Подарок золотой рыбки — страница 53 из 59

Дэвид колебался.

— Он очень скрытный.

— Он работает на черный рынок, — вставил Райли.

— Не перебивай, — потребовала Пейдж. — Что произошло дальше, папа?

— Помню, я подумал, что мне пора вернуться домой. Я свернул в переулок. А дальше… — Дэвид умолк. — Я услышал за спиной топот. Кто-то бежал. Меня ударили со страшной силой. Я почувствовал, как падаю. — Он покачал головой. — Вот и все. Больше ничего не помню.

— Ты ударился головой о тротуар, — сказала Пейдж.

Дэвид вздохнул и согласно кивнул.

— Почему вы решили вернуться домой, а не в магазин, где мы с бабушкой ждали вас? — спросил Райли.

Дэвид посмотрел на Райли, а потом снова на отца.

— Я собирался поговорить с тобой, — сказал он Уоллесу. — Однажды давным-давно я увидел у тебя шкатулку. Это та, с которой связаны драконы? Я не догадывался, что у тебя есть один дракон…

— Что? У него есть шкатулка? — перебил его Райли.

Дэвид не ответил. Уоллес тоже промолчал. Двое мужчин смотрели друг на друга, было ясно, что разговор не закончен. Что еще знает отец и что еще скрывает ее дед, спрашивала себя Пейдж. Когда она узнает правду?

— Шкатулка, которую ты видел, относится к династии Мин, — ответил Уоллес. — Она не имеет никакого отношения к дракону.

— Верится с трудом. Она очень похожа на шкатулку с драконами.

— Мне все равно, во что ты веришь.

— В таком случае, где ты взял дракона? — спросил Дэвид.

— У частного коллекционера. Я думал, что в один прекрасный день найду второго дракона и шкатулку. До тех пор я хотел сохранить фигурку в безопасности.

Уоллес резко повернулся, положил дракона обратно в сейф, прежде чем кто-то двинулся с места. Он захлопнул дверцу и щелкнул кодовым замком. Пейдж не шевельнулась. Отец тоже, казалось, растерялся. Но Райли… Она ощутила злую энергию, исходящую от него. Посмотрела на него и увидела решимость в глазах, поняла, что он не собирается позволить деду вот так закончить разговор.

— Я хотел бы увидеть дракона, — сказал Райли.

— Я тоже, — поддержал Дэвид.

Уоллес пожал плечами.

— Это только мое дело и вас не касается.

— У моего деда был точно такой, — сказал Райли. — И он работал на вас. Вы были друзьями.

— Мы были друзьями, пока Нед не предал меня, — ответил Уоллес. — Я дал ему работу. Я относился к нему как к брату. Он отплатил мне — украл дракона и поджег магазин, скрывая свое преступление.

— Это проклятая ложь, — заявил Райли.

— Это проклятая правда, — сказал Уоллес, сверкая глазами. — И вы с бабушкой представили мне доказательства, появившись на телевидении с драконом, которого он прятал на чердаке все эти годы.

— Я не верю вам. Мой дед честный человек.

— Тогда откуда у него дракон?

— Не знаю. Впрочем, мы не знаем, как вы заполучили вашего, не так ли?

— Я уже сказал, у частного коллекционера…

— Вы также сказали нам, минуту назад, что владеете только одним, — напомнил Райли. — Теперь говорите, у вас было два, и мой дед украл одного.

В первый раз Уоллес выглядел смущенным.

— Да, хорошо. Изначально у меня были оба.

— Но не шкатулка? — спросил Дэвид, присоединяясь к разговору. — Ты уверен, что коробка не от этих драконов? Если у тебя были оба дракона, то где шкатулка?

— Шкатулка не входит в набор.

— Открой сейф, — сказал Дэвид. — Я хочу взглянуть на дракона.

— Нет.

— Папа чуть не умер из-за этого дракона, — вмешалась Пейдж. — Разве он не имеет права увидеть?

Взгляд Уоллеса на мгновение смягчился, когда он посмотрел на сына.

— Мне жаль, что ты пострадал. Этого не должно было случиться. Прости.

— Почему ты извиняешься? Ты же не имеешь к нападению никакого отношения. — Глаза Дэвида сузились, выражение лица менялось несколько раз. — Ты… Ты причастен к ограблению? — спросил он потрясенно.

— Мне восемьдесят два года. Ты думаешь, я хожу по переулкам и бью людей по голове?

— Может быть, не каждого, — медленно проговорил Дэвид, его губы сжались в мрачную линию. — Но я не каждый, правда?

У Пейдж заныло под ложечкой.

— Папа, ты ведь не можешь подумать…

— Я не могу? — Дэвид прервал ее, по-прежнему не сводя глаз с отца.

Отец и сын обменялись долгим взглядом, значение которого Пейдж не могла расшифровать.

— Твой дедушка мог нанять исполнителя, — пояснил Райли, повернувшись к Пейдж.

Пейдж в ярости даже сжала кулаки.

— Не обвиняй моего деда в нападении на собственного сына! Ты с ума сошел? Он на это не способен.

— Не способен? — Райли посмотрел ей прямо в глаза. — Взгляни на факты, Пейдж.

— Никаких фактов нет, одни домыслы. Нам нужно успокоиться и выяснить все до конца.

— Снова игра в миротворца, принцесса? Ты просто хочешь дать деду время выкрутиться. Как же, семья Хатуэй всегда доходит до победного конца.

Ее ужалила холодная ярость в его голосе, и она почувствовала, как нарастает ее собственная злость.

— Может, тебе лучше уйти, — резко бросила Пейдж.

— И ты тогда сможешь спрятать дракона.

— Я ничего не собираюсь прятать. Но ты не помогаешь мне разобраться что к чему.

— Она права. Убирайся! — обрушился на него Уоллес. — Или тебя вышвырнут отсюда.

— И кто это сделает? — с сомнением спросил Райли. — Вы намерены позвонить в полицию, Уолли? Хорошо, если бы парни приехали. Вы бы им рассказали, почему у вас в сейфе лежит дракон, точь-в-точь как тот, которого украли.

— Мы знаем, что их два, — в отчаянии сказала Пейдж. — Они идентичны. В сейфе может быть другой.

— Сними розовые очки, Пейдж. Он не другой. Он тот самый.

— Пожалуйста, просто уйди. — Ей нужно было подумать. Ей нужно время разобраться, все осмыслить.

Ее слова причинили Райли боль, как от коварного удара.

— Ты действительно выбираешь их? — спросил он.

— Это не выбор. Слишком много всего случилось за короткое время. Я мало что понимаю. Я не справляюсь…

— Уверен, ты можешь справиться, ты просто не хочешь. Но дело не закончено. Я узнаю правду, и когда узнаю, кто-то будет платить.

— Этот кто-то — твой дед, — сказал Уоллес.

— Посмотрим. — Райли вышел из комнаты, не оглянувшись на Пейдж. Он ушел, громко хлопнув дверью.

В комнате повисла тишина. Пейдж боялась смотреть на отца или на деда. У нее возникло ужасное чувство, что Райли прав во всем.

— Я хочу рассмотреть дракона, — сказал Дэвид. — Открой сейф, отец.

— Уже поздно. Я иду спать.

Пейдж увидела, как Дэвид заступил Уоллесу путь. Они стояли лицом к лицу, плечом к плечу, отец и сын. Пейдж всегда считала деда сильнее отца, но сейчас Дэвид держался стойко.

— Дракон в сейфе тот, которого я держал в руках, — медленно сказал Дэвид. — Мистер Макалистер прав. Поэтому ты не хочешь показать его мне? У тебя не два дракона. У тебя вообще не было ни одного. Пока ты не украл одного у меня в переулке.

— Нет! — выдохнула Пейдж, но ни один из мужчин не обратил на нее внимания.

— Ты хотел убить меня? — спросил Дэвид почти бесстрастным голосом. — Это было частью плана?

Уоллес выдержал долгую паузу, потом сказал:

— Я не хотел, чтобы ты пострадал. Они должны были забрать дракона и вернуть его мне. Никто не должен был пострадать.

Пейдж опустилась на ближайший стул, потому что ноги не держали ее. Дед ограбил собственного сына? И она только что яростно защищала свою семью? Она вместе с ними выступала против Райли? Она совершила ужасную ошибку.

— Почему ты не сказал, что тебе нужен дракон? — спросил Дэвид. — Почему ты его украл?

— Я не хотел за него платить. Он был моим, а Нед украл его. Я собирался вернуть дракона, просто забрать его.

— Просто? — воскликнула Пейдж. — Папа чуть не погиб. Ты называешь это — просто?

Лицо Уоллеса напряглось.

— Я сказал, произошел несчастный случай.

— И ты ждешь, что он простит тебя? Я не понимаю…

— Ты и не должна понимать. Я утрясал старый долг. А твой отец поправится. — Он замолчал. — Никто никогда не узнает. Завтра дракон исчезнет.

— Нет, он так просто не исчезнет, — заявила Пейдж. — Райли не позволит. Он, наверное, уже пошел в полицию. Он получит ордер на обыск. За драконом придут.

— Не рассчитывай на это. Ты ведь не считаешь мистера Макалистера достойным противником Хатуэев? — Холодная безжалостная улыбка Уоллеса заставила Пейдж задрожать. — Начальник полиции — наш давний друг. Он не даст никакого ордера. Твоему Макалистеру придется пробивать одну кирпичную стену за другой, потом он сдастся.

— Он не сдастся.

— У него нет другого варианта, если он намерен заниматься бизнесом в этом городе.

— Ты угрожаешь? Играешь мускулами?

— Я демонстрирую тебе, что значит быть членом семьи Хатуэй. Может, сейчас самое время тебе решить, справишься ли ты с этой задачей.

Уоллес повернулся и вышел из комнаты.

Дэвид сел на диван, сгорбился, опустил голову на руки. Он выглядел выжатым, как лимон, озадаченным и побежденным.

— Он всегда выигрывает, Пейдж. Он всегда выигрывает.

Она подошла к отцу, опустилась перед ним на колени, заставила посмотреть на нее.

— Не в этот раз, — сказала она. — Мы не позволим ему победить на этот раз. Речь идет о мошенничестве, об обмане. Это не то, что свойственно Хатуэям.

— Разве? Я изменил твоей матери.

— Это не одно и то же.

— Твоя мать не упустит ни одного шанса. Она готова идти против правил.

— У нее хорошее деловое чутье.

— И твой дед — ну где, ты думаешь, он взял дракона много лет назад? Пейдж, ты единственная, в ком осталась честность и доброта, ты должна выбраться из этой семьи, пока у тебя есть шанс.

— Не думаю, что я могу. — Пейдж села на диван рядом с отцом, ее ум не справлялся с обрушившимися в этот час новостями. Они никогда не говорили с отцом вот так прямо.

— Я совершил много ошибок, — признался Дэвид.

Она напомнила:

— Да. Ты не сказал мне о Жасмин и Алисе, особенно об Алисе. Она моя сестра. Я должна была знать о ней. Почему ты не поддерживал ее? Почему не видел ее, пусть даже тайно?