Подарок принцессы — страница 79 из 89

– Возьми шапку, – Ганн кинул ей войлочный колпак.

– Спасибо, – Александра напялила его на макушку и, толкнув люк, выбралась на палубу.

Дождь почти перестал. На берегу под высоким навесом из зеленых веток дымил костер. Оживленно гомонили матросы, что-то раздраженно говорил Ронли, пахло подгорелым рисом. Она посмотрела на узкую дверь каюты. Встречаться с «прынцессой» не хотелось.

– Эй, Заш! – махнул рукой с зажатой в ней чашкой Рвун. – Пошли, поедим.

«Идти сейчас? Аппетит испортишь, – размышляла Алекс. – А потом как бы не стошнило».

Вздохнув, она стряхнула со шляпы воду и постучалась.

– Войди.

– Звала, почтенная? – спросила Александра, пригибая голову.

– Да, – кивнула Сайо и обернулась к Ю. – Сходи к костру, принеси углей в жаровне.

– Да, почтенная, – поклонилась девочка и, набросив плащ, вышла.

– Как ты себя чувствуешь после купания? – спросила девушка, отворачиваясь.

– Бодр и свеж, – ответила Алекс. – Спасибо за лекарство.

– Пустяки, – дернула плечом Сайо.

– Хороший хозяин о своем имуществе заботится, – понимающе кивнула Александра и спросила: – Ты звала меня только за этим?

Девушка перестала разглядывать тусклый огонек светильника. Губы ее были плотно сжаты, а гладкий лоб прорезала гневная морщинка.

– Не только. Завтра я объявлю нашему гостеприимному хозяину, что плохо себя чувствую, и попрошу высадить нас в Брисе. Там найдем гостиницу и будем ждать.

– Очень хорошо, госпожа.

– Будь готов, – Сайо отвернулась. – Можешь идти.

Алекс вышла и сбежала на берег. Хмурый Чирек протянул ему чашку с клейким, дымящимся рисом. Закидывая в рот обжигающую кашу, она огляделась.

Матросы теснились под навесом и обменивались шуточками. Ю, присев на корточки и жмурясь от дыма, совком накладывала угли из костра в жаровню. Стоя рядом с ней, купец о чем-то разговаривал с Укани. Кивнув старшему матросу, Ронли хлопнул в ладоши. Разговоры стихли, и все уставились на него.

– Слушайте все! Руль сломан. В трюме течь. Идем на веслах до самого Бриса. Там становимся на ремонт. Пока что надо разобрать корзины с воском, вычерпать воду и прикрыть дырку в корме. Ешьте быстрее, ненасытные утробы, вас ждет работа!

Матросы еще быстрее заработали ложками.

Ю прикрыла крышку жаровни, взялась за рукоятку и, пыхтя, потащила ее на корабль. Александра взглянула на круто поднимавшийся трап. «Как бы не упала», – с тревогой подумала она. Отложив пустую миску, Алекс в два прыжка нагнала Ю.

– Заш, ты куда? – закричал Ронли.

– Я только помогу Ю! – ответила Александра.

Не слушая возражений девочки, она решительно взяла источавшую тепло жаровню. Легко взобравшись на борт, Алекс помогла Ю не упасть на скользких досках.

– Ну, а дальше сама донесешь, – улыбнулась Александра, кивнув на дверь каюты.

– Спасибо тебе, Заш, – поблагодарила Ю и, воровато оглянувшись, зашептала: – Госпожа на тебя гневается?

– За что? – сыграла удивление Александра.

– Непочтительный ты, – ответила девочка. – Хочет на тебя жаловаться. Ты уж не зли ее. Она хорошая.

– Она действительно хорошая… госпожа, – согласилась Алекс и добавила: – Не забудь рассказать ей, что слышала.

– Про руль? Или про воду? – удивилась Ю.

– Про остановку в Брисе! – повысила голос Александра.

Девочка смутилась.

– Прости, передам обязательно.

Облокотившись на мокрый борт, Алекс с иронией подумала: «Интересно, получив такие нежданные вести, будет многомудрая “прынцесса” устраивать комедию с болезнью и прочими чрезвычайными происшествиями?»

Глава VIII. Кто есть кто и где его место

Старики рассказывали, что когда-то Хана свободно текла на север до самых дарийских степей. И даже уверяли, что Илюские озера не что иное, как остатки древнего русла. Но могучие маги подняли из земных недр каменную преграду и перегородили реку, заставив ее течь на юг. Когда особо недоверчивые слушатели спрашивали, зачем им это было надо, старики пожимали плечами. Разве можно разобраться в желаниях мага? Так это или нет, но река, медленно текущая вдоль северного склона Яворской гряды, упиралась в низкое плато и делала резкий поворот на юг. Прорываясь сквозь теснину Громового ущелья, она спокойно несла свои воды по центральным равнинам до самого Океана.

С незапамятных времен здесь пересекались торговые пути и жили люди. Никто уже не помнил, когда и кем был основан Брис. Раньше он являлся центром процветающего баронства, но лет сто назад тогдашний сегун Хайдаро обвинил барона Брисо в измене и конфисковал его земли. С тех пор из названия городка исчезало окончание «о», а в замке поселился управитель сегуна.

Впрочем, окрестных жителей и приезжих купцов не особенно волновали проблемы землевладения.

Все это Сайо с удовольствием рассказал Ганн. С перевязанной головой он сидел рядом и уже не прятал от девушки восхищенного взгляда. Молодому человеку пришлось придвинуться совсем близко, чтобы Сайо могла четко различать его слова сквозь барабанный бой. Купец стоял на корме и лично отбивал ритм гребцам.

– Посмотри, почтенная, вон на ту гору. Видишь там развалины? – сказал Ганн, вытянув руку.

Сайо прищурилась.

– Да.

– Когда-то там была сигнальная башня, – пояснил парень. – Это значит, что сейчас мы увидим Брис.

– Скорее бы, – вздохнула девушка и плотнее закуталась в шаль. – Что-то меня знобит.

– Сегодня тепло, почтенная, – растерянно проговорил Ганн. – Солнышко светит.

– Я, пожалуй, вернусь в комнату, – она улыбнулась. – Пришли, пожалуйста, ко мне твоего почтенного отца. Разумеется, когда у него будет время.

– Хорошо, почтенная, – поклонился молодой человек и смутился, когда Сайо протянула ему руку.

– Помоги мне встать, – сказала она с самой очаровательной улыбкой.

Как и большинство рыжих, парнишка легко краснел. С пунцовыми щеками он осторожно взял в свою шершавую ладонь длинные пальчики девушки и, не глядя на нее, проводил до дверей каюты. «Кажется, мальчишка уже достаточно очарован», – с удовольствием подумала Сайо.

Предупрежденная Ю разобрала кровать, и она улеглась под одеяло, все-таки собираясь изобразить перед купцом легкое недомогание.

Ждать Ронли пришлось довольно долго. Войдя, купец неуклюже поклонился.

– Ты хотела меня видеть, почтенная?

– Мне сказали, что ты хочешь остановиться в Брисе на пару дней? – поинтересовалась Сайо слабым голосом.

– Да. Нужно поставить новый руль и отремонтировать трюм. Уж извини, что так получилось.

– Ты не виноват, – вздохнула девушка. – А не подскажешь ли мне приличную гостиницу в Брисе?

Ронли задумался.

– В порту останавливаться не стоит, – наконец, сказал он. – Шумно, да и обидеть могут. Лучше в городе. Есть гостиница «Медвежья лапа», там имеются хорошие номера для простолюдинов. Часа через два мы подойдем к пристани. Если хочешь, я могу отправить с тобой сына. Он проводит.

– Я буду очень благодарна, – улыбнулась Сайо. – Заш пусть остается с тобой и помогает с ремонтом. А когда закончите, ты пришлешь его за мной.

– Разумеется, почтенная, – купец встал. – И спасибо тебе за лекарство.

– Это такие пустяки, – улыбнулась девушка и притворно закашляла.

Еще немного повалявшись, Сайо отправила Ю на палубу узнать, когда же они окажутся в Брисе. Та быстро вернулась и доложила, что корабль вот-вот причалит. Девушка приказала ей начать сборы.

Ю сложила вещи, потом помогла госпоже нанести легкий макияж. Сайо добавила пудры и черного тона на кожу под глаза, от чего ее лицо приобрело слегка болезненное выражение. Удовлетворенно улыбнувшись, она сложила косметику и стала терпеливо ждать.

– Входи! – быстро откликнулась Сайо на робкий стук.

Вошел Ганн. Смущаясь, он сказал, что отец велел ему проводить почтенную Хаеру до «Медвежьей лапы».

– Что-то я не очень хорошо себя чувствую, – виновато улыбнулась девушка. – Ты не поможешь мне?

С этими словами она грациозно протянула ему руку. Почти уже не краснея, он помог ей встать и пройти по трапу на длинный деревянный причал. Сайо удивленно заметила, что кроме «Радости воды» здесь было только одно судно, на которое грузчики почти бегом таскали тяжелые рогожные мешки.

– Почему нет кораблей? – спросила она у Ганна.

– Все ушли, – шмыгнул носом тот. – Боятся дарийцев. Говорят, у замка Эхомо-маро была разбита армия сегунов Канаго и Рокидо. Варвары очень скоро могут появиться здесь.

– Твоему отцу нужно поторопиться, – наставительно сказала Сайо с плохо скрываемым удовольствием.

– Он знает, – вздохнул паренек.

К ним быстрыми шагами приближался плотный бородач в серой куртке с большой сумкой через плечо.

– Кто вы такие? – строго спросил он.

– Я Ганн, сын купца Ронли из Зони-но-Фамлао, хозяина корабля «Радость воды». Ты что, не узнал меня, почтенный Вугал? Мы стояли тут недавно.

Мужчина слегка обмяк.

– Тут много купцов было. Сейчас вот никого нет. А ты кто?

Он пристально посмотрел на Сайо.

Девушка поклонилась.

– Я Хаера, наложница господина Уммото, бодигара Сына Неба. Возвращаюсь в столицу. Это моя прислужница Ю. А кто ты, почтенный?

– Смотритель причала, – ответил мужчина и нахмурился. – Документ есть?

– Конечно! – девушка покопалась в сумочке и протянула ему связанные дощечки.

Быстро пробежав текст и внимательно осмотрев печать, смотритель с поклоном сложил бумагу и вернул дощечки.

– Куда вы направляетесь?

– В «Медвежью лапу», – ответил за Сайо Ганн.

– Вы хотите задержаться? – удивился смотритель.

– Да, – кивнула девушка. – Пока идет ремонт на корабле.

Мужчина посмотрел на Ганна.

– Наскочил на корягу, – пояснил купеческий сын. – Нужен ремонт. Дня за два, думаю, управимся.

– Поторопитесь, – вздохнул мужчина. – Кто знает, когда здесь будут степняки? Управитель послал соратников на север искать врагов. Вот ждем, когда они вернутся. Может, убережет Вечное Небо и мимо пройдут варвары?