Под покровом небес — страница 63 из 65

…французского суверенитета над этими территориями мы не признаем. – После капитуляции Франции и появления коллаборационистского правительства Виши большинство французских колоний признали его и стали работать на немцев. В результате во время Второй мировой войны американо-британским войскам в Африке пришлось повоевать в том числе и с французами (главным образом с флотом и ВВС). Это не могло не отразиться и на послевоенных отношениях британцев и французов в Северной Африке. Но чтобы так категорически? Не признаем суверенитета? Дама, надо полагать, опять во власти свойственных ей ксенофобских фантазий.

Да ну тебя, мама, здесь же не Риф. К тому же власть там в руках испанцев. – Эр-Риф – это горный район, лежащий параллельно средиземноморскому побережью Марокко. Похоже, Эрик, как и положено этому персонажу, несет околесицу, упоминая о двадцатилетней давности событиях в Рифе. Испано-франко-марокканская война 1921–1926 гг. в Рифе была карательной операцией Испании и (с 1925 г.) Франции против берберского эмирата Риф, созданного в результате восстания в Северном Марокко. Завершилась ликвидацией эмирата. Вообще же в то время, когда Боулз писал свой роман, территория Марокко была разделена на три зоны: протектораты Франции и Испании и международный – Танжер. Но… помимо всего прочего, мы же в Алжире! При чем здесь Марокко с его эр-Рифом?

Абдель Вахаб (1907–1991) – выдающийся египетский актер, певец и композитор. Сочинил больше тысячи песен, а также гимны трех стран: Ливии, Туниса и ОАЭ.

ДДТ (дихлордифенилтрихлорэтан) – весьма распространенный в середине ХХ в. инсектицид. За открытие в 1939 г. инсектицидного действия этого вещества швейцарский химик Пауль Мюллер получил Нобелевскую премию 1948 г. по медицине. Другое название – дуст (от англ. «порошок», «пыль»). Накапливается в организме животных и человека. Сейчас запрещен. При этом в сороковые и пятидесятые годы, помогая в борьбе с малярией, тифом, лейшманиозом и т. п., он спас миллионы жизней.

Спаи (спаги) – род легкой кавалерии в составе французской армии; личный состав подразделений этих войск набирали из местного населения Алжира, Туниса и Марокко. Термин представляет собой французскую транскрипцию именования турецких кавалеристов – «сипахи». Практически тем же (персидским по происхождению) словом назывались наемные солдаты из местного населения в колониальной Индии – «сипаи», – но сипаи служили не обязательно в кавалерии.

…джигитующие на великолепных белых конях и в развевающихся по ветру голубых накидках. – Голубые накидки были у марокканских спаи, а не у алжирских. У алжирских были голубые фуражки, а бурнусы белые. Сидя над книгой в Марокко, Боулз думал, что в Алжире все то же самое. По большому счету – да, но вот с мелочами выходят накладки.

…привез с собой переносной радиоприемник… – Имеется в виду ламповый переносной приемник размером (и весом) со средних размеров хорошо нагруженный чемоданчик. Портативных в теперешнем понимании приемников в сороковые годы не было, потому что не было транзисторов. Первый в мире портативный приемник на транзисторах появился в ноябре 1954 г.

…слушать, как этот свежий побег человечества производит из себя музыку столь недетски унылую и даже едва ли гуманную. – Здесь Боулз, по всей видимости, иронически переиначивает несколько вычурное высказывание Уоллеса Стивенса: «Главным принципом музыки было бы привитие человечеству свежих побегов гуманности, если бы музыка сама не была средоточием гуманности, пусть и в иной, не человеческой форме, что, конечно, является гиперболой, причем для многих наверняка отталкивающей, но уместной».

Раита (и родственные ей мизмар и зурна) – деревянные духовые инструменты с двойным язычком, что-то вроде гобоя. Раита звучит очень громко и редко требует усилитель.

…двигались у нее исключительно шея и плечи (надо сказать, очень подвижные). – Американский танцор Тед Шон с отвращением описывал, как эти берберские танцовщицы вращают грудью, каждой в отдельности. Он говорил: «Этот танец не соблазняет просто потому, что ничего не оставляет воображению. Бесстыдный и животный, он отталкивает белого зрителя настолько, что тот уже не в состоянии оценить феноменальное мастерство, с которым эти женщины владеют теми частями тела, которыми мы не в состоянии даже пошевелить».

Триполитания – старое название северо-западной провинции Ливии. Собственно Триполитанией она называлась в ХХ в. до Второй мировой войны, когда эта территория была итальянской колонией. В 1947 г., когда Боулз писал свою книгу, Триполитания находилась уже под британским правлением, так что это похоже на некий намек на порядки, царившие там уже при англичанах.

Дело было у самых стен Игермы, которую он всегда посещал сразу после Тольфы… – Игермы в оазисе Мзаб нет, есть Ммерма, и Тольфы тоже нет (это пригород Рима), зато есть Тафилельта.

Бени-Изген – известное место: один из пяти главных городов оазиса Мзаб. Между прочим, посетители туда по сию пору допускаются только в сопровождении гида. Не пускают туда и собак – настолько свято там блюдут традиции средневекового ислама. А замужние женщины там носят никабы, полностью закрывающие от посторонних глаз не только волосы, шею, руки и ноги, но и один глаз. Так и ходят, подсматривая в дырочку одним глазом.

«Белые отцы» (тж. «Миссионеры Африки») – католическое миссионерское общество. Официально было учреждено папой римским Пием X в 1908 г.

Зауйя – в исламе начальная религиозная школа.

…пачку «Плейерз». – «Player’s» – английские сигареты «Джон Плейер энд санз».

…о рынке сбыта паспортов среди солдат Иностранного легиона… – Во французский Иностранный легион нанимают иностранцев, которые несут боевую службу в интересах Франции. За это им со временем дают гражданство. Естественно, среди таких солдат много людей с темным прошлым, которые хотят не столько служить, сколько затеряться и сменить личину.

…доберемся до Эль-Гаа… – Города с названием Эль-Гаа не существует. Эрбейэб Эль-Гаа слишком далеко на западе, у самого Атлантического океана, на территории Западной Сахары (бывшая Испанская Сахара); это не Алжир и даже как бы не Марокко. Думаю, что под Эль-Гаа автор имеет в виду (или маскирует зачем-то) Эль-Голеа. Есть, правда, неподалеку бордж с похожим названием: Бордж Хасси-эль-Гаа. Но это бордж – отдельное строение, застава, блокпост, а не город.

Тимбукту – город в Республике Мали на южной границе Сахары. Это довольно старый город: поселение на том месте сделалось постоянным еще в начале XII в.

Хаммам – общественная баня (турецкая).

…араб родом из эрга. – Эрг, или эрег, – это один из типов пустыни. Типы пустынь: а) каменные, или хамады; б) щебеночно-галечные, или реги; в) песчано-галечные – сериры; г) песчаные – эрги или эреги; д) сухие долины рек – вади или уэды; е) солончаковые – себхи; а еще существуют дайи и шотты – впадины с осевшими в них глинистыми отложениями. Целые большие районы в Сахаре называются Большой Восточный Эрг и Большой Западный Эрг. Эрги занимают примерно 20 % площади Сахары.

А Судан – это так далеко… – Имеется в виду Французский Судан, который в те времена (до 1960 г.) располагался на территории современной Республики Мали, Нигера, Мавритании, Сенегала и пр. и к современному Судану отношения не имеет. Французский Судан находился в Западной Африке, а нынешний – это бывший Британский (точнее, англо-египетский) и расположен в Восточной. С нынешним Суданом Алжир даже не граничит.

«Газельи рожки» – марокканское печенье.

Хасси-Инифель! – Как ни странно, такой населенный пункт действительно есть. Однако это не бордж, а нечто гораздо большее. Построенная французами в 1893 г., крепость Хасси-Инифель расположена на западной границе Большого Восточного Эрга, в 120 км к юго-востоку от Эль-Голеа. А от Бунуры это километров семьсот по прямой к юго-юго-востоку. В общем, Хасси-Инифель в реальности не лежит на пути у наших героев. Что же касается борджей, которые им действительно пришлось бы проезжать, то у старой дороги, ведущей на юг от оазиса Мзаб к оазису Эль-Голеа, их семь, все построены в 1895 г. и расположены на расстоянии одного ночного перехода друг от друга. Это была дорога без покрытия, проложенная вдоль караванной тропы. Она проходит немного западнее современного шоссе Хоггар. Подлинные названия борджей:

1. Бордж Себсеб; после него хорошая дорога заканчивается.

2. Бордж Хасси-эль-Гаа.

3. Бордж Хасси-эль-Абйод.

4. Бордж Хасси-эль-Хададра.

5. Бордж Хасси-эль-Саадна.

6. Бордж Зизара.

7. Бордж Хасси-эль-Хуа.

Так что, вообще-то, бордж должен быть какой-то из этих.

…соль в брусках… – У дромедаров повышенная потребность в соли (в шесть-восемь раз больше, чем у других животных, обитающих в пустыне), поэтому домашним верблюдам необходимо обеспечивать постоянное наличие соляных брусков.

Постоялый двор при базаре. – Обычно в таком заведении на первом этаже располагаются животные, а люди на втором.

…круглых, как каштаны, катышков верблюжьего помета… – Верблюжий навоз хорошо оформлен в виде продолговатых катышков размером 4 × 2 см. Его сушат и используют как топливо для приготовления пищи.

Отель «Ксар». – Слово «ксар» на языке туарегов (тамазигте) означает «укрепленное поселение». Такие поселения часто бывают объединены в систему, этакие соты с общей наружной стеной, и тогда это называется «ксур».

…что за эпидемия? / Менингит! – В Африке, к югу от Сахары, находится так называемый «пояс менингита», где случаются крупные эпидемии менингококковой этиологии. Правда, герои книги находятся не только не «к югу от», но даже не в центре Сахары. Одна ночь на автобусе по плохой дороге от оазиса Мзаб – это сколько? 300, 400 км? По расстоянию самое большее – оазис Эль-Голеа.

«Марк Кросс», «Карон», «Элена Рубинштейн»…