Под знаком черного лебедя — страница 76 из 78

«Девушка Грегори» («Gregory’s Girl», 1981) – фильм о школьниках переходного возраста, снятый Биллом Форсайтом на шотландском телевидении без участия профессиональных актеров и неожиданно получивший всемирную известность: несколько номинаций на премию BAFTA, включение под номером 30 в список «100 лучших британских фильмов за 100 лет», составленный Британским институтом кинематографии, и т. п. В 1999 г. Форсайт снял продолжение – «Две девушки Грегори».

С. 329. Тюрьма Мейз – в Северной Ирландии, там в прошлом году умер после голодовки Бобби Сэндс из ИРА. – Бобби Сэндс (Роберт Джерард Сэндс, 1954–1981) – ирландский активист, член Временной Ирландской республиканской армии, политзаключенный, избранный депутатом парламента Великобритании; в марте 1981 г., в знак протеста против конфликта в Северной Ирландии, стал зачинщиком голодовки в тюрьме Мейз и скончался спустя 66 дней; в ходе голодной забастовки погибло 10 человек.

С. 331. …принялся бежать на месте, как Спорт-Билли. – «Спорт-Билли» («Sport Billy», 1980) – мультсериал американской компании «Filmation», сделанный первоначально для немецкого телевидения (поскольку комиксы о Спорт-Билли были очень популярны в Германии), но затем транслировавшийся также в Британии и США. Спорт-Билли прибыл на Землю с планеты Олимп (двойник Земли по другую сторону Солнца), где живут супергерои-спортсмены, и борется со злой королевой Вандой, которая хочет уничтожить все виды спорта, потому что ненавидит честное состязание.

С. 342. «У меня рог! – возмутился Хрюша». – Здесь и далее роман «Повелитель мух» Уильяма Голдинга цитируется по переводу Е. Суриц.

С. 349–350. Он читал книгу в алой обложке, под названием «История глаза», некоего Жоржа Батая. … – Как следует из заглавия, эта книга посвящена истории науки оптики… – Жорж Батáй (1897–1962) – французский философ и писатель левых убеждений, который занимался исследованием и осмыслением иррациональных сторон общественной жизни. Его литературные произведения переполнены «кощунствами, картинами искушения злом, саморазрушительным эротическим опытом». Роман Батая «История глаза» («Histoire de l’oeil», 1928) первоначально считался порнографическим, но со временем критики обнаружили в нем значительную философскую и эмоциональную глубину, свойственную и другим произведениям так называемой трансгрессивной литературы.

С. 350. Как в стихах? «Ты свистни – тебя не заставлю я ждать»? – Стихотворение Роберта Бёрнса цитируется в переводе С. Маршака.

С. 351. …книга под названием «Дилиус, каким я его знал». – Фредерик Теодор Альберт Дилиус (1862–1934) – британский композитор, автор опер, инструментальных концертов и сонат. В 1920-е гг. заболел тяжелой формой сифилиса, в результате чего до конца своей жизни оставался парализованным и слепым и на долгие годы оставил сочинение музыки. Лишь в 1930 г. появляется его Третья соната для скрипки, в 1932-м – «Идиллия» для сопрано, баритона и оркестра, а также многочисленные мелкие этюды; все это было создано с помощью секретаря-помощника Эрика Фенби. (Что близко соответствует отношениям между Вивианом Эйрсом и Робертом Фробишером в романе Митчелла «Облачный атлас» – см. с. 264 наст. издания.) Перу Фенби и принадлежит книга «Дилиус, каким я его знал» (1936).

С. 353. «Лев сегодня спит» («The Lion Sleeps Tonight»). – В 1920-е гг. южноафриканец Соломон Линда написал, а в 1939 г. сам же исполнил на зулусском языке песню «Mbube» («Лев»). Песня стала хитом в Южной Африке и среди южноафриканских иммигрантов в Британии; к 1948 г. продажи пластинки достигли 100 тыс. экз. В 1949 г. песню услышал фольклорист Алан Ломакс, возглавлявший отделение народной музыки на лейбле «Декка», и показал ее Питу Сигеру из фолк-группы The Weavers, которая в 1951 г. записала с оркестром свою версию под названием «Wimoweh» (от неправильно расслышанного припева «Uyimbube»). Этот вариант стал очень популярен и многократно перепевался такими исполнителями, как Джимми Дорси, Има Сумак, The Kingston Trio, Чет Аткинс и др. Новую жизнь песня получила в 1961 г., когда Джордж Дэвид Вайс написал для ду-воп-группы The Tokens английский вариант текста – «The Lion Sleeps Tonight»; песня взлетела на первое место в хит-параде «Биллборда», впоследствии ее исполняли The New Christy Minstrels, The Tremeloes, Брайан Ино, Ladysmith Black Mambazo, R.E.M. и многие другие, также она использовалась в диснеевском мультфильме «Король-лев» и в основанном на нем мюзикле.

С. 361. «Звездные стражи» («Space Sentinels») – фантастический мультипликационный сериал американской компании «Filmation», дебютировавший на канале Эн-би-си 10 сентября 1977 г.; всего было снято 13 получасовых серий.

…все шесть «пайтонов»… – В комик-группу «Монти Пайтон», прославленную своей абсурдистской телепрограммой «Воздушный цирк Монти Пайтона» («Monty Python’s Flying Circus», 1969–1974), входили англичане Терри Джонс (р. 1942), Джон Клиз (р. 1939), Майкл Пейлин (р. 1943), Грэм Чепмен (1941–1989), Эрик Айдл (р. 1943) и американец Терри Гиллиам (р. 1940).

С. 368. Крохотные зубки, закрытые глаза, усики как из книжки Беатрис Поттер… – Беатрис Поттер (1866–1943) – английская детская писательница и художница, автор и иллюстратор книг «Сказка о кролике Питере» (1902) и др.

С. 372. Джулия тогда носила скобки на зубах и выглядела как Челюсти из фильма «Шпион, который меня любил». – «Шпион, который меня любил» («The Spy Who Loved Me», 1977) – десятый фильм бондианы. Челюсти в исполнении Питера Кила – подручный главного злодея, высокий громила с железными зубами; он также фигурирует в следующем фильме про Бонда – «Лунный гонщик» (1979).

С. 378. …играть на его «Синклер ZX Спектрум» с шестнадцатью килобайтами оперативной памяти… села на магнитофон, так что мы не могли загружать игры. – У первых персональных компьютеров отсутствовали жесткие диски, и в качестве накопителей часто использовались магнитофонные кассеты.

С. 380. Тавиш Мактавиш (он же Мак) – персонаж шотландского актера Атолла Флеминга (1894–1972) в австралийских радиопередачах для детей («Детский час» и «Клуб аргонавтов», 1941–1972).

С. 385. …по имени Акрон Огайо. – Акрон – город в американском штате Огайо.

С. 386. …полетел вверх тормашками, как Лорел и Харди. – Стэн Лорел (Артур Стэнли Джефферсон, 1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957) – американский комический дуэт, за 30 лет с 1927 г. снявшийся более чем в 200 фильмах, короткометражных и полнометражных.

С. 394. …да, сэр, нет, сэр, шерсти три мешка, сэр. – Строка из английской детской потешки «Baa, Baa, Black Sheep» («Черная овечка»), вошедшая в поговорку для описания подобострастного слуги или подчиненного.

Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок – Хозяину,

Другой мешок – Хозяйке,

А третий – детям маленьким

На теплые фуфайки.

(Перев. С. Маршака)

С. 398. Они стояли в позе Джона Траволты и Оливии Ньютрон-Бомб на афише «Бриолина». – Neutron Bomb (англ.) – нейтронная бомба. «Бриолин» («Grease», 1978) – музыкальный фильм Рэндала Клайзера с Джоном Траволтой (р. 1954) и Оливией Ньютон-Джон (р. 1948) в главных ролях, экранизация одноименного сценического мюзикла Джима Джейкобса и Уоррена Кейси, впервые поставленного в 1971 г. Фильм стал самым кассовым киномюзиклом в истории кинематографа (сборы свыше 400 млн долл.). Действие происходит в школе Райделл-Хай (в мюзикле – чикагской, в фильме – калифорнийской) в 1958/59 учебном году.

С. 402. – Что, хотите попробовать себя в роли Эрика Бристоу? – спросил Алан Уолл. / – Да, меня так и зовут – Мистер Сто Восемьдесят Очков»… – Эрик Бристоу (1957–2018) – профессиональный игрок в дартс, известный по прозвищу The Crafty Cockney (Коварный Кокни), пятикратный чемпион мира в турнирах 1980, 1981, 1984, 1985 и 1986 гг.

С. 407. …два пьяных вурзеля с черными зубами и с дебильными ухмылками… – Вурзели – переносное обозначение деревенщины, от английского наименования кормовой свеклы (mangel wurzel); фолк-рок-группа The Wurzels, основанная в графстве Сомерсет в 1966 г., известна песней «The Combine Harvester» («Комбайн»), которая стала неожиданным хитом сезона в 1975 г.

С. 411. О, это печальнейшая на свете повесть! – Ср.: «Печальнее нет повести на свете, / Как повесть о Ромео и Джульетте». Этими словами герцога заканчивается трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (действ. 5, явл. 3) в переводе И. Грекова, опубликованном в 1862 г.

С. 413. Песня Specials «Ghost Town»… – «Ghost Town» («Город-призрак») – сингл ска-группы The Specials, выпущенный в июне 1981 г.; все три главных британских музыкальных журнала («Melody Maker», «New Musical Express», «Sounds») назвали его синглом года.

С. 414. Лейтенант Коломбо – лос-анджелесский полицейский, главный герой американского детективного телесериала «Коломбо» («Columbo», 1968–1978) в исполнении Питера Фалька.

С. 416. Нечестивым же нет покоя, как говорится. – «Нет мира нечестивым, говорит Бог мой» (Ис. 57: 21).

С. 419. Из репродукторов заревела песня, которая начиналась словами: «Эй! (ЭЙ!!!) Ты! (ТЫ!!!) Слезай с моего облака!»… – «Get Off of My Cloud» – сингл The Rolling Stones, выпущенный 25 сентября 1965 г. в США и 25 октября – в Англии; это был следующий сингл группы после «(I Can’t Get No) Satisfaction».

С. 419–420. …ловят сами себя за хвост быстро, как плавящиеся тигры в «Маленьком черном Самбо»… – «Маленький черный Самбо» («The Story of Little Black Sambo», 1899) – сказка шотландской писательницы Хелен Баннерман. В финале этой истории четыре тигра, ухватив друг друга зубами за хвост, бежали по кругу все быстрее, пока не расплавились.

С. 424.