Но Тедди еще не закончил обращение. В его теле еще оставались изменения, и это продолжится несколько дней или даже недель. В течение этого времени ему понадобится дополнительная кровь, чтобы поддержать изменения… и прибавлять к этому бремя было нехорошо. Вот что сделал Тедди, укусив ее. Он принял ее наночастицы в свое тело. Внезапно, наполнив себя большим их количеством, он заставил своих наночастиц работать очень усердно, чтобы обработать их, используя дополнительную кровь. Тем временем, до полного уничтожения, дополнительные наночастицы также расходовали кровь. Это не было хорошо для любого бессмертного, на самом деле, но это было очень плохо для нового обращенного.
Что касается ее, то он определенно взял у нее нездоровое количество крови, если ей понадобилось три пакета, чтобы прийти в сознание. Ей придется объяснить ему все это, чтобы он не повторил это, пока они одни. Это не убило бы их, но сделало бы недееспособными, пока кто-нибудь не пришел бы и не нашел их. К счастью, Брикер и Андерс все еще были здесь, чтобы помочь им на этот раз, но…
— Он приходит в себя.
Услышав это заявление, Катрисия взглянула на Андерса и увидела, как он вынимает изо рта Тедди последний пакет. Она скользнула взглядом по лицу Тедди, заметив, что его веки дергаются, как будто глаза двигаются под ними.
— Уже поздно. Почти рассвело. Вам что-нибудь нужно, прежде чем мы уйдем? — спросил Брикер, забирая у нее пустой пакет, когда она вынула ее из зубов.
Катрисия покачала головой и заставила себя отвести взгляд от Тедди, чтобы улыбнуться мужчинам, когда они подошли к изножью кровати. — Нет. Спасибо.
Брикер кивнул и направился к двери, сказав: — Мы оставим холодильник здесь на тот случай, если он вам снова понадобится. Мы свяжемся с вами перед уходом на закате.
Катрисия кивнула, но ее взгляд уже вернулся к Тедди, и она скорее услышала, чем увидела, как двое мужчин вышли из комнаты. Звук закрывающейся двери заставил Тедди открыть глаза. Мгновение он тупо смотрел на нее, а затем в замешательстве оглядел комнату, прежде чем расслабиться.
— На минуту я забыл, — признался он, садясь рядом с ней.
— Забыл что? — неуверенно спросила Катрисия, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в плечо.
— Что я был мертв, — пробормотал он, покусывая ее, прежде чем приблизить губы к ее уху.
— Мертв? — спросила она, удивленно отстранившись.
— М-м-м, — пробормотал он, просто следуя за ней.
— Но, Тедди, ты не умер, — сказала Катрисия, задыхаясь от смеха.
— Да, умер я. И это рай, — заверил он ее, поворачивая голову, чтобы завладеть ее губами.
С минуту Катрисия просто не могла говорить. Было трудно говорить с двумя языками во рту, но когда его руки начали блуждать по ее телу, она заставила себя прервать поцелуй и отодвинуться. — Тедди, ты не умер, — твердо произнесла она. Это не рай. Почему ты думаешь, что это рай? — внезапно прервала она себя, чтобы спросить.
— Ты, я и кровать? Это рай, — возразил он, снова покусывая ее ухо.
— Ты, я и кровать, а не ты и Элви? — удивленно спросила она.
Тедди отодвинулся и с удивлением посмотрел на нее. — Ты видишь здесь Элви? У нас не было таких отношений. Она была… Он замолчал на мгновение, словно подыскивая слова, а затем нахмурился, его взгляд скользнул к ней, когда он сказал: — Почему ты все портишь разговорами?
— Потому что это не рай, — твердо сказала Катрисия. — А теперь закончи то, что говорил. Кем была Элви для тебя?
Он нахмурился, его серебристо-серые глаза вспыхнули от раздражения, а затем вздохнул и упал на кровать. — Оштрафуй меня. Элви была … она была идеальной женщиной. Хорошая девочка, хорошая жена, хорошая мать. Она была… хороша, — беспомощно закончил Тедди и, поморщившись, сухо добавил: — Наверное, так оно и есть. Я тот, кто умер.
— Ты не мертв, — повторила Катрисия, но ее слова были отвлечены, ее мысли были заняты тем, что он только что сказал. — Значит, она была хороша. Что-то вроде Мадонны? Не…
— Не настоящая женщина, как ты, — перебил он, нетерпеливо садясь. — Теперь мы можем вернуться в мой рай?
— Нет, подожди, — сказала она, отстраняясь, когда он снова потянулся к ней. — Что для тебя настоящая женщина?
Тедди обреченно вздохнул. — Кто-то, кто воспламеняет твою кровь, бросает вызов твоему разуму, держит тебя в напряжении и прикрывает твою спину. Партнера во всех смыслах этого слова.
— И ты думаешь, что я такая? Уже? — удивленно спросила Катрисия.
— Я знаю, — просто сказал он и, когда она уставилась на него, покачал головой и сказал: — Кто спугнул медведя, когда я сражался с ним?
— Я, — сказала она, нахмурившись.
— Другая женщина вбежала бы в дом и наблюдала в окно, пока я занимаюсь делами. Но у тебя есть стержень, и ты использовал свой мозг, чтобы сделать это, — Тедди указал кивком, а затем спросил: — Кто размозжил мне голову снежком, а затем ударил меня кухонным полотенцем и плеснул в меня водой, пока мы мыли посуду, и просто использовал каждую возможность, чтобы иметь меня в игривой манере?
— Ах, — пробормотала Катрисия, виновато кусая губы.
— Ты заставляешь меня быть начеку, — сказал Тедди, усмехнувшись ее смущению. — У тебя острый ум, и ты быстро возвращаешься. Я не знаю, сколько раз сегодня ты выигрывала дебаты, не говоря уже о карточных играх.
— И я зажигаю твою кровь, — прошептала она.
Он торжественно кивнул. — Да, мэм, вы, конечно, помните. Маленький Тедди занимался гимнастикой весь день с тех пор, как встретил тебя, и он не был так активен в течение очень долгого времени. А теперь, мы можем прекратить все эти трогательные разговоры и дать ему разминку, о которой он умоляет?
— Умоляет? — спросила Катрисия с хриплым весельем.
— Да, умоляю, И если ты не возражаешь, я не думал, что мне придется просить милостыню на небесах.
— Тедди, — раздраженно сказала она, обхватив его лицо обеими руками. — Ты не умер. Я обратила тебя.
Он уставился на нее с отсутствующим выражением лица, затем моргнул и спросил: — Обратила меня?
— Я знаю, что должна была сначала спросить тебя, но ты умирал. Я не могла этого допустить. И единственным твоим протестом, когда я заговорила об этом, была кровь, поэтому я обратила тебя.
Он поднял брови, потом высвободил лицо из ее рук и огляделся. — Но эта комната. Это не…
— Это спальня хозяина коттеджа — Деккера. Коттедж по соседству с твоим, — пояснила она. — Это мой кузен, Деккер. Брикер и Андерс помогли мне привести тебя сюда после поворота.
— Брикер и Андерс? — нахмурившись, спросил Тедди. — Я знаю Андерса. Он силовик. Но кто такой Брикер?
— Брикер тоже силовик, — объяснила она и добавила: — Когда ты отключился, я позвонила тете Маргарет. Я была в панике. Ты умирал, и мне нужно было обратить тебя, но кровь еще не прибыла. К счастью, курьер крови прибыл на снегоходе с кровью, газом и едой, пока я разговаривала с ней. Я перевернула тебя, и он помог мне привязать тебя к кухонному столу, чтобы ты не ушибся, а потом осталась присматривать за тобой, пока не приехали Брикер и Андерс. Люциан послал их наверх. Маргарет позвонила ему, как только я повесила трубку, и он распорядился, чтобы принесли еще крови, чтобы расчистили деревья и чтобы расчистили дорогу от снега, чтобы люди могли работать на линиях электропередач.
— Электричество включено, — сообразил Тедди, поднимая глаза к свету над головой.
Катрисия кивнула. — К тому времени, как закончился твое обращение, оно уже было включено. В обоих коттеджах.
— Тогда зачем ты привела меня сюда? — нахмурившись, спросил он.
— Потому что здесь есть генератор, а сейчас есть газ. Сегодня ночью должен разразиться еще один шторм. Если электричество снова отключится, нам все равно будет хорошо.
— Умно, — пробормотал он, улыбаясь ей.
Катрисия улыбнулась в ответ. — Я так и подумала.
Тедди потянулся, чтобы погладить ее по щеке, но остановился, увидев свою руку. Он отпустил ее и повертел перед лицом, разглядывая. — Ни морщин, ни печеночных пятен.
— Ты на пике, — мягко сказала Катрисия. — Твое тело является тем, что из себя представляет двадцатипятилетний.
Он рассеянно кивнул, опустив взгляд на грудь и ноги, а затем оглядел комнату, пока его взгляд не остановился на зеркале комода. Он молча смотрел на их отражение, и она тоже повернулась, чтобы посмотреть, и увидела, что они оба отражаются рядом на кровати, молодая блондинка и такой же молодой темноволосый мужчина. Она была поражена, когда он внезапно вскочил с кровати, подошел к зеркалу и наклонился, чтобы получше рассмотреть свое лицо.
Поколебавшись, Катрисия последовала за ним, соскользнула с кровати и подошла к нему сзади.
— Господи, я не видел этого парня, смотрящего на меня из зеркала десятилетиями, — пробормотал Тедди, проводя рукой по темной щетине на щеках и наклоняясь ближе, чтобы рассмотреть свои глаза. — У меня серебряные глаза.
— Они были серыми до обращения, теперь они серебристо-серые, — пробормотала Катрисия, обнимая его сзади за талию, когда он выпрямился.
— Мои волосы тоже стали пышнее, — пробормотал Тедди, накрывая ее руки своими, а затем, раздвигая их, чтобы одной рукой притянуть ее к себе. Она подумала, что он хочет заключить ее в объятия, но он повернул ее спиной к себе, а затем обнял ее за талию, удерживая на месте перед собой, чтобы они могли смотреть на свое отражение. Она всматривалась в его лицо, но видела, как его глаза скользят вниз по зеркалу, путешествуя по ее телу в отражении.
— Мне нравится твое тело, — неожиданно сказал он.
Катрисия на самом деле чувствовала себя смущенной, это тоже это видел, и нашел это довольно удивительным. Она считала, что уже не краснеет. Она также думала, что у нее нет никаких проблем с телом, но внезапно выпалила: — Оно идеально.
Его руки оторвались от ее талии, поднялись и сомкнулись над маленькими шарами, и он прорычал: — Они идеальны.
Катрисия слегка выгнулась от его прикосновения, ее тело терлось о растущую твердость, прижимаясь к ее ягодицам, пока он сжимал и мял ее груди, а затем он сконцентрировался на сосках, пробегая пальцами по затвердевшим кончикам, прежде чем поймать и нежно сжать их.