Подарок принцессы — страница 83 из 89

Его доспехи выдержали, а её нож разлетелся. Охнув, воин ударил Александру рукояткой меча по спине. Падая, она успела развернуться и грохнулась на землю спиной. Плавно развернувшись, соратник вновь занес клинок.

«Ну вот. Теперь, кажется, точно все», – с безнадежностью и каким-то облегчением успела подумать Алекс.

– Не убивать! – громко прокричал бежавший мимо воин. – Не убивать!

Лезвие просвистело, с неохотой возвращаясь в ножны, а на голову Александры обрушился мощный удар сапога.

– …ять! – только и успела выкрикнуть она, загораживая руками лицо, как второй удар пришелся в живот, третий в горевшую огнем грудь. Очевидно, близко познакомившийся с забором воин пришел помочь товарищу.

Двое здоровенных мужиков с азартом буцкали сапогами по беззащитному телу юноши. Сквозь взрывную боль ударов, заливавшую сознание, Алекс услышала громкий крик:

– Принцесса!


Сайо выбежала за ворота, оглянулась и увидела, как на слугу налетел высокий воин с занесенным мечом. Понимая, что она ничем не может ему помочь, девушка бросилась к проулку, ведущему вниз к реке.

Солнце растопило замерзшую грязь, ноги скользили, и она то и дело хваталась за забор, чтобы не упасть. Со двора донесся хриплый вопль Алекса. «Убили!» – молнией пронеслось у нее в голове. Тут ноги Сайо заскользили. Она попыталась дотянуться до частокола, но не смогла и, нелепо взмахнув руками, упала на бок, попав щекой в раскисший навоз.

– Стой! – раздался крик, и в проулке появился соратник.

«Вот и все! Опять тюрьма! Смерть!» – с обреченностью подумала девушка, стоя на коленях. Ей не уйти, и Алекс уже никогда не придет на помощь. Сайо рванула ворот платья, достала из кожаного мешочка на шее стеклянный пузырек и, сорвав крышку, прижала его к губам.

– Принцесса! – воин остановился и вытянул вперед руки. Лицо его побледнело. – Не надо, принцесса! – повторил он, испуганно махая руками.

Девушка замерла, глядя на него расширенными от ужаса глазами.

– Мы воины Истинного Сына Неба, – негромко проговорил соратник, сделав шаг. – Нас послал твой дядя Бусо Сакуро по приказу великого рекса.

У Сайо на глаза набежали слезы, а рука, крепко сжимавшая яд, задрожала.

– Госпожа, – голос воина дрогнул. – Все хорошо, госпожа. Мы здесь, чтобы спасти тебя.

Он подошел и, встав на одно колено, склонил голову.

Пальцы, сжимавшие пузырек, разжались. С негромким чмокающим звуком смертельный сосуд упал в грязь. У Сайо закружилась голова, и она едва не упала, подхваченная растерявшимся соратником. Ткнувшись грязной щекой в жесткую кольчугу, девушка плакала, а немолодой, закаленный воин несмело гладил ее по спутанным волосам загрубелой рукой и морщился, часто-часто мигая.

Как только девушка слегка успокоилась, воин отстранился.

– Госпожа, тебя в замке ждет господин Сакуро.

Сайо взглянула на свое грязное, измазанное навозом платье.

– Я не могу предстать перед ним в таком виде.

Соратник помог ей подняться и, поклонившись, отступил назад. Девушка посмотрела на него и вдруг нахмурилась.

– А как ты меня узнал?

– Ты очень похожа на свою мать, госпожа, – проговорил воин. – А я прошел с ней от столицы до дарийских степей. Как же я мог тебя не узнать?!

Сайо благодарно улыбнулась, потом достала из рукава платья платок и вытерла лицо.

– Мне надо привести себя в порядок.

– Мы подождем, госпожа, – поклонился соратник.

– Мой слуга! – вскинула брови девушка и, подхватив платье, поспешила во двор.

Алекс сидел, прислонившись спиной к поленице, а один из воинов, что-то виновато ворча, перевязывал ему грудь. Лицо парня представляло собой сплошной кровоподтек. Увидев Сайо, он растянул в улыбке разбитые губы.

– Госпожа.

Девушка посмотрела на соратников. Те виновато отвели глаза.

– Уж больно резвый у тебя слуга, госпожа, – глухо проговорил один из них. – Дрался за тебя как волк.

– Все в порядке, госпожа, – сказал второй, заправляя повязку. – Ребра целы, рана не глубокая. В замке есть лекарь. Дней через пять будет как новенький.

– Нет, он не волк, – Сайо улыбнулась. – Он кот.

Алекс засмеялся, но тут же скривился от боли.

– А где Ю? – встревожилась Сайо. – С ней все в порядке?

– Мы не воюем с маленькими девочками, госпожа, – делано обиделся воин.

Девушка засмеялась и в сопровождении двух соратников поспешила в гостиницу. Хозяин, наблюдавший за ней из-за приоткрытой двери, встретил ее глубоким поклоном, рядом склонила голову Ю.

Сайо положила руку девочке на узкое плечо.

– Мне нужна горячая вода и зеркало.

– Сейчас, – засуетился хозяин.

Девушка умылась, сменила нижнюю юбку и уселась перед зеркалом.

– Хватит плакать, Ю! – нахмурилась Сайо. – Помоги мне сделать прическу. Такую, чтобы не стыдно было показаться на балу у сегуна.

У бедной девочки моментально высохли слезы.

– Я не умею, госпожа.

– Расчеши, как умеешь, – вздохнула девушка и улыбнулась своему отражению, сверкавшему счастливой зеленью глаз.

Через четверть часа она в своем лучшем платье боком сидела на лошади, которую вел под уздцы гордый соратник. За ними ехал второй воин, вместе с ним в седле сидела совершенно счастливая Ю. Не успели они отдалиться от трактира и на полсотни шагов, как их догнали еще трое верховых и поехали по бокам.

Редкие прохожие с удивлением косились на странную кавалькаду. Показался небольшой замок с каменными башнями и потемневшим от времени кое-где покосившимся деревянным частоколом.

На большом захламленном дворе замка Сайо встретил отряд соратников, выстроившихся вдоль стены с обнаженными мечами в руках. Девушка с удивлением и радостью ловила на себе их восхищенные взгляды. На крыльцо главной башни быстро вышел молодой человек лет двадцати пяти в простом кимо с мечом за поясом. Его бледное лицо украшала узкая полоска усов. Сайо была уверена, что никогда его не встречала, тем не менее воин казался ей смутно знакомым.

Молодой человек подошел к ее лошади и низко поклонился.

– Принцесса. Я Гасиго Сакуро, сын Бусо Сакуро. Позволь помочь тебе спуститься.

– Помоги, мой господин, – улыбнулась девушка самой скромной из своих улыбок.

Воин легонько подхватил ее за талию и мягко поставил на землю.

– Значит, ты мой двоюродный брат, господин? – спросила Сайо, поднимаясь на крыльцо главной башни.

– Да, принцесса, – учтиво ответил тот.

– И тебя послали, чтобы меня найти?

– Не совсем так, – улыбнулся Сакуро. – Твоя мать и великий рекс собирались обязательно разыскать тебя после победы. Но в битве при Эхомо-маро в плен попал барон Токого.

– Годуцо Токого? – уточнила девушка.

– Ты его знаешь, принцесса?

– Конечно! – кивнула Сайо. – Он был господином моего опекуна.

– Барон сказал, что тебя разоблачили и теперь держат в Канаго-сегу. Но здесь мы узнали, что ты сбежала со слугой и вы утонули в болоте. Хвала Вечному Небу, что я еще не успел послать письмо отцу.

– Это чудо, что твой воин меня узнал, – согласилась девушка, останавливаясь у дверей в кабинет управителя.

Сакуро открыл ее и жестом пригласил войти.

– Никакого чуда нет, принцесса. Все наши соратники прекрасно знают твою царственную мать. А ты так похожа на нее… и на Истинного Сына Неба.

– Мама, – тихо проговорила девушка, словно бы пробуя слово на вкус. – Я её совсем не помню.

– Прошло тринадцать лет, госпожа, – вздохнул Сакуро.

– Странно, – продолжала Сайо, словно не слушая его. – Я не помню даже, как меня зовут на самом деле.

– Ёсионо Тонго, дочь Сына Неба, – торжественно проговорил Сакуро и низко поклонился, сверкнув ранней лысиной.

– Как? – встрепенулась девушка, сердце ее учащенно забилось, и она застыла, взявшись за спинку стула, на который только что собиралась сесть.

– Ёсионо Тонго, госпожа, – повторил молодой человек. – Тебя назвали в честь Асионы, богини-девочки.

Девушка замерла. «Алекс тоже говорил об Асионе», – почему-то подумала она, садясь за стол.

– Как ты оказалась здесь, принцесса? – спросил Сакуро, присаживаясь напротив. – Про твой побег из замка здесь ходят такие слухи… И почему все уверены, что ты погибла в болоте?

– Я могу только догадываться о тех глупостях, что про меня говорят, – брезгливо поморщилась Ёсионо. – Своим чудесным спасением я обязана только милости Вечного Неба. Мой верный слуга случайно отыскал подземный ход в замок Канаго, а в болоте, куда меня загнали враги, я случайно встретилась с… одной старой женщиной, которая и спасла мне жизнь.

– У тебя необыкновенный слуга, – сказал Сакуро. – Не иначе, как над ним распростерли свое покровительство боги Вечного Неба. Случайно проникнуть в жилище сегуна…

Он покачал головой и пристально посмотрел ей в глаза.

– И соратники, которые его привезли, сказали, что он готов был отдать за тебя жизнь.

– Он действительно странный, – легко согласилась девушка, не отводя взгляд. – Его нашли без памяти в глухом лесу недалеко от замка моего старого опекуна. Он и сейчас не помнит ничего из прошлой жизни.

Ёсионо опять поморщилась.

– Но я не хочу говорить о слугах. Лучше расскажи о моей матери. Все-таки, почему я совсем не помню ее?

Сакуро опустил глаза.

– Я знаю только то, что мне рассказал отец, – заранее предупредил он.

– Не думаю, чтобы он тебя обманывал, – заметила девушка.

– Конечно, – кивнул молодой человек. – В детстве ты почти не виделась со своей матерью. По политическим причинам Сын Неба решил на какое-то время скрывать твое рождение. Ты жила в маленьком замке недалеко от столицы. Потом началась война…

Он тяжело вздохнул.

– Когда наша армия потерпела поражение и войска южан стали подходить к Тонго, Сын Неба послал за тобой верных людей. Но никто не знал, где таится главная измена. Отряд попал в засаду, когда в столице начался мятеж. Тогда твои родители чудом спаслись от заговорщиков.

Ёсионо видела, как тяжело даются Сакуро эти слова.