Еще немного подождав, она наконец решилась действовать, сказав себе: «Ладно, Чарли, смирись. Иди одолжи Брину свой телефон и подскажи ему необходимые номера. Сделай все возможное, лишь бы духу его тут не было!»
Она надела черные брюки и белоснежную рубашку, стянула волосы в аккуратный узел и приказала себе: «Иди и поскорее избавься от Брина!»
Глава 4
Чарли оставила собак в доме. Если их выпустить, они будут скакать вокруг нее, радуясь, что им разрешили прогуляться, а Чарли не хотела, чтобы их радость помешала ей выразить Брину свое презрение.
Она обогнула ствол дерева и остановилась в изумлении, увидев, что Брин вовсе не прорубал путь к своей машине, а если он это и делал, то избрал слишком долгий способ.
Оказывается, он в первую очередь начал расчищать от сучьев дорогу, ведущую к дому. Отпиленные ветви и сухие листья Брин складывал в аккуратные кучи подальше. А ту древесину, которую можно было бы впоследствии использовать как дрова, он клал поближе к дороге, откуда ее потом было бы проще погрузить в грузовик и отвезти в дровяной сарай.
Брин расчищал подъездной путь к ферме. Зачем? Не собирается же он уехать отсюда на своей машине, которая явно не на ходу после падения на нее огромного дерева? Или Брин надеется, что Чарли отвезет его в аэропорт?
Зачем он потратил не один час на дополнительную работу, когда, несомненно, лучшим вариантом было бы просто добраться до телефона, лежащего в машине, и вызвать такси?
Чарли смотрела на Брина в оцепенении. Словно почувствовав ее присутствие, он поднял глаза, увидел ее и перестал пилить.
— Что вы делаете? — задала она идиотский вопрос.
На лице Брина снова появилась его неотразимая улыбка. Учитывая все, что он и его ужасный дядя натворили, у этого типа еще хватало наглости улыбаться!
— Пилю, — вежливо ответил он и снова вернулся к работе.
Чарли стояла и смотрела на него. Брин пилил так ловко и уверенно, будто старый ржавый инструмент в его руке был совершенно новым. Чарли приходилось держать в руках пилу, и она знала, что даже с хорошим инструментом управиться непросто. Но чтобы пилить вот так бойко пилой с ржавым лезвием!..
Брин сказал, что он фермер. Может быть, в этом он не солгал?
Но в остальном-то он оставался обманщиком! Чарли бросила взгляд на раздавленный спорткар и подумала о том ущербе и той боли, которые причинил этот человек. В ее сердце снова вскипела злость.
— Вам не нужно расчищать дорогу, — холодно заявила она. — Вы ведь не поедете на этой машине. В Карлсбруке есть местная служба такси. Если вы заплатите, они отвезут вас в аэропорт. В нескольких милях отсюда живет один лесоруб. После прошлой ночи у него, конечно, хватит работы на несколько месяцев вперед, но если вы с ним сторгуетесь, он проложит дорогу к вашей машине.
Брин отложил пилу, выпрямился и посмотрел на Чарли.
— А как же вы?
— Это вас не касается. Я хочу, чтобы вы покинули мою землю.
— Этот лесоруб расчистит вашу дорогу?
— Когда-нибудь да.
Впрочем, Чарли нечем было оплатить его работу.
— «Когда-нибудь» — это звучит не самым лучшим образом, — сказал Брин и снова взялся за пилу.
— Вы не сможете расчистить дорогу в одиночку и без бензопилы, — ошеломленно возразила Чарли.
Продолжая пилить, Брин ответил:
— Думаю, уже к вечеру сделаю большую часть работы. К тому времени я доберусь до своей машины, заберу телефон, смену одежды и сделаю все возможное, чтобы вытащить себя отсюда. А у вас останется расчищенная дорога. Так что спасибо за предложение, мисс Фостер, но я его не приму.
У Чарли голова шла кругом. Этот человек — негодяй. Почему же он не ведет себя соответственно? Потому что пытается воспользоваться своим очарованием и снова ее обмануть?
— Я не хочу, чтобы вы дольше оставались на моей земле, — отрезала она, и это прозвучало так, словно фраза из уст ребенка: «Я забираю свою игрушку и иду домой!»
Брин снова отложил пилу в сторону. Чарли не могла отвести глаз от его голого мускулистого торса.
Так может, Брин на самом деле фермер? Судя по тому, как он управляется с пилой… «Нет! Не позволяй себя обмануть!» — сказала себе Чарли.
Она подошла ближе и протянула телефон так, словно передавала что-то неприятное кому-то еще более неприятному.
Брин печально улыбнулся и покачал головой.
— Мне больше ничего не нужно от вас. Зайдите в дом и позвоните в полицию в Карлсбруке. Попросите соединить вас с сержантом Марлоу. Последние несколько дней я вместе с ним пытался разобраться в дядиных делишках.
Брин смотрел Чарли в глаза, и взгляд его был серьезен.
— Томас Карлайл — это фальшивое имя, — продолжил он. — В действительности моего дядю зовут Томас Морган. Когда-то он был частью нашей семьи, но это было давно. Еще подростком он имел проблемы с законом, а когда ему исполнилось двадцать, Томас окончательно пошел вразнос. Он разбил сердце моей бабушки. Мой дедушка, который недавно умер, отчаялся увидеть Томаса исправившимся человеком.
— Так вы знали…
— Мы давно знаем, что Томас — негодяй. Мы не знали о том, что он обманул фермеров в Австралии, пока полиция не сообщила нам об этом. Он крал и у нас, его родных. И у меня тоже. Он обманывал и обирал всех, кто имел с ним дело.
— Так он вовсе не барон, не лорд?
— Нет.
— А вы… Вы действительно фермер?
Брин показал Чарли свои ладони — большие, натруженные. Эти руки прошлой ночью несли Флосси, а сегодня утром выкопали Корделию из грязи. Эти руки три часа пилили дерево, и на них не вскочили пузыри мозолей.
— Сельское хозяйство — это моя жизнь, — просто сказал Брин. — Я приехал сюда лишь для того…
— Чтобы спасти вашего дядю, — бесстрастно произнесла Чарли.
— Я приехал, потому что мне сообщили о смерти Томаса.
— Он мертв?
— Скорее, подстроил свою смерть. — В голосе Брина внезапно зазвучала усталость. — Возможно, вы не знаете, что он обманывал людей и раньше. Против него поданы иски в Великобритании и в полудюжине других стран. Его ищут многие юристы и полицейские. Так что у него не оставалось выбора.
Брин стоял неподвижно. Его и Чарли разделяло всего тридцать футов, но казалось, что между ними целая миля недоверия, а мрачный голос Брина словно еще больше увеличивал это расстояние.
— Томас припарковал машину над обрывом у реки Мертвецов, к северу от Карлсбрука, и оставил записку, в которой написал, что устал убегать, сожалеет о своей лжи, что с него хватит. Судя по всему, он поступил так, чтобы выгадать время для отъезда из Австралии. Томас художественно оставил один ботинок на краю утеса, а другой сбросил на уступ ниже. На краю утеса он оставил следы, будто спрыгнул оттуда, а на утесе бросил открытый портфель, чтобы создать впечатление, что бумаги из него унес ветер. Машину он арендовал перед своим «самоубийством», по поддельным бумагам. Поэтому мне позвонили из полиции. Я ведь один из немногих родственников Томаса. Мой отец умер несколько лет назад, а дед — совсем недавно. Не мог же я попросить отправиться в Австралию свою мать, чтобы доказывать, что Томас на самом деле не покончил жизнь самоубийством, а выехал из страны по поддельному паспорту туда, где снова сможет обманывать людей.
— Вы знали, что он не покончил с собой?
— Я догадывался. Но окончательно убедился, лишь приехав сюда.
— Но вы… Вы сказали, что приехали, чтобы помочь ему.
— Я этого не говорил. Я сделал все, что было в моих силах, чтобы исправить ущерб, который он причинил, но помогать Томасу я бы не стал.
Чарли покачала головой, пытаясь избавиться от замешательства. Почему она должна доверять этому человеку?
— А что насчет автомобиля? — поинтересовалась она, глядя на разбитый спорткар.
Брин вздохнул и даже криво улыбнулся.
— Да, это моя проблема. Томас взял его в аренду на мое имя. Это еще одна причина, по которой я должен был приехать. Я уже сказал, что дядя обворовал меня. Некоторое время назад он явился ко мне и украл мое удостоверение личности и другие документы. Этот спорткар нужно, точнее, было нужно вернуть в Мельбурн. — Брин уныло посмотрел на раздавленный автомобиль. — Мне было непросто убедить дилера, что не я заключал с ним договор об аренде. Но это было до того, как на машину упало дерево. Ну а теперь…
— Вам придется отвечать за нее?
Невероятно, но Чарли вдруг поверила Брину. Почему? Ведь его дядя был непревзойденным мошенником. Но, возможно, Томас действительно ограбил и его тоже? А она заставила Брина сражаться все утро с упавшим деревом! Этот человек спас Флосси и Корделию… И все же куда проще было не верить ему.
— Если хотите считать меня подонком, на здоровье, — пожал плечами Брин, словно прочитав мысли Чарли.
— Не понимаю! — с отчаянием воскликнула она. — Как я могу поверить, что вы фермер, если вы ездите на такой машине? Она стоит…
— Я могу сказать точно. — Брин назвал такую цену, которая ошарашила Чарли, а затем он улыбнулся. — Но знаете, жизнь не всегда так уж плоха. Нужно уметь увидеть в ней время от времени что-то хорошее.
— Что вы имеете в виду?
— Когда я прилетел в Австралию, полицейские встретили меня в аэропорту и привезли в ужасный мотель в Карлсбруке. Там я был вынужден провести несколько дней. Со мной обращались, как с преступником. Ведь Томас под большинством подписываемых им документов подделывал мою подпись, и довольно искусно. Мне повезло, что я не оказался за решеткой. К счастью, тот факт, что я добровольно вылетел сюда, заставил полицейских задуматься. Когда они перестали подозревать меня, мне пришлось пройти еще через кучу необходимых юридических формальностей. Наконец мне разрешили вернуться домой, но полиция не предложила отвезти меня обратно в аэропорт. А тут еще эту машину нужно было возвратить в Мельбурн. И какую машину! — улыбка Брина превратилась в проказливую усмешку. — Так что я решил…
— Вы решили немного…
— Развлечься. Я усвоил из тяжелого опыта, что ты либо позволишь сумраку сокрушить тебя, либо сможешь поймать лучи света. — Брин замолчал и пристально посмотрел на Чарли. — Сдается мне, что в вашей жизни в последнее время было очень мало светлого. Насколько сильную боль причинил вам Томас?