Под музыку моря — страница 14 из 19

— О, не беспокойся обо мне, — ответила она.

Он похлопал ее по колену.

— Отлично, Лагерь, — произнес он в микрофон. — Мы будем минут через двадцать. Скажите, что вы хотите, чтобы мы сделали.

— Оставайтесь на связи, «Зулу-459», — ответил Лагерь. — Сейчас с вами поговорит доктор.

Обсуждение ситуации с доктором показало Рафу, что он хорошо подготовлен и имеет на борту нужные медикаменты, которые помогут стабилизировать состояние пациента до тех пор, пока не прибудет большой вертолет «скорой помощи» с доктором на борту. Доктор будет руководить транспортировкой пациента, что произойдет самое большое через пару часов.

— Вон они! — выдохнула Мейзи и показала на столб пыли, поднимающийся над скалистой неровной землей далеко внизу. — Я вижу скот в небольшом загоне, нескольких лошадей и что-то вроде временного лагеря.

— Это они. Похоже, они расстелили брезент на самом ровном месте. Лагерю от «Зулу-459». Проверьте, чтобы скот не смог вырваться из загона, дружище. Животные могут испугаться.

Раф сказал это ровным голосом, но Мейзи в испуге закрыла глаза.

— «Зулу-459», это надежный загон, они никуда не смогут выскочить. Вы видите брезент, который мы расстелили?

— Отчетливо. Сажусь.


— Можешь уже открыть глаза, Мейзи. Мы в целости и сохранности, на земле. И никакой скот не пустился в паническое бегство.

Взмахнув ресницами, Мейзи с облегчением вздохнула и увидела ироничный взгляд Рафа.

— Прости, это не потому, что я не доверяю тебе.

— Все в порядке. А ты просто молодец. Многие из моих знакомых девушек устроили бы визг. Ладно. Давай посмотрим, что я смогу сделать.


Спустя три часа Раф все еще возился с пострадавшим, поскольку у вертолета «скорой помощи» возникли проблемы с двигателем, и ему пришлось вернуться на базу.

Мейзи расположилась у костра, а скотоводы из кожи вон лезли, чтобы она чувствовала себя, как можно более, комфортно. Ей приготовили на костре обед и сварили крепкий кофе.

Но было как-то тревожно. Даже скот в загоне был неспокойным под только что народившейся луной и ярко горевшими звездами. И пыль покрывала все вокруг.

Произошедший несчастный случай был нелепым. Пострадавшего сбросила лошадь, когда змея выползла перед ней на дорогу прямо рядом с лагерем. Больного поместили под навес, защищающий от солнца.

По его землистому лицу и струившемуся по нему поту было заметно, что он страдал от боли, несмотря на все усилия Рафа и шину, которую тот наложил ему на сломанную руку. К тому же было очевидно, что мужчина не мог шевелить ногами, что очень пугало Рафа.

— Эл, — решительно сказал Раф, обращаясь к начальнику лагеря, когда им сообщили о том, что вертолет «скорой помощи» вынужден будет вернуться назад, — ты не мог бы соорудить какое-нибудь укрытие для моей жены и, может быть, дать ей что-то подстелить?

— Конечно, Раф.

— Да я в порядке, — возразила Мейзи. — Вам не надо беспокоиться обо мне.

— Дамочка, делайте то, что вам советует ваш муж, — вмешался Эл. — Нам всем будет лучше, если вы будете избавлены от новых невзгод.

Ей пришлось подчиниться.

Они соорудили временное укрытие для Мейзи и развели перед ним костер, чтобы ей было теплее. Потом вытащили два узла с пожитками и дали ей два одеяла.

— А как же вы? — спросила она.

— Всем нам сейчас не до сна, — ответил Эл, — к тому же мы люди выносливые. А вы немного отдохните, — добавил он и, по-отечески, похлопал ее по плечу.

Раф принес Мейзи из вертолета ее сумку и мохеровый плед.

— Я бы посоветовал тебе одеться потеплее, — сказал он. — Становится холодно. А если тебе понадобится в туалет, то у меня есть дробовик.

— О, спасибо, — поблагодарила она его искренне.


Мейзи обнаружила, что ложе, которое ей соорудили на земле, вполне сносное, и ей даже удалось подремать пару часов.

Потом она услышала над головой шум большого вертолета и увидела резкий голубой свет его прожекторов. Раздались голоса, призывавшие обозначить керосиновыми лампами посадочную площадку, потом земля задрожала, вертолет сел, а мимо ее укрытия пронеслась туча пыли.

Она плохо расслышала то, что говорили, потому что скот снова заволновался, но через некоторое время вертолет опять взлетел, быки снова пришли в смятение, поднялось еще больше пыли… и к ней пришел Раф.

Он подбросил полено в костер и опустился возле ее временного ложа.

— Подвиньтесь, миссис Сандерсон, я ложусь, и я страшно замерз!

Мейзи невольно отодвинулась, и он прилег рядом.

— Ммм, — пробормотал он, обняв ее. — Теплая, как печка.

— Как он?

— Док думает, что у него, вероятно, защемило нерв в позвоночнике. Если это так, то это хорошая новость. Тебе удобно?

— Да. А тебе?

— Тоже. Спи.

Он погладил ее по голове.

Мейзи ничего не могла поделать с собой. Ее глаза слипались, и она прижалась к нему и уснула, положив голову ему на плечо.


Когда Мейзи проснулась, занимался рассвет. Раф крепко спал рядом. Она осторожно села, но он даже не шевельнулся.

Костер потух, и слышались какие-то звуки.

Эл сказал ей прошлой ночью, что они должны перегнать скот к следующему месту водопоя как можно раньше. Значит, сейчас будут свертывать лагерь.

Она, неохотно, разбудила Рафа.

Ее щеки вспыхнули при воспоминании о том, как она прижималась к нему, и как ей было хорошо… Но то, что она увидела в его глазах, потрясло ее. Словно какая-то завеса опустилась на его глаза: они были непроницаемыми и серо-стальными.

— Чай готов! — раздался голос. — Чай готов! — Появился Эл с двумя алюминиевыми кружками в руках. — Сожалею, что приходится вас будить, ребята, но…

— Все в порядке. — Раф сел, потом встал и потянулся. — Спасибо, дружище. Сейчас соберемся.

А Мейзи, которой после ухода Эла было совершенно необходимо сказать хоть что-то, чтобы избавиться от своего смущения, проворчала:

— Не понимаю, почему, но каждый раз, когда между нами абсолютно ничего не происходит, нас застают в постели!

Раф слегка улыбнулся, и оба развеселились.

— Ты похож на североамериканского индейца, — разглядев Рафа, произнесла Мейзи.

— Видела бы ты себя! — Раф протянул руку, помогая ей встать. Его глаза искрились от смеха, он провел языком по зубам. — Я даже чувствую вкус этой проклятой пыли. — Он замолчал, увидев, что Мейзи дотронулась рукой до своей спины. — Что случилось?

— Ничего. Просто какой-то приступ боли. Видимо, даже к двум мешкам, положенным на землю, требуется привыкнуть.

— Гм… Выпей чаю он, по крайней мере, горячий, — и мы отправимся в путь.

Только после того, как они попрощались с лагерем, и вертолет птицей взмыл в небо, Раф рассказал ей об изменившихся планах. Они летят домой.

Мейзи утверждала, что она в порядке. А он сказал, что все равно надо это проверить. Все ее возражения были бесполезны.

Но она не переставала думать о его отрешенном взгляде…

* * *

— Мейзи, как бы ты хотела жить?

Они были одни в квартире на набережной. Это было вечером того же дня. Доктор, тщательно, осмотрел Мейзи и объявил, что с ребенком все в порядке, а она, вероятно, просто устала оттого, что спала фактически на земле.

— По крайней мере, мы теперь знаем, в чем дело, — сказал Раф и задал ей свой вопрос.

— Как бы я хотела жить? — повторила она. — Я не совсем понимаю, что ты хочешь сказать.

Они сидели за обедом, который им прислали из ресторана, находящегося на нижнем этаже, и слушали классическую фортепьянную музыку, кассету с которой она попросила поставить.

— У нас есть выбор: либо эта квартира, либо мой дом на заливе, в Рэби-Бэй.

— Выбирай сам, где тебе больше хочется! Я… не возражаю.

Он сел на угловой диван напротив нее.

— Нет, — сказал он. — Мне будет хорошо где угодно, в разумных пределах. Ты — другое дело. Ты должна чувствовать себя как дома и комфортно. — Это, — он показал на панораму за окном, — может быть, и сказочное место, но не знаю, как ты будешь чувствовать себя здесь? Может, хочешь взглянуть на Рэби-Бэй? Дом с садом, прямо у воды. Там есть пристань, и мы могли бы пользоваться «Мэри-Лу» в свободное время. Другим преимуществом служит то, что Соня живет в паре кварталов оттуда.

— Да, с удовольствием. Это к тому же близко от того места, где я часто бываю. Так что там мне будет легче чувствовать себя как дома, я думаю.

— Хорошо, тогда поедем завтра же. Скажи мне еще кое-что. Ты действительно хотела бы получить диплом магистра музыки?

Мейзи нетерпеливо подалась вперед.

— Да!

— Каким образом?

— Экстерном. Мне придется взять репетитора и заниматься день и ночь. И на это уйдут годы.

— Насколько я понимаю, тебе понадобится к тому же и фортепиано?

— Нет, мой инструмент в полном порядке. Придется просто настроить его после перевозки. Мне все это снится или такое, и правда, возможно?

— Все возможно. А теперь, мисс Моцарт, день был долгим, вам надо ложиться. Кстати, я навел справки в санитарной авиации. Пострадавшему сделали операцию, и у него восстановилась подвижность ног.

— Это отлично! — Мейзи просияла. — Хорошо. Спокойной ночи! И спасибо! — бросила она через плечо.

— Спокойной ночи, — пробормотал он и проводил ее взглядом.


Мейзи буквально влюбилась в двухэтажный дом на заливе Рэби-Бэй в тот момент, как увидела каменные стены и голубые ставни. Закрытый со стороны улицы высокой каменной стеной, дом был окружен деревьями, только-только начинающими покрываться весенней листвой.

Сквозь высокие, от пола до потолка, арочные окна с деревянными рамами открывался так любимый ею вид на воду.

Внутренний дворик, в который выходила главная гостиная, был вымощен серыми плитами, а одна его сторона была увита виноградной лозой, защищающей от солнца.

С кухни можно было попасть в маленький огороженный дворик, который Раф называл «оранжереей», потому что там стояли лимонные и апельсиновые деревья в кадках и самые разнообразные растения в причудливых контейнерах.