов. К счастью для Атты, у нападавших всегда была с собой выпивка, поэтому он даже был рад этим нелепым попыткам его ограбить или убить.

Сколько времени прошло? Сколько крови было пролито? Атта не знал. Он блуждал по бескрайним просторам Дианмуры, усеянным очистителями воздуха, раздумывая о своей тяжелой судьбе. Архитектором которой был он сам. Однажды он обнаружил себя сидящим под одним из этих очистителей, держа в руках недопитую бутылку и глядя на трупы очередных бедолаг, решивших, что пьяный бродяга — лёгкая мишень. Время потеряло для него всякий смысл. Он не считал дни и ночи, не помнил лиц тех, кого убил.

Тогда он поднялся, шатаясь, и продолжил путь, глядя на звёзды сквозь редкие облака. Мысли о пророчестве, прощении и искуплении вызывали в нём только горечь и цинизм. "К чёрту пророчество, к чёрту всё!" — думал он. Прощение? Искупление? Покой? Он не заслужил ни одного из этих благ и знал это в глубине души. Знал, что в следующий раз он не будет сопротивляться судьбе.

Когда на его пути появились бандиты, он не стал сопротивляться. Их удары были жестокими, они избивали его ради забавы, наслаждаясь каждой минутой. Мысленно он уже готовился вернуться к Истоку, в объятия Праматери. Внезапно тишину ночи разорвали выстрелы и гул шагающих роботов. Потом раздался чей-то голос, хриплый и обеспокоенный:

— Эй, с тобой всё в порядке?

— Моё оружие…, — только и успел прошептать Атта, прежде чем потерял сознание.

Очнулся он в тёплой постели, ощущая мягкость подушек под головой. Ему с трудом удавалось осознать, где он находится. Его раны были тщательно обработаны и перевязаны, хотя он знал, что они бы зажили сами, без лишней помощи. Он медленно поднялся, чувствуя слабость в каждом мускуле. Единственная мысль в его голове — нужно бежать. Но его остановила внезапно распахнувшаяся дверь и обеспокоенное лицо молодого мужчины.

— Быстро же ты очнулся! — воскликнул он, глаза его светились радостью и облегчением.

— Где я? — прохрипел Атта, голос его был слабым и надломленным.

— На нашей ферме. Я нашёл тебя, когда возвращался с выпаса, и принёс сюда. Моя жена, обработала твои раны. А моё имя Лугбанд из Гамеша! — он протянул руку для рукопожатия, но Атта лишь хмуро посмотрел на него, не отвечая.

— А моё оружие? Где оно? — спросил он первое, что пришло ему в голову.

— Винтовка? Она внизу, но не работает, — ответил Лугбанд, смущённо почесывая затылок.

— Луг! Присмотри за Гиллом! — раздался требовательный голос женщины из коридора.

— Иду! Эри, наш гость очнулся! — откликнулся Лугбанд и, повернувшись к Атте, добавил: — Извини, нужно уложить сына, он у нас такой непоседа.

Атта молча наблюдал, как Лугбанд исчез за массивной деревянной дверью, оставив его одного в полутемной комнате, где лишь редкие лучи света пробивались сквозь занавешенные окна. Он не успел погрузиться в свои мрачные мысли, как в дверном проеме появилась женщина. Её тихие шаги по каменному полу эхом отдавались в его голове.

Не дав ему времени прийти в себя, она мягко, но настойчиво взяла его лицо в свои холодные руки и заглянула ему в глаза. Атта начал было протестовать, но как только их взгляды встретились, он почувствовал, будто тонет в бездонном сером океане, полном странного, неестественного покоя. Это наваждение длилось всего несколько секунд, но показалось вечностью. Внезапно оно исчезло, оставив его дезориентированным и слабым.

— Я рада, что ваши раны почти затянулись, — тихо и мягко произнесла она, отпуская его лицо. Её улыбка была теплая, но в глазах таилась какая-то глубокая печаль. — Вам повезло, что Луг вовремя вас нашел. Меня зовут Эрешкигаль, но все называют меня просто Эри. Вы, наверное, голодны. Пойдемте, пообедаете с нами.

— Нет, я… — начал было он, но слова застряли в горле. Мысли путались, и он не мог найти ни одной причины для отказа, которая бы казалась ему убедительной.

— Даже не думайте отказываться. Я приготовила свой фирменный суп. Попробуете его, и все ваши тревоги как рукой снимет, — её голос был наполнен такой искренней заботой, что Атта почувствовал, как ледяная стена внутри него начала таять.

В этот момент он вспомнил слова своей сестры: "Доброта способна пробить даже самую толстую броню". Понимая, что сопротивление бесполезно, он вздохнул и сдался, следуя за Эри в тёплую и уютную кухню, где его ждала не только еда, но и, возможно, долгожданное утешение.

Спустя годы Атта сидел у костра, хмуро глядя на пламя, окружённое тьмой. В воздухе витал запах дыма и звуки потрескивающих дров. Лугбанд сидел напротив, держа в руках кружку чая и ворча что-то про высокие цены на спирт. Тень от его фигуры странно танцевала на неровных камнях.

— Этот год дорого нам обойдется. Опять эти миграции мутантов, — жаловался пастух, бросая очередной кусок дерева в огонь.

— Слушай, Лугбанд, я всегда хотел спросить: почему вы мне помогли? — внезапно произнес Атта, не отрывая взгляда от пламени, словно огонь мог дать ему ответы. — Почему? Даже после того, как я всё вам рассказал?

Лугбанд поднял брови, его лицо озадаченно сморщилось.

— С чего это ты вдруг? — удивился он. — Я думал, ты хмурый из-за того, что Гилл разбил тот бочонок пива.

— Не напоминай! — воскликнул стрелок, стиснув зубы. — Уверен, он сделал это нарочно, чтобы меня позлить!

— Он случайно! — вступился Лугбанд за сына, его голос звучал устало, но твёрдо. — Не сердись, ему всего одиннадцать!

— Я в его возрасте…

— Знаю-знаю! Слышал эту историю уже сотню раз! — Лугбанд махнул рукой. — Одного только понять не могу, почему каждый раз она обрастает новыми деталями! А что касается твоего вопроса, то, если честно, когда ты всё рассказал, я хотел гнать тебя в три шеи. И порой такое желание и сейчас возникает, знаешь ли! — Лугбанд дружески улыбнулся, его глаза блестели в свете огня.

— Почему же не прогнал? — спросил Атта.

Лугбанд вздохнул, его лицо стало серьёзным и задумчивым.

— Я ведь не всегда был пастухом, — начал он, его голос стал глубоким и немного хриплым. — Я, как и ты, думал, что не заслуживаю спасения. Но она… она спасла меня. Все мы люди, и людям нужно помогать. А тебе нужна была помощь, как и мне когда-то. И Эри говорила мне, что ты будешь хорошим другом и что лучше мне не найти. И вот тут я с ней не соглашусь! — Лугбанд внезапно рассмеялся и поднял взгляд к ночному небу, усеянному яркими звёздами. — Это ему не найти друга лучше, чем я! На всей Дианмуре… чего уж там, во всей галактике ему не найти того, кто простил бы ему столько долгов! — Лугбанд улыбнулся, его смех звучал горько, но тепло.

Атта почувствовал, как тяжесть воспоминаний давит на него, но всё же он улыбнулся в ответ.

— Скажи, Атта, — Лугбанд снова стал серьёзен, — она ведь где-то там, далеко, смотрит на нас?

— Она вернулась к Истоку, — ответил Атта с теплотой. — Уверен, что смотрит. И ещё уверен, что задала бы пацану хорошую взбучку за мой бочонок пива!

Атта вырвался из плена воспоминаний, взглянув на безжизненное тело Лугбанда.

— Теперь ты с ней, друг мой. Где-то там далеко, — произнес Атта, его голос был наполнен горечью и тоской.

Позади него валькирия приготовилась нанести последний удар, но в последний момент застыла, изумленно уставившись на своё копьё, воткнувшееся в землю. Ей было не дано понять, что произошло: в следующий миг её сердце пронзило дори, и она рухнула на землю бездыханной.

Тем временем Хумвава уверенно двигался к шаттлу, довольный победой. Будь он менее искусным воином, он бы наверняка погиб, но вовремя развернулся, обнажив меч. Летящее на бешеной скорости стальное копьё было отбито с мастерством, достойным легенд. Копьё взмыло вверх, но неожиданно рядом с ним оказался человек. Он схватил оружие в воздухе и метнул его обратно с неимоверной силой.

Хумвава успел увернуться, и копьё вонзилось в землю, погрузившись на добрый метр. Раздался оглушительный взрыв: энергия Истока, накопившаяся в копье, вырвалась наружу, отбрасывая Младшего взрывной волной с такой силой, что он выронил мемолибру и пробил свой шаттл насквозь.

Рядом с копьём приземлился Атта, привлекая к себе внимание всех вокруг. Хумвава, с трудом поднявшись, бросил взгляд на разрушенный шаттл, затем на старого стрелка. Атта вынул копьё из земли, и, с невероятной точностью и быстротой, убил двух валькирий, которые решили испытать его боевые навыки. Другие стреляли в него, но их пули отскакивали от невидимого барьера.